[vinagre] Added Indonesian translation of vinagre help



commit bc73e09f81a77a4964a48b617994927a7fd5595e
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Mon Dec 2 12:43:44 2013 +0700

    Added Indonesian translation of vinagre help

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/id/id.po    |  623 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 624 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 6bf39ad..d191bcd 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -17,4 +17,4 @@ HELP_FILES = \
        take-screenshot.page \
        view-only.page
 
-HELP_LINGUAS = cs de el es eu fr fa gl hu lv pt_BR ru sl zh_CN
+HELP_LINGUAS = cs de el es eu fr fa gl hu id lv pt_BR ru sl zh_CN
diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po
new file mode 100644
index 0000000..0837c64
--- /dev/null
+++ b/help/id/id.po
@@ -0,0 +1,623 @@
+# Indonesian translation for vinagre.
+# Copyright (C) 2013 vinagre's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the vinagre package.
+# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vinagre master\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-24 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-02 12:42+0700\n"
+"Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
+"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: id\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid "Vinagre Help"
+msgstr "Bantuan Vinagre"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+msgid "Connecting to other computers using VNC"
+msgstr "Menyambung ke komputer lain memakai VNC"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:12
+msgid "Using Vinagre's options and features"
+msgstr "Memakai opsi dan fitur Vinagre"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/connect.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/connect.page:12 C/connect-file.page:13 C/connect-reverse.page:13
+#: C/fullscreen.page:11 C/introduction.page:11 C/keyboard-shortcuts.page:11
+#: C/scaling.page:11 C/take-screenshot.page:11 C/view-only.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/connect.page:17 C/connect-file.page:18 C/connect-reverse.page:18
+#: C/fullscreen.page:16 C/introduction.page:16 C/keyboard-shortcuts.page:16
+#: C/scaling.page:16 C/take-screenshot.page:16 C/view-only.page:16
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/connect.page:20
+msgid "Connect to another computer on your local network."
+msgstr "Menyambung ke komputer lain pada jaringan lokal Anda."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/connect.page:23
+msgid "Establish a connection"
+msgstr "Menjalin koneksi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect.page:25
+msgid ""
+"You can connect to other computers on your local network using <app>Vinagre</"
+"app>."
+msgstr ""
+"Anda dapat menyambung ke komputer lain pada jaringan lokal Anda memakai "
+"<app>Vinagre</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:30
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Connect</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Jarak Jauh</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Sambung</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:34
+msgid ""
+"Choose the <gui>Protocol</gui> and the <gui>Host</gui> for the connection."
+msgstr "Pilih <gui>Protokol</gui> dan <gui>Host</gui> untuk koneksi."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/connect.page:37
+msgid ""
+"Some protocols allow you to see all available computers on your local "
+"network by clicking the <gui style=\"button\">Find</gui> button. This "
+"buttons will not be displayed if you do not have <app>Avahi</app> support."
+msgstr ""
+"Beberapa protokol memungkinkan Anda melihat semua komputer yang tersedia "
+"pada jaringan lokal Anda dengan mengklik tombol <gui style=\"button\">Cari</"
+"gui>. Tombol ini tak akan ditampilkan bila Anda tak memiliki dukungan "
+"<app>Avahi</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:44
+msgid ""
+"Select the options which you want enabled when the connection is made. "
+"Options will vary depending on the protocol that you use."
+msgstr ""
+"Pilih opsi yang ingin Anda fungsikan ketika koneksi dibuat. Opsi akan "
+"bervariasi bergantung kepada protokol yang Anda pakai."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:48
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Connect</gui> button."
+msgstr "Klik tombol <gui style=\"button\">Sambung</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect.page:49
+msgid ""
+"At this point, the remote desktop may need to confirm the connection. If "
+"this is the case, the viewer may remain black until the connection is "
+"confirmed."
+msgstr ""
+"Pada titik ini, desktop jarak jauh mungkin perlu mengkonfirmasi koneksi. "
+"Bila ini yang terjadi, penilik mungkin tetap hitam sampai koneksi "
+"dikonfirmasi."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/connect.page:53
+msgid ""
+"Some computers may require a secure connection: an authentication dialog "
+"will be displayed, asking for the credentials. The type of credentials "
+"depend on the remote host; it may be a password and a username. If you "
+"select <gui>Remember this credential</gui>, <app>Vinagre</app> will store "
+"the information using <app>GNOME Keyring</app>."
