[eog] Update Esperanto translation
- From: Ryan Lortie <desrt src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Update Esperanto translation
- Date: Thu, 29 Aug 2013 13:08:30 +0000 (UTC)
commit f4a4d329c3ca4c68e37ce9f4ff48a9a7832ce241
Author: Ryan Lortie <desrt desrt ca>
Date: Thu Aug 29 14:55:45 2013 +0200
Update Esperanto translation
Reviewed by Tiffany Antopolski
po/eo.po | 498 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 281 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index d986aa3..73a74ab 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -74,7 +74,43 @@ msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
msgid "Separator"
msgstr "Disigilo"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:2647 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
+msgid "_View"
+msgstr "_Vido"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Ilobre_to"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statobreto"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "B_ildgalerio"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Flanka _panelo"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Agordoj"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
+msgid "_Help"
+msgstr "_Helpo"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
+msgid "_About Image Viewer"
+msgstr "_Pri Bildomontrilo"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
+msgid "_Quit"
+msgstr "Ĉesi"
+
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "Bildomontrilo"
@@ -87,7 +123,7 @@ msgstr "Foliumi kaj turni bildojn"
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
msgstr "Bildo;Lumbildprezentado;Grafiko;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4627
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
msgid "Image Properties"
msgstr "Ecoj de bildo"
@@ -271,12 +307,12 @@ msgid "Image Enhancements"
msgstr "Plibonigoj de bildo"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr "Glatigi bild_ojn kiam malpligrandigitaj"
+msgid "Smooth images when zoomed _out"
+msgstr "Glatigi bild_ojn kiam malzomita"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr "Glatigi b_ildojn kiam pligrandigitaj"
+msgid "Smooth images when zoomed _in"
+msgstr "Glatigi b_ildojn kiam zomita"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
@@ -331,27 +367,20 @@ msgstr "E_tendi bildojn plenekrane"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenco"
-#. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's
preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug
654548 for details.
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
-msgid "_Switch image after:"
-msgstr "Ŝanĝi bildon po_st:"
+msgid "_Time between images:"
+msgstr "_Tempo inter bildoj:"
-#. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's
preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug
654548 for details.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
-msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix"
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundoj"
-
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Iteracia sinsekvo"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Slideshow"
msgstr "Bildoprezento"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Plugins"
msgstr "Kromprogramoj"
@@ -620,12 +649,12 @@ msgstr "Plenekrane per duklako"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Aktivigi plenekranan reĝimon per duobla klako"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "Reŝargi la bildon"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Reload current image"
msgstr "Reŝargi la nunan bildon"
@@ -655,7 +684,7 @@ msgstr "Se vi ne konservas, viaj ŝanĝoj perdiĝos."
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Ĉu konservi ŝanĝojn de la bildo \"%s\" antaŭ eliro?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -665,7 +694,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Estas %d bildoj kun nekonservitaj ŝanĝoj. Konservi ŝanĝojn antaŭ fermi?"
-#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660
+#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Elektu la bildojn kiujn vi volas konservi:"
@@ -678,11 +707,11 @@ msgstr "Se vi ne konservas, ĉiuj viaj ŝanĝoj perdiĝos."
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841
msgid "_Reload"
msgstr "_Reŝargi"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
msgid "Save _As…"
msgstr "Konservi _kiel…"
@@ -770,18 +799,18 @@ msgid "South"
msgstr "Sudo"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:119 ../src/eog-exif-util.c:159
+#: ../src/eog-exif-util.c:120 ../src/eog-exif-util.c:160
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eog-exif-util.c:153
+#: ../src/eog-exif-util.c:154
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eog-exif-util.c:250
+#: ../src/eog-exif-util.c:251
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (lenso)"
@@ -789,7 +818,7 @@ msgstr "%.1f (lenso)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eog-exif-util.c:261
+#: ../src/eog-exif-util.c:262
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm filmo)"
@@ -827,65 +856,65 @@ msgstr "Subtenataj bildodosieroj"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-metadata-sidebar.c:235
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:239 ../src/eog-properties-dialog.c:138
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:446
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:140 ../src/eog-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "bildero"
msgstr[1] "bilderoj"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:447
+#: ../src/eog-file-chooser.c:466
msgid "Open Image"
msgstr "Malfermi bildon"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:455
+#: ../src/eog-file-chooser.c:474
msgid "Save Image"
msgstr "Konservi bildon"
-#: ../src/eog-file-chooser.c:463
+#: ../src/eog-file-chooser.c:482
msgid "Open Folder"
msgstr "Malfermi dosierujon"
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:619
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformo sur malsarĝis bildon."
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:647
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformo fiaskis."
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1116
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ne subteni por ĉi tiu dosierformu."
