[gtk+] Updated Polish translation



commit f9dda65a80d4ba218decddfb4e41bd33f6b3ce8b
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 31 23:23:32 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po-properties/pl.po |  594 +++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/pl.po            |  105 ++++++----
 2 files changed, 364 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 872fd29..9d72097 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-21 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 04:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:20+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:259 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:727
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:448 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
 msgid "Label"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:360 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
 #: ../gtk/gtkimage.c:326 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:840
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
@@ -474,7 +474,7 @@ msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:911 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
+#: ../gtk/gtkentry.c:910 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
 #: ../gtk/gtktoolbar.c:631 ../gtk/gtkviewport.c:163
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Opcje pionowe"
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Opcje określające zachowanie kontrolki potomnej w pionie"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277 ../gtk/gtkheaderbar.c:1504
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Dopełnienie poziome"
 
@@ -702,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej prawymi i lewymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284 ../gtk/gtkheaderbar.c:1513
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "Dopełnienie pionowe"
 
@@ -1235,59 +1235,59 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:331
+#: ../gtk/gtkassistant.c:332
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Dopełnienie nagłówków"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:332
+#: ../gtk/gtkassistant.c:333
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:339
+#: ../gtk/gtkassistant.c:340
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Dopełnienie zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:340
+#: ../gtk/gtkassistant.c:341
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:356
+#: ../gtk/gtkassistant.c:357
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:357
+#: ../gtk/gtkassistant.c:358
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:372
+#: ../gtk/gtkassistant.c:373
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:373
+#: ../gtk/gtkassistant.c:374
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:390
+#: ../gtk/gtkassistant.c:391
 msgid "Header image"
 msgstr "Obraz nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:391
+#: ../gtk/gtkassistant.c:392
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:407
+#: ../gtk/gtkassistant.c:408
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Obraz boczny"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:408
+#: ../gtk/gtkassistant.c:409
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:424
+#: ../gtk/gtkassistant.c:425
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:425
+#: ../gtk/gtkassistant.c:426
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
@@ -1361,12 +1361,12 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
 