+msgstr ""
+"Beberapa komputer mungkin memerlukan koneksi aman: dialog otentikasi akan "
+"ditampilkan, meminta kredensial. Tipe kredensial bergantung kepada host "
+"remote; mungkin berupa nama pengguna dan sandi. Bila Anda memilih <gui>Ingat "
+"kredensial ini</gui>, <app>Vinagre</app> akan menyimpan informasi itu "
+"memakai <app>GNOME Ring Kunci</app>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect.page:63
+msgid ""
+"If the connection has been used previously, you can also access it through "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Recent "
+"Connections</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Bila koneksi pernah dipakai sebelumnya, Anda juga dapat mengaksesnya melalui "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Koneksi "
+"Baru-baru Ini</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect.page:67
+msgid ""
+"To close a connection, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Close</gui></guiseq> or click the <gui style=\"button"
+"\">Close</gui> button."
+msgstr ""
+"Untuk menutup suatu koneksi, pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Tutup</gui></guiseq> atau klik tombol <gui style="
+"\"button\">Tutup</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/connect-file.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/connect-file.page:21
+msgid "Use a remote connection file to connect to a remote machine."
+msgstr "Memakai berkas koneksi jarak jauh untuk menyambung ke mesin remote."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/connect-file.page:24
+msgid "Connect using a <file>.vnc</file> file"
+msgstr "Menyambung memakai berkas <file>.vnc</file>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect-file.page:26
+msgid ""
+"Some hosts distribute <em>remote connection files</em>, that generally end "
+"with the suffix <file>.vnc</file>, instead of using a host address and port."
+msgstr ""
+"Beberapa host mendistribusikan <em>berkas koneksi jarak jauh</em>, yang "
+"umumnya diakhiri dengan <file>.vnc</file>, sebagai ganti memakai alamat dan "
+"port host."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect-file.page:32
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Buka</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect-file.page:36
+msgid "Select the file you want to open."
+msgstr "Pilih berkas yang ingin Anda buka."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect-file.page:39
+msgid "Click the <gui style=\"button\">Open</gui> button."
+msgstr "Klik tombol <gui style=\"button\">Buka</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/connect-file.page:44
+msgid "You can also open a remote connection file from <app>Files</app>."
+msgstr ""
+"Anda juga bisa membuka berkas koneksi jarak jauh dari <app>Berkas</app>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/connect-reverse.page:8
+msgctxt "sort"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/connect-reverse.page:21
+msgid ""
+"Connect to computers not on your local network: bypassing firewall "
+"restrictions on remote host."
+msgstr ""
+"Menyambung ke komputer yang bukan pada jaringan lokal Anda: melewati "
+"pembatasan firewall pada host remote."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/connect-reverse.page:24
+msgid "<gui>Reverse Connections…</gui>"
+msgstr "<gui>Koneksi Balik…</gui>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/connect-reverse.page:26
+msgid ""
+"A reverse connection is usually used to bypass firewall restrictions on open "
+"ports. A firewall usually blocks open ports, but does not block outgoing "
+"traffic. In a normal forward connection, a client connects to an open port "
+"on the server. However, in the case of a reverse connection, the client "
+"opens a port for the server to connect to."
+msgstr ""
+"Koneksi balik biasanya dipakai untuk melewati pembatasan firewall tentang "
+"port yang terbuka. Suatu firewall biasanya memblokir port yang terbuka, tapi "
+"tak memblokir trafik keluar. Dalam suatu koneksi maju yang normal, sebuah "
+"klien menyambung ke suatu port terbuka pada server. Namun, dalam kasus "
+"koneksi balik, klien membuka suatu port untuk server menyambung."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/connect-reverse.page:33
+msgid "Enabling reverse connections"
+msgstr "Memfungsikan koneksi balik"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect-reverse.page:37
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Reverse Connections…</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Koneksi Balik…</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/connect-reverse.page:41
+msgid "Check <gui>Enable Reverse Connections</gui>."