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1265
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Fiaskis Sarĝi Bildon."
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neniu bildo sarĝis."
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Vi ne havi la necesajn permesojn por savi la dosieron."
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Fiaskis krei provizoran dosieron."
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:373
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:375
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Ne eblis krei provizoran dosieron por konservi: %s"
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:392
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:394
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Ne eblis krei memoron por ŝargi JPEG-dosieron"
@@ -899,12 +928,19 @@ msgid "File size:"
msgstr "Dosiergrando:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3851
+#: ../src/eog-window.c:4081
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
"Montri la dosierujon kiu enhavas ĉi tiu dosieron en la dosieradministrilo"
-#: ../src/eog-print.c:219
+#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
+#, c-format
+msgid "%lu second"
+msgid_plural "%lu seconds"
+msgstr[0] "%lu sekundo"
+msgstr[1] "%lu sekundoj"
+
+#: ../src/eog-print.c:371
msgid "Image Settings"
msgstr "Bildagordoj"
@@ -996,7 +1032,7 @@ msgstr "Coloj"
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
msgid "as is"
msgstr "kiel ĝi estas"
@@ -1015,11 +1051,11 @@ msgstr "kiel ĝi estas"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eog-thumb-view.c:474
+#: ../src/eog-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Fari je"
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Almenaŭ du dosieroj estas egalaj."
@@ -1038,21 +1074,21 @@ msgstr " (nevalida unikodo)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:535
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i rastrumero %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i rastrumeroj %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2795
+#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "K_aŝi"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
+#: ../src/eog-window.c:853
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
@@ -1061,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"La bildo \"%s\" estis modifita de ekstera aplikaĵo.\n"
"Vi volas reŝarĝi ĝin?"
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1017
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Uzi \"%s\"-on por malfermi la elektitan bildon"
@@ -1071,17 +1107,21 @@ msgstr "Uzi \"%s\"-on por malfermi la elektitan bildon"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1173
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Konservas bildoj \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eog-window.c:1539
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Malfermas bildo \"%s\""
-#: ../src/eog-window.c:2216
+#: ../src/eog-window.c:2037
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "Vidanta bildoserion"
+
+#: ../src/eog-window.c:2262
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1090,51 +1130,27 @@ msgstr ""
"Eraro dum presi dosieron:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2534
+#: ../src/eog-window.c:2561
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redaktilo de ilobretoj"
-#: ../src/eog-window.c:2537
+#: ../src/eog-window.c:2564
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Reagordi al defaŭlto"
-#: ../src/eog-window.c:2642
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
-" Dani Rodríguez https://launchpad.net/~danielrm93\n"
-" Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n"
-" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
-" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
-" Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
-" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n"
-" Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n"
-" Matt Peperell https://launchpad.net/~r-launchpad-sites-mat-tp\n"
-" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
-" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
-" Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
-" Szabolcs Szilva https://launchpad.net/~szabolcsszilva\n"
-"GNOME Contributions:\n"
-" Tiffany ANTOPOLSKI"
-
-#: ../src/eog-window.c:2650
-msgid "The GNOME image viewer."
-msgstr "La bildomontrilo de GNOME."
-
-#: ../src/eog-window.c:2742 ../src/eog-window.c:2757
+#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "Eraro dum lanĉis Sistemagordojs: "
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2793
+#: ../src/eog-window.c:2776
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "_Malfermi fonajn agordojn"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2809
+#: ../src/eog-window.c:2792
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1143,11 +1159,61 @@ msgstr ""
"La bildo \"%s\" estis difinita kiel labortabla fono.\n"
"Ĉu vi volas modifi ĝian aperon?"
-#: ../src/eog-window.c:3276
+#: ../src/eog-window.c:3257
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Konservi bildoj loke…"
-#: ../src/eog-window.c:3356
+#: ../src/eog-window.c:3335
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"\"%s\" permanently?"
+msgstr ""
+"Ĉu vi estas certa ke vi volas forigi na\n"
+"\"%s\" permanente?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3338
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the selected image permanently?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove\n"
+"the %d selected images permanently?"
+msgstr[0] ""
+"Ĉu vi certe volas forigi\n"
+"la elektitan bildon permanente?"
+msgstr[1] ""
+"Ĉu vi certe volas forigi\n"
+"la %d elektitajn bildojn permanente?"
+
+#. add 'dont ask again' button
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Ne _demandi denove dum ĉi tiu seanco"
+
+#: ../src/eog-window.c:3411
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file"
+msgstr "Ne povis reakiri bildodosieron"
+
+#: ../src/eog-window.c:3427
+#, c-format
+msgid "Couldn't retrieve image file information"
+msgstr "Ne povis reakiri bildodosieran informon"
+
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Ne eblis forigi dosieron"
+
+#. set dialog error message
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Eraro dum forigis bildon %s"
+
+#: ../src/eog-window.c:3586
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1156,7 +1222,7 @@ msgstr ""
"Ĉu vi estas certa ke vi volas movi na\n"
"\"%s\" rubujen?"
