[gnome-user-docs/gnome-3-8] Updated Marathi Translations



commit 4e3db13b9850ccee81851e4de7e8db5813fda1d4
Author: Aniket Deshpande <djaniketster gmail com>
Date:   Fri Aug 30 14:35:59 2013 +0530

    Updated Marathi Translations

 gnome-help/mr/mr.po |   87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 71 insertions(+), 16 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/mr/mr.po b/gnome-help/mr/mr.po
index e6fb3e7..d9fb8b9 100644
--- a/gnome-help/mr/mr.po
+++ b/gnome-help/mr/mr.po
@@ -1,22 +1,21 @@
 # Marathi translation for gnome-user-docs.
 # Copyright (C) 2013 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
+#
 # Aniket Deshpande <djaniketster gmail com>, 2013.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs gnome-3-8\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-06-30 14:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 11:52+0530\n"
-"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
-"Language-Team: Marathi\n"
-"Language: mr\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-30 12:11+0000\n"
+"Last-Translator: Aniket Deshpande <djaniketster gmail com>\n"
+"Language-Team: Marathi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"Language: mr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -19487,12 +19486,18 @@ msgid ""
 "to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
 "type your password or the administrator password, as prompted."
 msgstr ""
+"नविन वापरकर्ता खाते समाविष्ट करण्यासाठी तुमच्याकडे <link "
+"xref=\"user-admin-explain\">प्रशासकीय विशेषाधिकार</link> हवेत. उच्च उजव्या "
+"कोपऱ्यात<gui>कुलूप उघडा</gui> क्लिक करा आणि सांगितल्या प्रमाणे तुमचा पासवर्ड "
+"किंवा प्रशासक पासवर्ड टाइप करा."
 
 #: C/user-add.page:70(item/p) C/user-addguest.page:47(item/p)
 msgid ""
 "In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> "
 "button to add a new user account."
 msgstr ""
+"डावीकडे खात्यांच्या यादीमध्ये, नविन वापरकर्ता खातं समाविष्ट करण्यासाठी <gui "
+"style=\"button\">+</gui> बटण क्लिक करा."
 
 #: C/user-add.page:73(item/p)
 msgid ""
@@ -19508,6 +19513,9 @@ msgid ""
 "based on the full name. The default is probably OK, but you can change it if "
 "you like."
 msgstr ""
+"नविन वापरकर्त्याचं पूर्ण नावं टाका. वापरकर्ता नाव हे आपोआप भरले जाइल जे पूर्ण "
+"नावावर आधारित असेल. पूर्वनिर्धारित ठिक आहे, पण तुम्हाला वाटलं तर तुम्ही ते "
+"बदलु शकता."
 
 #: C/user-add.page:83(item/p)
 msgid "Click <gui>Add</gui>."
@@ -19530,6 +19538,9 @@ msgid ""
 "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
 "others to guess, but they can be hard to remember, so be careful."
 msgstr ""
+"अनियतीने तयार झालेला सुरक्षित पासवर्ड निवडण्यासाठी तुम्ही <gui>नविन पासवर्ड<"
+"/gui>च्या बाजुच्या बटणावर पण क्लिक करु शकता. हे पासवर्ड लोकांना कळायला अवघड "
+"असतात, पण ते लक्षात ठेवायला कठिण असु शकतात, त्यामुळे सावधान."
 
 #: C/user-add.page:96(item/p) C/user-changepassword.page:67(item/p)
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
@@ -19547,7 +19558,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Allow guests to use your computer temporarily, without having to give them a "
 "password."
-msgstr ""
+msgstr "पाहुण्यांना पासवर्ड न देता तात्पुर्ता तुमचा संगणक वापरण्यास अनुमत करा."
 
 #: C/user-addguest.page:32(page/title)
 msgid "Add a guest user account"
@@ -19572,12 +19583,17 @@ msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>Users</gui> window."
 msgstr ""
+"उच्च पट्टीवर तुमच्या नावावर क्लिक करा, नंतर <gui>वापरकर्ते</gui> पटल "
+"उघडण्यासाठी तुमच्या नावाच्या बाजुच्या छबीवर क्लिक करा."
 
 #: C/user-addguest.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
 msgstr ""
+"उच्च उजव्या कोपऱ्यात <gui>कुलूप उघडा</gui> क्लिक करा आणि बदल करण्यासाठी तुमचा "
+"पासवर्ड टाइप करा. वापरकर्ता खाते समाविष्ट करण्यासाठी तुम्ही प्रशासकीय "
+"वापरकर्ता असायला हवे."
 
 #: C/user-addguest.page:49(item/p)
 msgid ""
@@ -19609,6 +19625,8 @@ msgid ""
 "You can change which users are allowed to make changes to the system by "
 "giving them administrative privileges."
 msgstr ""
+"तुम्ही प्रशासकीय विशेषाधिकार मिळवुन कुठल्या वापरकर्त्यांनी सिस्टीम बदल करावेत "
+"हे तुम्ही बदलु शकता."
 