+msgstr "Contreng <gui>Fungsikan Koneksi Balik</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/connect-reverse.page:48
+msgid "Access a computer behind a firewall"
+msgstr "Mengakses komputer di belakang firewall"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/connect-reverse.page:50
+msgid ""
+"The remote machine needs to connect to your machine using your <em>IP "
+"address</em> and port number, which can be found in the <gui>Reverse "
+"Connections…</gui> dialog, under <gui>Connectivity</gui>."
+msgstr ""
+"Mesin remote perlu menyambung ke mesin Anda memakai <em>alamat IP</em> dan "
+"nomor port Anda, yang bisa ditemukan dalam dialog <gui>Koneksi Balik…</gui>, "
+"di bawah <gui>Konektivitas</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/connect-reverse.page:55
+msgid ""
+"Currently, <app>Vino</app>, the GNOME VNC server, does not support reverse "
+"connections which are also known as \"listen mode\". Some other "
+"applications, such as <app>UltraVNC</app>, <app>RealVNC</app> and "
+"<app>TightVNC</app>, do have support for reverse connections."
+msgstr ""
+"Saat ini, <app>Vino</app>, server VNC GNOME, tidak mendukung koneksi balik "
+"yang juga dikenal sebagai \"mode mendengar\". Beberapa aplikasi lain, "
+"seperti <app>UltraVNC</app>, <app>RealVNC</app>, dan <app>TightVNC</app>, "
+"memiliki dukungan bagi koneksi balik."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/connect-reverse.page:61
+msgid ""
+"Once the remote computer connects to your machine, <app>Vinagre</app> will "
+"establish the reverse connection."
+msgstr ""
+"Setelah komputer remote menyambung ke mesin Anda, <app>Vinagre</app> akan "
+"menjalin koneksi balik."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/connect-reverse.page:64
+msgid ""
+"When connecting to a machine which is not on your local network, you will "
+"need to provide your externally visible IP address and port number to the "
+"remote server."
+msgstr ""
+"Ketika menyambung ke mesin yang tidak berada pada jaringan lokal Anda, Anda "
+"perlu menyediakan nomor port dan alamat IP Anda yang nampak dari eksternal "
+"ke server remote."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/fullscreen.page:19
+msgid "View the remote desktop in fullscreen mode."
+msgstr "Tilik desktop remote dalam mode layar penuh."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/fullscreen.page:22
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "Mode layar penuh"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/fullscreen.page:24
+msgid ""
+"Fullscreen mode can be useful if viewing a desktop which is the same size or "
+"larger than yours."
+msgstr ""
+"Mode layar penuh bisa berguna bila menilik suatu desktop yang berukuran sama "
+"atau lebih besar daripada milik Anda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/fullscreen.page:29
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Fullscreen</gui></guiseq>, or press the corresponding toolbar button, to "
+"view the display area in fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem\">Layar "
+"Penuh</gui></guiseq>, atau tekan tombol bilah alat yang sesuai, untuk "
+"melihat area tampilan dalam mode layar penuh."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/fullscreen.page:37
+msgid ""
+"While in fullscreen mode, move the mouse to the top-center of the screen to "
+"display a hidden toolbar, which has <gui style=\"button\">Leave Fullscreen</"
+"gui>, <gui style=\"button\">Disconnect</gui> and other buttons."
+msgstr ""
+"Ketika dalam mode layar penuh, pindahkan tetikus ke puncak-tengah layar "
+"untuk menampilkan bilah alat yang tersembunyi, yang memiliki <gui style="
+"\"button\">Tinggalkan Layar Penuh</gui>, <gui style=\"button\">Disconnect</"
+"gui> dan tombol lainnya."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/vinagre-connected.png' "
+"md5='abef2af863dbd4659703bcc09bb89d1a'"
+msgstr "-"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:19
+msgid "Introduction to the <app>Vinagre</app> remote desktop viewer."