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1164,7 +1230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Rubujo por \"%s\" ne eblis trovi. Ĉu vi volas forigi tiun bildon konstante?"
-#: ../src/eog-window.c:3364
+#: ../src/eog-window.c:3594
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1179,7 +1245,7 @@ msgstr[1] ""
"Ĉu vi certe volas movi\n"
"la %d elektitajn bildojn rubujen?"
-#: ../src/eog-window.c:3369
+#: ../src/eog-window.c:3599
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1187,383 +1253,374 @@ msgstr ""
"Iom elektitajn bildojn ne povas esti movitaj al la rubujo kaj estos forigita "
"daŭre. Ĉu vi estas certa ke vi volas daŭrigi?"
-#: ../src/eog-window.c:3386 ../src/eog-window.c:3877 ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Movi _rubujen"
-#: ../src/eog-window.c:3388
-msgid "_Do not ask again during this session"
-msgstr "Ne _demandi denove dum ĉi tiu seanco"
-
-#: ../src/eog-window.c:3433 ../src/eog-window.c:3447
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Ne eblis atingi rubujon."
-#: ../src/eog-window.c:3455
-#, c-format
-msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "Ne eblis forigi dosieron"
-
-#: ../src/eog-window.c:3551
-#, c-format
-msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Eraro dum forigis bildon %s"
-
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:4028
msgid "_Image"
msgstr "B_ildo"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgid "_Edit"
msgstr "R_edakti"
-#: ../src/eog-window.c:3800
-msgid "_View"
-msgstr "_Vido"
-
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:4031
msgid "_Go"
msgstr "E_k"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:4032
msgid "_Tools"
msgstr "_Iloj"
-#: ../src/eog-window.c:3803
-msgid "_Help"
-msgstr "_Helpo"
-
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:4035
msgid "_Open…"
msgstr "_Malfermi…"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:4036
msgid "Open a file"
msgstr "Malfermi dosieron"
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:4038
msgid "_Close"
msgstr "_Fermi"
-#: ../src/eog-window.c:3809
+#: ../src/eog-window.c:4039
msgid "Close window"
msgstr "Fermi la fenestron"
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:4041
msgid "T_oolbar"
msgstr "Il_obreto"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:4042
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Redakti la aplikaĵa Ilobreto"
-#: ../src/eog-window.c:3814
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Agordoj"
-
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:4045
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "Agordoj de bildomontrilo"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:4047
msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavo"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:4048
msgid "Help on this application"
msgstr "Helpo pri ĉi tiu aplikaĵo"
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:4050
msgid "_About"
msgstr "_Pri"
-#: ../src/eog-window.c:3821
+#: ../src/eog-window.c:4051
msgid "About this application"
msgstr "Pri ĉi tiu aplikaĵo"
-#: ../src/eog-window.c:3826
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Ilobre_to"
-
-#: ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:4057
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Tio ŝanĝas la videblecon de la ilobreto en la aktuala fenestro"
-#: ../src/eog-window.c:3829
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statobreto"
-
-#: ../src/eog-window.c:3830
+#: ../src/eog-window.c:4060
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Tio ŝanĝas la videblecon de la statobreto en la aktuala fenestro"
-#: ../src/eog-window.c:3832
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "B_ildgalerio"
-
-#: ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:4063
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "Ŝanĝi la videblecon de la bildgaleripanelo en nuna fenestro"
-#: ../src/eog-window.c:3835
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "Flanka _panelo"
-
-#: ../src/eog-window.c:3836
+#: ../src/eog-window.c:4066
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ŝanĝi la videblecon de la flanka breto en la nuna fenestro"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:4071
msgid "_Save"
msgstr "Kon_servi"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:4072
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Konservi ŝanĝojn de nunajn elektitajn bildojn"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:4074
msgid "Open _with"
msgstr "Malfermi _per"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:4075
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Malfermi la elektita bildo per malsama aplikaĵo"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:4078
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Konservi la elektitan bildon sub malsama nomo"
-#: ../src/eog-window.c:3850
+#: ../src/eog-window.c:4080
msgid "Show Containing _Folder"
msgstr "Malfermi enhavan _dosierujon"
-#: ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:4083
msgid "_Print…"
msgstr "_Presi…"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:4084
msgid "Print the selected image"
msgstr "Presi la elektitan bildon"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:4086
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ago_rdoj"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:4087
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Montri la atributojn kaj metadatumojn de la seleka bildo"
-#: ../src/eog-window.c:3859
+#: ../src/eog-window.c:4089
msgid "_Undo"
msgstr "_Malfari"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:4090
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Malfari antaŭan ŝanĝojn en la bildo"