 #: ../gtk/gtkbox.c:248 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:312
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1495 ../gtk/gtkiconview.c:515
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1446 ../gtk/gtkiconview.c:515
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1496
+#: ../gtk/gtkbox.c:249 ../gtk/gtkheaderbar.c:1447
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
@@ -1419,11 +1419,11 @@ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1454
+#: ../gtk/gtkbox.c:323 ../gtk/gtkheaderbar.c:1405
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
+#: ../gtk/gtkbox.c:324 ../gtk/gtkheaderbar.c:1406
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -1431,13 +1431,13 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
 "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1461
+#: ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkbubblewindow.c:864 ../gtk/gtkheaderbar.c:1412
 #: ../gtk/gtknotebook.c:773 ../gtk/gtkpaned.c:350 ../gtk/gtkstack.c:415
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1462 ../gtk/gtknotebook.c:774
+#: ../gtk/gtkbox.c:331 ../gtk/gtkheaderbar.c:1413 ../gtk/gtknotebook.c:774
 #: ../gtk/gtkstack.c:416
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
@@ -1477,12 +1477,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:748
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:750
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:463 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:749
+#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:751
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:464
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
 "na prostokąt zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:818 ../gtk/gtkentry.c:2003
+#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:817 ../gtk/gtkentry.c:2002
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:343
-#: ../gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:792
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -2067,7 +2067,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:862
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:861
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
 msgid "Text"
@@ -2167,8 +2167,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1435
-#: ../gtk/gtklabel.c:734
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1434
+#: ../gtk/gtklabel.c:736
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
@@ -2238,13 +2238,13 @@ msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:776
-#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:716
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:775
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:726
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:297
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktextview.c:727
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
@@ -2354,7 +2354,7 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:859
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:861
 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
@@ -2368,15 +2368,15 @@ msgstr ""
 "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:463
-#: ../gtk/gtklabel.c:880
+#: ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:881
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:883
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
@@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Wyrównanie"
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1028
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
@@ -2686,7 +2686,7 @@ msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:449
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1420
 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:401 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
 msgid "Title"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgstr "Kolor RGBA"
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:797
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
@@ -2790,7 +2790,7 @@ msgstr "Obecnie aktywny element"
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:801
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:800
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:942
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:941
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
@@ -3029,52 +3029,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:784
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:783
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:785
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:784
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:747
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:749
+#: ../gtk/gtkentry.c:748
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:822
+#: ../gtk/gtkentry.c:755 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:757 ../gtk/gtklabel.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:756 ../gtk/gtklabel.c:825
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:832
+#: ../gtk/gtkentry.c:765 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:767 ../gtk/gtklabel.c:833
+#: ../gtk/gtkentry.c:766 ../gtk/gtklabel.c:835
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:776
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:792
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:794
+#: ../gtk/gtkentry.c:793
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3083,29 +3083,29 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:802
+#: ../gtk/gtkentry.c:801
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:819
+#: ../gtk/gtkentry.c:818
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:826 ../gtk/gtkentry.c:1519
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:828 ../gtk/gtkentry.c:1521
+#: ../gtk/gtkentry.c:827 ../gtk/gtkentry.c:1520
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:834
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:835
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3113,31 +3113,31 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
 "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:842
+#: ../gtk/gtkentry.c:841
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:843
+#: ../gtk/gtkentry.c:842
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:852
+#: ../gtk/gtkentry.c:851
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:853
+#: ../gtk/gtkentry.c:852
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:862
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:103
+#: ../gtk/gtkentry.c:877 ../gtk/gtkmisc.c:103
