[evolution] Updated Polish translation



commit 2b97ffca788486f6c927666b4742c08516bb60ac
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Aug 31 23:06:31 2013 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  579 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 320 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ffd31c5..a17f860 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-20 22:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-20 22:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
 "mimo to?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -2079,6 +2079,66 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania listy notatek \"{0}\""
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline."
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Skopiowanie wydarzenia do kalendarza \"{0}\" się nie powiodło"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Skopiowanie zadania do listy zadań \"{0}\" się nie powiodło"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Skopiowanie notatki do listy notatek \"{0}\" się nie powiodło"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Przeniesienie wydarzenia do kalendarza \"{0}\" się nie powiodło"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Przeniesienie zadania do listy zadań \"{0}\" się nie powiodło"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Przeniesienie notatki do listy notatek \"{0}\" się nie powiodło"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Kopiowanie wydarzenia do kalendarza \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Kopiowanie zadania do listy zadań \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Kopiowanie notatki do listy notatek \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Przenoszenie wydarzenia do kalendarza \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Przenoszenie zadania do listy zadań \"{0}\""
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Przenoszenie notatki do listy notatek \"{0}\""
+
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -3936,7 +3996,7 @@ msgstr "Data ukończenia"
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
 #: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
@@ -3965,14 +4025,14 @@ msgstr "Nie"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5991
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6073
 msgid "Accepted"
 msgstr "Zaakceptowano"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5997
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
 msgid "Declined"
 msgstr "Odrzucono"
 
@@ -3986,7 +4046,7 @@ msgstr "Próbne"
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
 msgid "Delegated"
 msgstr "Oddelegowano"
 
@@ -10171,12 +10231,12 @@ msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości"
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:803
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\""
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:806
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Otwiera ten załącznik w %s"
@@ -11005,24 +11065,24 @@ msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika."
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Wyświetlanie kontaktów"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "_Książka adresowa:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "Kat_egoria:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353
 msgid "_Search:"
 msgstr "Wy_szukiwanie:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
@@ -11030,30 +11090,30 @@ msgstr "Wy_szukiwanie:"
 msgid "Any Category"
 msgstr "Dowolna kategoria"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Ko_ntakty"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukiwanie"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461
 #: ../mail/importers/pine-importer.c:426
 msgid "Address Book"
 msgstr "Książka adresowa"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakty"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Wybór kontaktów z książki adresowej"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
@@ -11811,7 +11871,7 @@ msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości"
 msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości"
 msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI katalogu: \"%s\""
@@ -11849,32 +11909,32 @@ msgstr "Wysyłanie wiadomości"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:342
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:786
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1086
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
 msgid "Inbox"
 msgstr "Odebrane"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 msgid "Drafts"
 msgstr "Szkice"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:790
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
 msgid "Outbox"
 msgstr "Wychodzące"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:794
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1090
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
 msgid "Sent"
 msgstr "Wysłane"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:782
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1082 ../plugins/templates/templates.c:1381
 #: ../plugins/templates/templates.c:1391
@@ -12106,7 +12166,7 @@ msgstr "Nazwa konta"
 
 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3530
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3532
 #: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślne"
@@ -12531,27 +12591,27 @@ msgstr "Oprogramowanie do filtrowania niechcianych wiadomości:"
 msgid "_Label name:"
 msgstr "_Nazwa etykiety:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57
 msgid "I_mportant"
 msgstr "_Ważne"
 
 #. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58
 msgid "_Work"
 msgstr "_Praca"
 
 #. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59
 msgid "_Personal"
 msgstr "_Osobiste"
 
 #. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60
 msgid "_To Do"
 msgstr "_Do zrobienia"
 
 #. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61
 msgid "_Later"
 msgstr "Póź_niej"
 
@@ -12617,7 +12677,7 @@ msgstr "Strona %d z %d"
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Kopiuje do katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
 msgid "C_opy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
@@ -12625,573 +12685,573 @@ msgstr "S_kopiuj"
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Przenosi do katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:489
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przenieś"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1172 ../mail/e-mail-reader.c:1384
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1424
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Bez ponownego pytania."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Pobranie wiadomości się nie powiodło:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2772
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1672 ../mail/e-mail-reader.c:2774
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\""
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Wy_szukaj niechciane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem niechcianych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "S_kopiuj do katalogu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Usuń wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla li_sty dyskusyjnej..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla o_dbiorców..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla n_adawcy..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Utwórz regułę filtru dla t_ematu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "_Zastosuj filtry"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Znajdź w wiadomości..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Wy_czyść znacznik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Usuwa znacznik kontynuacji z zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "_Oznacz jako ukończone"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Ustawia znacznik kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Kontyn_uuj..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Załącznik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "_Inline"
 msgstr "_W treści wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "_Przekaż dalej w treści"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "_Quoted"
 msgstr "_Cytowane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr ""
 "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Przekaż dalej jako _cytat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Wczytaj _obrazy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
 msgid "_Important"
 msgstr "_Ważna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Niechciana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Pożądana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "_Read"
 msgstr "_Przeczytana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Nieważna"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Nieprzeczytana"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Utwórz _nową"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Otwórz w nowym oknie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "P_rzenieś do katalogu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Kolejnej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Wyświetla następną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Następna _ważna wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Następny wą_tek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Wyświetla następny wątek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "_Poprzednia wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Pop_rzedni wątek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Wyświetla poprzedni wątek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Print this message"
 msgstr "Drukuje wiadomość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Prze_kieruj"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "_Usuń załączniki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Usuwa załączniki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 ../mail/mail.error.xml.h:27
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Odpowiedz wszystki_m"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Odpowiedz na _listę"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Odpo_wiedz nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Zapisz w formacie mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Źró_dło wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Cofnij usunięcie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Utwórz"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Kodowanie znaków"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Pr_zekaż dalej jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "O_dpowiedź grupowa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "O_znacz jako"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "_Message"
 msgstr "Wia_domość"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Po_większenie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _odbiorców..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _nadawcy..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Utwórz katalog wyszukiwania dla _tematu..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Oznacz jako _ważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Ozna_cz jako niechciane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2354
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Oznacz jako p_ożądane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2358
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "O_znacz jako przeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Oz_nacz jako nieważne"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Tryb _karetki"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2412
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2778
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2780
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Pobieranie wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3700
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3702
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Przekaż"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3701
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3703
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3720
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3722
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Odpowiedź grupowa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3721
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3723
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3787 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3789 ../mail/em-filter-i18n.h:15
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3799
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3801
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373
 msgid "Next"
 msgstr "Następny"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3803
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3805
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzedni"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3812 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3814 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
 msgid "Reply"
 msgstr "Odpowiedz"
 