 #: C/user-admin-change.page:23(page/title)
 msgid "Change who has administrative privileges"
@@ -19628,22 +19646,29 @@ msgid ""
 "settings. (To give a user admin privileges, you must have admin privileges "
 "yourself.)"
 msgstr ""
+"<gui>कुलूप उघडा</gui> क्लिक करा आणि खाते सेटिंगचे कुलूप उघडण्यासाठी पासवर्ड "
+"टाका. (वापरकर्त्याला प्रशासकीय विशेषाधिकार देण्यासाठी, तुमच्याकडे ते असणं "
+"गरजेचे आहे.)"
 
 #: C/user-admin-change.page:43(item/p)
 msgid "Select the user whose privileges you want to change."
-msgstr ""
+msgstr "ज्या वापरकर्त्याच्या विशेषाधिकारांमध्ये बदल करायचे आहेत त्याला निवडा."
 
 #: C/user-admin-change.page:46(item/p)
 msgid ""
 "Click the label <gui>Standard</gui> next to <gui>Account type</gui> and "
 "select <gui>Administrator</gui>."
 msgstr ""
+"Click the label <gui>खाते प्रकार</gui>च्या बाजुला <gui>स्टँडर्ड</gui> लेबल "
+"क्लिक करा आणि <gui>प्रशासक</gui> निवडा."
 
 #: C/user-admin-change.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Close the User Accounts window. The user's privileges will be changed when "
 "they next log in."
 msgstr ""
+"वापरकर्ता खाते पटल बंद करा. वापरकर्त्याचे विशेषाधिकार पुढच्या लॉगइनला बदलले "
+"जातील."
 
 #: C/user-admin-change.page:58(note/p)
 msgid ""
@@ -19651,16 +19676,22 @@ msgid ""
 "privileges. This is the user account that was created when you first "
 "installed the system."
 msgstr ""
+"सिस्टीमवरचं पहिलं वापरकर्ता खातं सहसा प्रशासकीय विशेषाधिकारांसोबत असतं. "
+"तुम्ही सिस्टीम इंस्टॉल केल्यावर हे वापरकर्ता खातं तयार झालं होतं."
 
 #: C/user-admin-change.page:61(note/p)
 msgid ""
 "It is unwise to have too many users with <gui>Administrator</gui> privileges "
 "on one system."
 msgstr ""
+"एका सिस्टीमवर एकापेक्षा जास्त <gui>प्रशासक</gui> अधिकार असणारे वापरकर्ते असणं "
+"शहाणपणा नाही."
 
 #: C/user-admin-explain.page:8(info/desc)
 msgid "You need admin privileges to change important parts of your system."
 msgstr ""
+"तुमच्या सिस्टीमच्या महत्वाच्या भागांमध्ये बदल करण्यास तुम्हाला प्रशासकीय "
+"विशेषाधिकार लागतात."
 
 #: C/user-admin-explain.page:20(page/title)
 msgid "How do administrative privileges work?"
@@ -19711,6 +19742,8 @@ msgid ""
 "In summary, admin privileges allow you to change important parts of your "
 "system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
 msgstr ""
+"सारांशमध्ये, प्रशासकीय विशेषाधिकार तुम्हाला तुमच्या सिस्टीममध्ये बदल करण्यास "
+"अनुमत करतात, पण ते आकस्मिकपणे करण्यास रोखतात."
 
 #: C/user-admin-explain.page:53(note/title)
 msgid "What does \"super user\" mean?"
@@ -19734,6 +19767,9 @@ msgid ""
 "made is useful because it helps to prevent your system from being broken, "
 "intentionally or unintentionally."
 msgstr ""
+"कुठल्याही सिस्टीम बदलां आधी वापरकर्त्यांकडे प्रशासकीय विशेषाधिकार असणे "
+"उपयुक्त ठरेल कारण यामुळे जाणीवपूर्वक किंवा आहेतुकपणे सिस्टीम बंद होण्याला आळ "
+"येतो."
 
 #: C/user-admin-explain.page:65(section/p)
 msgid ""
@@ -19757,6 +19793,8 @@ msgid ""
 "You can only do some things, like installing applications, if you have admin "
 "privileges."
 msgstr ""
+"तुम्ही फक्त ॲप्लिकेशन्स इंस्टॉल करण्यासारख्या काही गोष्टी करु शकता, जर "
+"तुमच्याकडे प्रशासकीय विशेषाधिकार आहेत."
 