 msgid "X align"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:879 ../gtk/gtkmisc.c:104
+#: ../gtk/gtkentry.c:878 ../gtk/gtkmisc.c:104
 msgid ""
 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
 "layouts."
@@ -3145,62 +3145,62 @@ msgstr ""
 "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
 "prawej do lewej)."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:895
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtkentry.c:895
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:912
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:927 ../gtk/gtktextview.c:796
+#: ../gtk/gtkentry.c:926 ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:928
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:943
+#: ../gtk/gtkentry.c:942
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:958
+#: ../gtk/gtkentry.c:957
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:959
+#: ../gtk/gtkentry.c:958
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:977
+#: ../gtk/gtkentry.c:976
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:978
+#: ../gtk/gtkentry.c:977
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
 "wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:992
+#: ../gtk/gtkentry.c:991
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:993
+#: ../gtk/gtkentry.c:992
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1011
+#: ../gtk/gtkentry.c:1010
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3208,220 +3208,220 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1029
+#: ../gtk/gtkentry.c:1028
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1043
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Główny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1044
+#: ../gtk/gtkentry.c:1043
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1058
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1059
+#: ../gtk/gtkentry.c:1058
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1075
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Główny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1076
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1092
+#: ../gtk/gtkentry.c:1091
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1093
+#: ../gtk/gtkentry.c:1092
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1108
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1122
+#: ../gtk/gtkentry.c:1121
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkentry.c:1122
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1137
+#: ../gtk/gtkentry.c:1136
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1138
+#: ../gtk/gtkentry.c:1137
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1152
+#: ../gtk/gtkentry.c:1151
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1153
+#: ../gtk/gtkentry.c:1152
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1167
+#: ../gtk/gtkentry.c:1166
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1168
+#: ../gtk/gtkentry.c:1167
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1183
+#: ../gtk/gtkentry.c:1182
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1184
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1205
+#: ../gtk/gtkentry.c:1204
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1205
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1226
+#: ../gtk/gtkentry.c:1225
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1227
+#: ../gtk/gtkentry.c:1226
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1248
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1249
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:1270
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1271
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1288
+#: ../gtk/gtkentry.c:1287
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1289 ../gtk/gtkentry.c:1325
+#: ../gtk/gtkentry.c:1288 ../gtk/gtkentry.c:1324
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1305
+#: ../gtk/gtkentry.c:1304
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1306 ../gtk/gtkentry.c:1344
+#: ../gtk/gtkentry.c:1305 ../gtk/gtkentry.c:1343
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1324
+#: ../gtk/gtkentry.c:1323
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1343
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:824
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362 ../gtk/gtktextview.c:834
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364 ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363 ../gtk/gtktextview.c:835
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr ""
 "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1378
+#: ../gtk/gtkentry.c:1377
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1379
+#: ../gtk/gtkentry.c:1378
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:842
+#: ../gtk/gtkentry.c:1399 ../gtk/gtkimcontext.c:330 ../gtk/gtktextview.c:852
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1401 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:843
+#: ../gtk/gtkentry.c:1400 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:853
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:859
+#: ../gtk/gtkentry.c:1416 ../gtk/gtkimcontext.c:338 ../gtk/gtktextview.c:869
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1418 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:860
+#: ../gtk/gtkentry.c:1417 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:870
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1436 ../gtk/gtklabel.c:735
+#: ../gtk/gtkentry.c:1435 ../gtk/gtklabel.c:737
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:1450 ../gtk/gtktextview.c:886
 msgid "Populate all"
 msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1452 ../gtk/gtktextview.c:877
+#: ../gtk/gtkentry.c:1451 ../gtk/gtktextview.c:887
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
 "okien"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:1464 ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1466
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1480
+#: ../gtk/gtkentry.c:1479
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Podświetlanie ikon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1481
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
 "najechaniu na nie kursorem"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1498
+#: ../gtk/gtkentry.c:1497
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Krawędź paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1499
+#: ../gtk/gtkentry.c:1498
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2004
+#: ../gtk/gtkentry.c:2003
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
 