@@ -13218,7 +13278,7 @@ msgstr[1] "Katalog \"%s\" zawiera %u duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć
 msgstr[2] ""
 "Katalog \"%s\" zawiera %u duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2026
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Zapisanie wiadomości"
@@ -13230,14 +13290,14 @@ msgstr[2] "Zapisanie wiadomości"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2047
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Wiadomość"
 msgstr[1] "Wiadomości"
 msgstr[2] "Wiadomości"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2425
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2416
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Przetwarzanie wiadomości"
 
@@ -13606,27 +13666,27 @@ msgstr "%s (%u%s)"
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Drzewo katalogów poczty"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Przenoszenie katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiowanie katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2201
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym"
@@ -13640,19 +13700,19 @@ msgstr "NIEPASUJĄCE"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Przenoszenie katalogu do"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Kopiowanie katalogu do"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+#: ../mail/em-folder-utils.c:615
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Tworzenie katalogu"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+#: ../mail/em-folder-utils.c:616
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:"
 
@@ -15728,11 +15788,11 @@ msgstr "_Wyślij wiadomość do listy"
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
 msgid "Audio Player"
 msgstr "Odtwarzacz dźwięku"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Odtwarza załącznik w osadzonym odtwarzaczu dźwięku"
 
@@ -17739,166 +17799,167 @@ msgstr "_Notatki:"
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5020
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3751
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3710
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3780
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3823
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3893
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3831
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3901
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3836
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3906
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3841
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3911
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4257
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4192
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4653
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4669
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4674
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4610
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4616
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4637
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5084
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5191
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4707
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5273
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Zapisywanie zmian w kalendarzu. Proszę czekać..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4748
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nie można przetworzyć elementu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4871
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organizator usunął delegata %s "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4888
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4958
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4892
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4962
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4943
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5013
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\""
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4950
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany"
-
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4973
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5055
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "Zebranie jest nieprawidłowe i nie może zostać zaktualizowane"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5049
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5131
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5121
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5161
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5203
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5243
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie "
 "istnieje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5224
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o zebraniu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o zadaniu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5234
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5316
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Wysłano informacje o notatce"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5327
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5250
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5332
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5255
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5337
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5320
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "kalendarz.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5407
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Zapis kalendarza"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5387
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5469
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5375
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5388
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5457
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5470
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5430
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5431
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5461
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -17906,11 +17967,11 @@ msgstr ""
 "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on wydarzeń, zadań lub "
 "informacji o zajętości"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5476
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5558
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5477
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5559
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -17918,24 +17979,24 @@ msgstr ""
 "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie "
 "zaimportować kalendarz"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6060
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5994
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Wstępnie zaakceptowane"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6154
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6236
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Spotkanie powtarzalne"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6157
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Zadanie powtarzalne"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6160
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Notatka powtarzalna"
 
@@ -18492,7 +18553,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach"
 msgid "Account Search"
 msgstr "Wyszukiwanie w koncie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
@@ -18500,8 +18561,8 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, "
 msgstr[1] "%d zaznaczone, "
 msgstr[2] "%d zaznaczonych, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
@@ -18509,8 +18570,8 @@ msgstr[0] "%d usunięta"
 msgstr[1] "%d usunięte"
 msgstr[2] "%d usuniętych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
@@ -18518,7 +18579,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana"
 msgstr[1] "%d niechciane"
 msgstr[2] "%d niechcianych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
@@ -18526,7 +18587,7 @@ msgstr[0] "%d szkic"
 msgstr[1] "%d szkice"
 msgstr[2] "%d szkiców"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
@@ -18534,7 +18595,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana"
 msgstr[1] "%d niewysłane"
 msgstr[2] "%d niewysłanych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
@@ -18542,7 +18603,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana"
 msgstr[1] "%d wysłane"
 msgstr[2] "%d wysłanych"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -18550,7 +18611,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, "
 msgstr[1] "%d nieprzeczytane, "
 msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -18558,11 +18619,11 @@ msgstr[0] "%d wiadomość"
 msgstr[1] "%d wiadomości"
 msgstr[2] "%d wiadomości"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Wyślij/odbierz"
 
@@ -20180,19 +20241,19 @@ msgstr "Zapis wyszukiwania"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1086
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Wyświetlanie:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1120
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1136
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Wyszu_kiwanie:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1201
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1217
 msgid "i_n"
 msgstr "_w"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]