 #: C/user-admin-problems.page:20(page/title)
 msgid "Problems caused by administrative restrictions"
@@ -19768,6 +19806,9 @@ msgid ""
 "explain\">administrative privileges</link>. Some tasks require admin "
 "privileges in order to work, such as:"
 msgstr ""
+"जर तुमच्याकडे <link xref=\"user-admin-explain\">प्रशासकीय विशेषाधिकार</link> "
+"नसतील तर तुम्हाला काही अडचणी येउ शकतात. काही कार्यांना काम करायला प्रशासकीय "
+"विशेषाधिकार लागतात, जसे की:"
 
 #: C/user-admin-problems.page:28(item/p)
 msgid "Connecting to networks or wireless networks"
@@ -19778,6 +19819,8 @@ msgid ""
 "Viewing the contents of a removable disk connected to the computer, or the "
 "contents of a different disk partition (e.g. a Windows partition)"
 msgstr ""
+"संगणकाला जोडलेल्या काढता येणाऱ्या डिस्कचा आशय बघणे, किंवा वेगळ्या भागाचा आशय "
+"बघा (जसं Windows भाग)"
 
 #: C/user-admin-problems.page:35(item/p)
 msgid "Installing new applications"
@@ -19793,7 +19836,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/user-autologin.page:20(info/desc)
 msgid "Set up automatic login for when you switch on your computer."
-msgstr ""
+msgstr "तुमचा संगणक आपोआप लॉगइनसाठी सेटअप करा."
 
 #: C/user-autologin.page:23(page/title)
 msgid "Log in automatically"
@@ -19804,6 +19847,8 @@ msgid ""
 "You can change your settings so that you are automatically logged in to your "
 "account when you start up your computer:"
 msgstr ""
+"तुमचा संगणक सुरु झाल्यावर तुमच्या खात्यामध्ये आपोआप लॉगइन करण्यासाठी तुम्ही "
+"सेटिंगमध्ये बदल करु शकता:"
 
 #: C/user-autologin.page:30(item/p)
 msgid "Open <app>Settings</app> from the <gui>Activities</gui> overview."
@@ -19816,15 +19861,15 @@ msgstr "<app>सेटिंग</app>वरुन <gui>वापरकर्त
 #: C/user-autologin.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Select the user account that you want to log in to automatically at startup."
-msgstr ""
+msgstr "सुरु झाल्यावर तुमच्या लॉगइनसाठी वापरकर्ता खातं निवडा."
 
 #: C/user-autologin.page:40(item/p)
 msgid "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> and enter your password."
-msgstr ""
+msgstr "<gui style=\"button\">कुलूप उघडा</gui> दाबा आणि तुमचा पासवर्ड टाका."
 
 #: C/user-autologin.page:43(item/p)
 msgid "Toggle the <gui>Automatic Login</gui> switch to <gui>On</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>आपोआप लॉगइन </gui> बटणाला <gui>सुरु</gui> करा."
 
 #: C/user-autologin.page:47(page/p)
 msgid ""
@@ -19840,12 +19885,14 @@ msgid ""
 "If your account type is <em>Standard</em>, you cannot change this setting. "
 "Contact your system administrator who can change this setting for you."
 msgstr ""
+"जर तुमचा खाते प्रकार <em>स्टँडर्ड</em> आहे, तुम्ही ही सेटिंग बदलु नाही शकत. "
+"तुमच्या सिस्टीम प्रशासकाशी संपर्क साधा जो तुमच्यासाठी सेटींग बदलुन देइल."
 
 #: C/user-changepassword.page:9(info/desc)
 msgid ""
 "Keep your account secure by changing your password often in your account "
 "settings."
-msgstr ""
+msgstr "खातं सेटिंगमधुन तुमचा पासवर्ड नियमित बदलुन तुमचे खाते सुरक्षित ठेवा."
 
 #: C/user-changepassword.page:26(page/title)
 msgid "Change your password"
@@ -19856,16 +19903,19 @@ msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
 msgstr ""
+"पासवर्ड कालांतराने बदलण्याचा विचार चांगला आहे, खासकरुन तेव्हा जर तुम्हाला "
+"वाटत असेल की कुणाला तुमचा पासवर्ड माहित आहे."
 
 #: C/user-changepassword.page:58(item/p)
 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>पासवर्ड</gui>च्या बाजुला लेबलवर क्लिक करा."
 
 #: C/user-changepassword.page:59(note/p)
 msgid ""
 "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 "password set."
 msgstr ""
+"पासवर्ड आधीपासूनच ठरलेलं असल्यास लेबल बिंदु किंवा डब्यांची एकसरी सारखं दिसेल."
 
 #: C/user-changepassword.page:61(item/p)
 msgid ""
@@ -19960,6 +20010,9 @@ msgid ""
 "login photos. You can change your photo to a stock image or an image of your "
 "own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
+"तुम्ही जेव्हा लॉगइन किंवा वापरकर्ते बदलता, तुम्हाला वापरकर्त्यांची लॉगइन छबी "
+"सोबत यादी दिसेल. तुम्ही तुमची छबी स्टॉक इमेजला किंवा स्वतःच्या इमेजला ठेवु "
+"शकता. तुम्ही वेबकॅमवरुन पण लॉगइन छबी ठेवु शकता."
 
 #: C/user-changepicture.page:32(item/p)
 msgid ""
@@ -20479,3 +20532,5 @@ msgstr ""
 #: C/wacom.page:21(page/title)
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom ग्राफिक्स टॅबलेट"
+
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]