@@ -3528,11 +3528,11 @@ msgstr ""
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:743
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:744
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
@@ -3849,39 +3849,31 @@ msgstr "Wysokość"
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1470
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1421
 msgid "The title to display"
 msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1477
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1428
 msgid "Subitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1478
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1429
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1485
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1436
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Własny tytuł"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1486
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1437
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1505
-msgid "The amount of space to the left and right of children"
-msgstr "Ilość miejsca na lewo i na prawo od elementu potomnego"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1514
-msgid "The amount of space to the above and below children"
-msgstr "Ilość miejsca nad i pod elementem potomnym"
-
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1522
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1455
 msgid "Show Close button"
 msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1523
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1456
 msgid "Whether to show a window close button"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk Zamknij"
 
@@ -4144,23 +4136,23 @@ msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
 
 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:444
-#: ../gtk/gtkwindow.c:848
+#: ../gtk/gtkwindow.c:852
 msgid "Screen"
 msgstr "Ekran"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:849
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:853
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:728
+#: ../gtk/gtklabel.c:730
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:743
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:757
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4170,11 +4162,11 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:765
+#: ../gtk/gtklabel.c:767
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:766
+#: ../gtk/gtklabel.c:768
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4182,46 +4174,46 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
 "podkreślone"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:773
+#: ../gtk/gtklabel.c:775
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:774
+#: ../gtk/gtklabel.c:776
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:789
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:790
+#: ../gtk/gtklabel.c:792
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
 "wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:798
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:805
+#: ../gtk/gtklabel.c:807
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtklabel.c:816
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtklabel.c:862
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4229,34 +4221,42 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
 "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:902
+#: ../gtk/gtklabel.c:904
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:919
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:920
+#: ../gtk/gtklabel.c:922
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtklabel.c:944
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:961
+#: ../gtk/gtklabel.c:963
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
 