+msgstr "Pengenalan ke penilik desktop jarak jauh <app>Vinagre</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:22
+msgid "Introduction"
+msgstr "Perkenalan"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:24
+msgid ""
+"<app>Vinagre</app> is a remote desktop viewer application for GNOME for "
+"accessing other machines using Virtual Network Computing (VNC) and other "
+"protocols. It can be used to control and interact with another computer or "
+"to just view the desktop."
+msgstr ""
+"<app>Vinagre</app> adalah aplikasi penilik desktop jarak jauh bagi GNOME "
+"untuk mengakses mesin lain memakai Virtual Network Computing (VNC) dan "
+"protokol-protokol lain. Ini dapat dipakai untuk mengendalikan dan "
+"berinteraksi dengan komputer lain atau hanya sekedar melihat desktop."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid "<app>Vinagre</app> provides the following features:"
+msgstr "<app>Vinagre</app> menyediakan fitur-fitur berikut:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
+msgid "connect to several machines at the same time"
+msgstr "menyambung ke beberapa mesin pada saat yang sama"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:32
+msgid "store recent connections and bookmark them"
+msgstr "menyimpan koneksi baru-baru ini dan menandatauti mereka"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:33
+msgid "browse the local network for other machines"
+msgstr "meramban jaringan lokal untuk mencari mesin lain"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:37
+msgid "Vinagre in action"
+msgstr "Vinagre beraksi"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:39
+msgid "Vinagre running in GNOME 3, connected to a machine running GNOME 2"
+msgstr ""
+"Vinagre berjalan dalam GNOME 3, tersambung ke suatu mesin yang menjalankan "
+"GNOME 2"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19
+msgid "Disable the sending of keyboard shortcuts to the remote machine."
+msgstr "Nonaktifkan pengiriman pintasan papan tik ke mesin jauh."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:22
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pintasan papan tik"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+msgid ""
+"You can enable or disable keyboard shortcuts by selecting <guiseq><gui style="
+"\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Keyboard shortcuts</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengaktifkan atau mematikan pintasan papan tik dengan memilih "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem\">Pintasan "
+"papan tik</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:28
+msgid ""
+"Enabling this option allows the use of keyboard shortcuts (like "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), menu accelerators (such as "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>) and mnemonics, with "
+"<app>Vinagre</app>. This means that <app>Vinagre</app> will catch those key "
+"combinations instead of sending them to the remote machine. This option is "
+"disabled by default because most of the time, you will be interacting with "
+"the computer to which you are connected."
+msgstr ""
+"Mengaktifkan opsi ini memungkinkan penggunaan pintasan papan tik (seperti "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), akselerator menu (seperti "
+"misalnya <keyseq><key>Alt</key><key>M</key></keyseq>), dan mnemonik, dengan "
+"<app>Vinagre</app>. Ini berarti bahwa <app>Vinagre</app> akan menangkap "
+"kombinasi tombol itu dan tidak mengirim mereka ke mesin jauh. Opsi ini "
+"secara baku dimatikan karena sering kali, Anda akan berinteraksi dengan "
+"komputer tempat Anda tersambung."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:37
+msgid ""
+"When the <gui>Keyboard shortcuts</gui> option is disabled, "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> is the only "
+"key combination which will not be sent to the remote desktop. Choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Send Ctrl-"
+"Alt-Delete</gui></guiseq>, or use the corresponding toolbar button, to send "
+"this key combination."
+msgstr ""
+"Ketika opsi <gui>Pintasan papan tik</gui> dinonaktifkan, hanya kombinasi "
+"tombol <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq> yang "
+"tidak akan dikirim ke desktop jauh. Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Jarak "
+"Jauh</gui> <gui style=\"menuitem\">Kirim Ctrl-Alt-Delete</gui></guiseq>, "
+"atau gunakan tombol bilah alat yang sesuai untuk mengirim kombinasi tombol "
+"ini."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/scaling.page:19
+msgid "Scale the remote desktop to fit the display area."
+msgstr "Skalakan desktop jauh agar pas ke area tampilan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scaling.page:22
+msgid "Scale the remote desktop"
+msgstr "Skalakan desktop jauh"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scaling.page:24
+msgid ""
+"Some protocols have an option to scale the remote desktop to fit your "
+"display area."
