[evolution] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Galician translations
- Date: Sat, 31 Aug 2013 19:00:12 +0000 (UTC)
commit 6ac5166eeeba77a1a315a41dd3b2b014a70f5276
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sat Aug 31 20:59:51 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 129 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 95 insertions(+), 34 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 70735ee..f35b157 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-27 02:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-27 02:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-31 20:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-31 20:59+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr ""
"unha tarxeta nova co mesmo enderezo?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:988 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
msgid "_Add"
msgstr "Eng_adir"
@@ -2089,6 +2089,70 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar a lista de recordatorios «{0}»"
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
msgstr "A lista de notas non está marcada para o seu uso sen conexión."
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao copiar un evento o calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao copiar unha tarefa na lista de tarefas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao copiar unha recordatorio na lista de recordatorios "
+"«{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao mover un evento o calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Produciuse un fallo ao mover unha tarefa na lista de tarefas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr ""
+"Produciuse un fallo ao mover unha recordatorio na lista de recordatorios "
+"«{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Copiando un evento no calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Copiando unha tarefa na lista de tarefas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Copiando de recordatorio na lista de recordatorios «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
+msgstr "Movendo un evento no calendario «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
+msgstr "Movendo unha tarefa na lista de tarefas «{0}»"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
+msgstr "Movendo un recordatorio na lista de recordatorios «{0}»?"
+
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
@@ -10204,12 +10268,12 @@ msgstr "_Ver inserido"
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "_Ver todo inserido"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:803
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:806
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Abrir este anexo en %s"
@@ -11044,24 +11108,24 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir a ligazón."
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution."
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:290
msgid "Show Contacts"
msgstr "Mostrar os contactos"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:322
msgid "Address B_ook:"
msgstr "Axenda de enderez_os:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:329
msgid "Cat_egory:"
msgstr "Cat_egoría:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:353
msgid "_Search:"
msgstr "_Buscar:"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1267
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1111
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
@@ -11069,30 +11133,30 @@ msgstr "_Buscar:"
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera categoría"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:381
msgid "Co_ntacts"
msgstr "Co_ntactos"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:458
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:461
#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
msgid "Address Book"
msgstr "Axenda de enderezos"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:464
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:589
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Seleccionar contactos desde a axenda de enderezos"
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:992
msgid "_Remove"
msgstr "_Retirar"
@@ -11857,7 +11921,7 @@ msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1926 ../mail/em-folder-utils.c:638
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "O URI do cartafol «%s» non é válido"
@@ -12653,7 +12717,7 @@ msgstr "Páxina %d de %d"
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/em-folder-utils.c:517
msgid "C_opy"
msgstr "C_opiar"
@@ -12661,7 +12725,7 @@ msgstr "C_opiar"
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:509
+#: ../mail/e-mail-reader.c:846 ../mail/em-folder-utils.c:517
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
@@ -13640,27 +13704,27 @@ msgstr "%s (%u%s)"
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Árbore de cartafoles de correo"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2158 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/em-folder-utils.c:112
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Movendo o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2171 ../mail/em-folder-utils.c:114
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Copiando o cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/message-list.c:2280
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2178 ../mail/message-list.c:2280
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Movendo as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2172 ../mail/message-list.c:2282
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2182 ../mail/message-list.c:2282
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Copiando as mensaxes ao cartafol %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2191
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2201
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior"
@@ -13674,19 +13738,19 @@ msgstr "SEN COINCIDENCIAS"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:510
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
msgid "Move Folder To"
msgstr "Mover o cartafol a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:510
+#: ../mail/em-folder-utils.c:518
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Copiar o cartafol a"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:607
+#: ../mail/em-folder-utils.c:615
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear un cartafol"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:608
+#: ../mail/em-folder-utils.c:616
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Indicar onde crear o cartafol:"
@@ -15771,11 +15835,11 @@ msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista"
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:314
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
msgid "Audio Player"
msgstr "Reprodutor de audio"
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:315
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
msgid "Play the attachment in embedded audio player"
msgstr "Reproducir o anexo nun reprodutor de audio incrustado"
@@ -21700,9 +21764,6 @@ msgstr "Con e_stado"
#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate"
#~ msgstr "Ignorar certificado SSL non válido"
-#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Produciuse un erro ao cargar o calendario «%s» (%s)"
-
#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posíbel publicar o calendario: a infraestrutura do calendario xa "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]