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
+msgid "Number of lines"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../gtk/gtklabel.c:981
+msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
+msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
+
 #: ../gtk/gtklayout.c:674
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Szerokość układu"
@@ -6554,7 +6554,7 @@ msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
 msgid "Whether images should be shown on buttons"
 msgstr "Określa, czy na przyciskach powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1448
+#: ../gtk/gtksettings.c:1315 ../gtk/gtksettings.c:1446
 msgid "Select on focus"
 msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 
@@ -6562,37 +6562,37 @@ msgstr "Zaznaczanie zawartości podczas zaznaczenia"
 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
 msgstr "Określa, czy zaznaczyć zawartość wejścia, kiedy zostanie zaznaczone"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1335
+#: ../gtk/gtksettings.c:1333
 msgid "Password Hint Timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi hasła"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1336
+#: ../gtk/gtksettings.c:1334
 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
 msgstr ""
 "Określa, jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z "
 "ukrytym tekstem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1352
+#: ../gtk/gtksettings.c:1350
 msgid "Show menu images"
 msgstr "Wyświetlanie obrazów menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1353
+#: ../gtk/gtksettings.c:1351
 msgid "Whether images should be shown in menus"
 msgstr "Określa, czy w menu powinny być wyświetlane obrazy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1368
+#: ../gtk/gtksettings.c:1366
 msgid "Delay before drop down menus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1369
+#: ../gtk/gtksettings.c:1367
 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1388
+#: ../gtk/gtksettings.c:1386
 msgid "Scrolled Window Placement"
 msgstr "Położenie przewijanego okna"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1389
+#: ../gtk/gtksettings.c:1387
 msgid ""
 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
@@ -6601,33 +6601,33 @@ msgstr ""
 "pasków przewijania, o ile nie nadpisana przez własne położenie przewijanego "
 "okna."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1405
+#: ../gtk/gtksettings.c:1403
 msgid "Can change accelerators"
 msgstr "Możliwa zmiana skrótów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1406
+#: ../gtk/gtksettings.c:1404
 msgid ""
 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
 msgstr ""
 "Określa, czy możliwa jest zmiana skrótów poprzez przyciśnięcie klawisza przy "
 "zaznaczonym elemencie menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1421
+#: ../gtk/gtksettings.c:1419
 msgid "Delay before submenus appear"
 msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1422
+#: ../gtk/gtksettings.c:1420
 msgid ""
 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
 msgstr ""
 "Minimalny okres czasu, przez jaki kursor musi znajdować się nad elementem, "
 "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1438
+#: ../gtk/gtksettings.c:1436
 msgid "Delay before hiding a submenu"
 msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1439
+#: ../gtk/gtksettings.c:1437
 msgid ""
 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
 "submenu"
@@ -6635,41 +6635,41 @@ msgstr ""
 "Limit czasu do ukrycia menu podrzędnego, gdy kursor przemieszcza się w "
 "kierunku podmenu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1449
+#: ../gtk/gtksettings.c:1447
 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu "
 "zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1464
+#: ../gtk/gtksettings.c:1462
 msgid "Custom palette"
 msgstr "Paleta użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1465
+#: ../gtk/gtksettings.c:1463
 msgid "Palette to use in the color selector"
 msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1480
+#: ../gtk/gtksettings.c:1478
 msgid "IM Preedit style"
 msgstr "Styl edycji wstępnej metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1481
+#: ../gtk/gtksettings.c:1479
 msgid "How to draw the input method preedit string"
 msgstr "Sposób rysowania napisu edycji wstępnej metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1497
+#: ../gtk/gtksettings.c:1495
 msgid "IM Status style"
 msgstr "Styl stanu metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1498
+#: ../gtk/gtksettings.c:1496
 msgid "How to draw the input method statusbar"
 msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1507
+#: ../gtk/gtksettings.c:1505
 msgid "Desktop shell shows app menu"
 msgstr "Powłoka środowiska wyświetla menu programu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1508
+#: ../gtk/gtksettings.c:1506
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6677,11 +6677,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla menu programu, a "
 "wyłączyć, jeśli program powinien je sam wyświetlać."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1517
+#: ../gtk/gtksettings.c:1515
 msgid "Desktop shell shows the menubar"
 msgstr "Powłoka pulpitu wyświetla pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1518
+#: ../gtk/gtksettings.c:1516
 msgid ""
 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
 "the app should display it itself."
@@ -6689,11 +6689,11 @@ msgstr ""
 "Należy włączyć, jeśli środowisko pulpitu wyświetla pasek menu, a wyłączyć, "
 "jeśli program powinien go sam wyświetlać."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1535
+#: ../gtk/gtksettings.c:1533
 msgid "Enable primary paste"
 msgstr "Włączenie pierwszego wklejania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1536
+#: ../gtk/gtksettings.c:1534
 msgid ""
 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
 "content at the cursor location."
@@ -6701,11 +6701,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kliknięcie środkowym przyciskiem myszy powinno wkleić zawartość "
 "schowka \"PRIMARY\" w miejscu położenia kursora."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1552
+#: ../gtk/gtksettings.c:1550
 msgid "Recent Files Enabled"
 msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:1553
+#: ../gtk/gtksettings.c:1551
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
 