+msgstr ""
+"Beberapa protokol memiliki opsi untuk menskalakan desktop jauh agar pas "
+"dengan area tampilan Anda."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scaling.page:29
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Scaling</gui></guiseq>, or click the <gui>Scaling</gui> toolbar button."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Penskalaan</gui></guiseq>, atau klik tombol bilah alat <gui>Penskalaan</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/scaling.page:34
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Keep "
+"Aspect Ratio</gui></guiseq> if you want to constrain the aspect ratio of the "
+"remote desktop inside the display area, or deselect the option to stretch "
+"the remote desktop to fill the available space."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Pertahankan Rasio Aspek</gui></guiseq> bila Anda ingin membatasi rasio "
+"aspek dari desktop jauh di dalam area tampilan, atau lepas pilihan untuk "
+"meregang desktop jauh agar memenuhi ruang yang tersedia."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/scaling.page:40
+msgid ""
+"This option can be toggled only if <gui>Scaling</gui> has already been "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Opsi ini dapat dijungkitkan hanya bila <gui>Penskalaan</gui> telah "
+"difungsikan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/take-screenshot.page:19
+msgid "Take a screenshot of a remote desktop."
+msgstr "Ambil cuplikan layar dari desktop jauh."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/take-screenshot.page:22
+msgid "Take a screenshot"
+msgstr "Ambil cuplikan layar"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/take-screenshot.page:24
+msgid ""
+"You can take screenshots of only the desktop that you are connected to by "
+"using the tool provided by <app>Vinagre</app>."
+msgstr ""
+"Anda dapat mengambil cuplikan layar dari hanya desktop yang sedang "
+"tersambung dengan memakai perkakas yang disediakan oleh <app>Vinagre</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/take-screenshot.page:29
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Take "
+"screenshot</gui></guiseq>, or click the <gui>Take Screenshot</gui> button in "
+"the toolbar."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Jarak Jauh</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Ambil cuplikan layar</gui></guiseq>, atau klik tombol <gui>Ambil Cuplikan "
+"Layar</gui> pada bilah alat."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/take-screenshot.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Name</gui> field, enter the filename that you want the "
+"screenshot to be saved under."
+msgstr ""
+"Dalam ruas <gui>Nama</gui>, masukkan nama berkas tempat Anda ingin menyimpan "
+"cuplikan layar."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/take-screenshot.page:38
+msgid ""
+"From the <gui>Save in folder</gui> drop down list, select the folder that "
+"you want the screenshot to be saved in. You can also click <gui>Browse for "
+"other folder</gui> to select one which is not in the drop down list."
+msgstr ""
+"Dari daftar drop down <gui>Simpan dalam folder</gui>, pilih folder tempat "
+"Anda ingin menyimpan cuplikan layar. Anda juga bisa mengklik <gui>Ramban "
+"folder lain</gui> untuk memilih lainnya yang tidak ada dalam daftar drop "
+"down."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/take-screenshot.page:44
+msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui> to save the screenshot."
+msgstr ""
+"Klik <gui style=\"button\">Simpan</gui> untuk menyimpan cuplikan layar."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view-only.page:19
+msgid "Disable interaction with the remote desktop."
+msgstr "Nonaktifkan interaksi dengan desktop jauh."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view-only.page:22
+msgid "View-only mode"
+msgstr "Mode hanya-lihat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-only.page:24
+msgid ""
+"Some protocols allow you to enable a <gui>View Only</gui> mode. This mode "
+"allows you to disable all interaction with the remote."
+msgstr ""
+"Beberapa protokol mengijinkan Anda mengaktifkan mode <gui>Hanya Lihat</gui>. "
+"Mode ini memungkinkan Anda mematikan semua interaksi dengan pihak jarak jauh."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view-only.page:26
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View "
+"Only</gui></guiseq> or click the corresponding toolbar button to enable this "
+"mode."
+msgstr ""
+"Pilih <guiseq><gui style=\"menu\">Tilik</gui> <gui style=\"menuitem\">Hanya "
+"Lihat</gui></guiseq> atau klik tombol bilah alat yang terkait untuk "
+"mengaktifkan mode ini."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]