@@ -7076,7 +7076,7 @@ msgstr ""
 "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:734
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:744
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
@@ -7093,7 +7093,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:743
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:753
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
@@ -7101,15 +7101,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:753
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:763
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:762
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
@@ -7125,7 +7125,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:687
+#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:697
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
@@ -7133,7 +7133,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:697
+#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:707
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
@@ -7141,18 +7141,18 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:717
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:735
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
 
@@ -7290,63 +7290,63 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktextview.c:696
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:696
+#: ../gtk/gtktextview.c:706
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:706
+#: ../gtk/gtktextview.c:716
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktextview.c:734
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:742
+#: ../gtk/gtktextview.c:752
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:752
+#: ../gtk/gtktextview.c:762
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:780
+#: ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:781
+#: ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:788
+#: ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:789
+#: ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:797
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:804
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:805
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:893
+#: ../gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:894
+#: ../gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
@@ -7897,7 +7897,7 @@ msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:720
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
@@ -8406,48 +8406,48 @@ msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:678
+#: ../gtk/gtkwindow.c:682
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:679
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:687
+#: ../gtk/gtkwindow.c:691
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:688
+#: ../gtk/gtkwindow.c:692
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:695
+#: ../gtk/gtkwindow.c:699
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:696
+#: ../gtk/gtkwindow.c:700
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:712
+#: ../gtk/gtkwindow.c:716
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:713
+#: ../gtk/gtkwindow.c:717
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:721
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:728
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:729
+#: ../gtk/gtkwindow.c:733
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8455,97 +8455,97 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:736
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:737
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:745
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:746
+#: ../gtk/gtkwindow.c:750
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:755
+#: ../gtk/gtkwindow.c:759
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtkwindow.c:760
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:769
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:766
+#: ../gtk/gtkwindow.c:770
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:780
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
 "zmaksymalizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:789
+#: ../gtk/gtkwindow.c:793
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:806
+#: ../gtk/gtkwindow.c:810
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:807
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkwindow.c:828
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:829
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:841
+#: ../gtk/gtkwindow.c:845
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:856
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:857
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:864
+#: ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:865
+#: ../gtk/gtkwindow.c:869
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:872
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:873
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8553,125 +8553,125 @@ msgstr ""
 "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:885
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:882
+#: ../gtk/gtkwindow.c:886
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:889
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:890
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:897
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:898
+#: ../gtk/gtkwindow.c:902
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:912
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:913
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:927
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:928
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:942
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:943
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:957
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:958
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:977
+#: ../gtk/gtkwindow.c:981
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Uchwyt rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:982
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:992
+#: ../gtk/gtkwindow.c:996
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkwindow.c:997
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1009
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1010
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1027
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1031
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1028
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1048
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1052
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Powiązane z widżetem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1049
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1053
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1057 ../gtk/gtkwindow.c:1058
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1061 ../gtk/gtkwindow.c:1062
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Układ przycisków dekorowanych"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1064 ../gtk/gtkwindow.c:1065
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1068 ../gtk/gtkwindow.c:1069
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1071 ../gtk/gtkwindow.c:1072
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1075 ../gtk/gtkwindow.c:1076
 msgid "Width of resize grip"
 msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1077 ../gtk/gtkwindow.c:1078
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1081 ../gtk/gtkwindow.c:1082
 msgid "Height of resize grip"
 msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1100
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1104
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1101
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1105
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c0358cd..5d77582 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-21 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-21 04:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:20+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192
 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 ../gtk/gtkmessagedialog.c:891
 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 ../gtk/gtkmountoperation.c:529
 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1
@@ -1999,30 +1999,30 @@ msgstr "_Prawy:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9279 ../gtk/gtkentry.c:9425 ../gtk/gtklabel.c:6245
-#: ../gtk/gtktextview.c:8629 ../gtk/gtktextview.c:8812
+#: ../gtk/gtkentry.c:9272 ../gtk/gtkentry.c:9418 ../gtk/gtklabel.c:6276
+#: ../gtk/gtktextview.c:8680 ../gtk/gtktextview.c:8863
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtkentry.c:9428 ../gtk/gtklabel.c:6246
-#: ../gtk/gtktextview.c:8633 ../gtk/gtktextview.c:8816
+#: ../gtk/gtkentry.c:9276 ../gtk/gtkentry.c:9421 ../gtk/gtklabel.c:6277
+#: ../gtk/gtktextview.c:8684 ../gtk/gtktextview.c:8867
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9287 ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtklabel.c:6247
-#: ../gtk/gtktextview.c:8635 ../gtk/gtktextview.c:8818
+#: ../gtk/gtkentry.c:9280 ../gtk/gtkentry.c:9424 ../gtk/gtklabel.c:6278
+#: ../gtk/gtktextview.c:8686 ../gtk/gtktextview.c:8869
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9290 ../gtk/gtklabel.c:6249 ../gtk/gtktextview.c:8638
+#: ../gtk/gtkentry.c:9283 ../gtk/gtklabel.c:6280 ../gtk/gtktextview.c:8689
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9301 ../gtk/gtklabel.c:6258 ../gtk/gtktextview.c:8652
+#: ../gtk/gtkentry.c:9294 ../gtk/gtklabel.c:6289 ../gtk/gtktextview.c:8703
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10389
+#: ../gtk/gtkentry.c:10382
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
@@ -2191,46 +2191,46 @@ msgstr "Ostatnio używane"
 msgid "Search:"
 msgstr "Wyszukiwanie:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2737
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Zapis w katal_ogu:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736
+msgid "Save in folder:"
+msgstr "Zapis w katalogu:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2739
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Utworzenie w k_atalogu:"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738
+msgid "Create in folder:"
+msgstr "Utworzenie w katalogu:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3879
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3980 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4048
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4229
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4694
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5478 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5481 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2238,15 +2238,15 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5486 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6304
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -2254,7 +2254,7 @@ msgstr ""
 "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
 "upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6318
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
@@ -2284,7 +2284,7 @@ msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:527
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:531
 msgid "Simple"
 msgstr "Prosta"
 
@@ -2321,12 +2321,12 @@ msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6228
+#: ../gtk/gtklabel.c:6259
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6236
+#: ../gtk/gtklabel.c:6267
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
@@ -3333,19 +3333,48 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7858
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8042
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Cofnij maksymalizację"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7867
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8050
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:7881
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8059
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Zawsze na wierzchu"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8071
+msgid "Always on Visible Workspace"
+msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8079
+msgid "Only on This Workspace"
+msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8096
+msgid "Move to Workspace Up"
+msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8105
+msgid "Move to Workspace Down"
+msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8119
+msgid "Move to Another Workspace"
+msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8127
+#, c-format
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "Obszar roboczy %d"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:8147
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]