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:4092
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Renversi _horizontale"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:4093
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Speguli la bildon horizontale"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:4095
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Renversi _vertikale"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:4096
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Speguli la bildon vertikale"
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:4098
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Tu_rni dekstrume"
-#: ../src/eog-window.c:3869
+#: ../src/eog-window.c:4099
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Turni la bildon laŭ 90 gradoj dekstrume"
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:4101
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Turni maldekstrumen"
-#: ../src/eog-window.c:3872
+#: ../src/eog-window.c:4102
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Turni la bildon 90 gradoj maldekstrume"
-#: ../src/eog-window.c:3874
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Fiksi kiel labortabla fono"
+#: ../src/eog-window.c:4104
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "Fiksi kiel _ekranfono"
-#: ../src/eog-window.c:3875
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Fiksi la elektitan bildon kiel la labortabla fono"
+#: ../src/eog-window.c:4105
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "Fiksi la elektitan bildon kiel la ekranfono"
-#: ../src/eog-window.c:3878
+#: ../src/eog-window.c:4108
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Movi la elektitan bildon al la rubodosierujo"
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "_Forigi bildo"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
+msgid "Delete the selected image"
+msgstr "Forigi la elektitan bildon"
+
+#: ../src/eog-window.c:4113
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopii"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:4114
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopii la elektitan bildon en la tondujo"
-#: ../src/eog-window.c:3883 ../src/eog-window.c:3892 ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
msgid "_Zoom In"
msgstr "E_nzomi"
-#: ../src/eog-window.c:3884 ../src/eog-window.c:3893
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Pligrandigas la bildon"
-#: ../src/eog-window.c:3886 ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
msgid "Zoom _Out"
msgstr "E_lzomi"
-#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3899
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
msgid "Shrink the image"
msgstr "Kuntiriĝi la bildon"
-#: ../src/eog-window.c:3889
+#: ../src/eog-window.c:4122
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normala grando"
-#: ../src/eog-window.c:3890
+#: ../src/eog-window.c:4123
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Montri la bildon en normala amplekso"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:4140
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tutekrano"
-#: ../src/eog-window.c:3908
+#: ../src/eog-window.c:4141
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Montri la nunan bildon per tutekrana reĝimo"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:4143
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Paŭzigi la bildserion"
-#: ../src/eog-window.c:3911
+#: ../src/eog-window.c:4144
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pauẑigi aŭ daŭrigi la bildserion"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:4146
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Plej bona adekvateco"
-#: ../src/eog-window.c:3914
+#: ../src/eog-window.c:4147
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adapti la bildon al la fenestro"
-#: ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3934
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Antaŭa bildo"
-#: ../src/eog-window.c:3920
+#: ../src/eog-window.c:4153
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "Iri al antaŭa bildo de la galerio"
-#: ../src/eog-window.c:3922
+#: ../src/eog-window.c:4155
msgid "_Next Image"
msgstr "_Sekva bildo"
-#: ../src/eog-window.c:3923
+#: ../src/eog-window.c:4156
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "Iri al sekva bildo de la galerio"
-#: ../src/eog-window.c:3925 ../src/eog-window.c:3937
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
msgid "_First Image"
msgstr "_Unua bildo"
-#: ../src/eog-window.c:3926
+#: ../src/eog-window.c:4159
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "Iri al unua bildo de la galerio"
-#: ../src/eog-window.c:3928 ../src/eog-window.c:3940
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
msgid "_Last Image"
msgstr "_Lasta bildo"
-#: ../src/eog-window.c:3929
+#: ../src/eog-window.c:4162
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "Iri al lasta bildo de la galerio"
-#: ../src/eog-window.c:3931
+#: ../src/eog-window.c:4164
msgid "_Random Image"
msgstr "_Hazarda bildo"
-#: ../src/eog-window.c:3932
+#: ../src/eog-window.c:4165
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "Iri al hazarda bildo de la galerio"
-#: ../src/eog-window.c:3946
+#: ../src/eog-window.c:4179
msgid "S_lideshow"
msgstr "Bi_ldoprezento"
-#: ../src/eog-window.c:3947
+#: ../src/eog-window.c:4180
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Lanĉi bildoserian vidon de la bildoj"
-#: ../src/eog-window.c:4013
+#: ../src/eog-window.c:4248
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭa"
-#: ../src/eog-window.c:4017
+#: ../src/eog-window.c:4252
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
-#: ../src/eog-window.c:4021
+#: ../src/eog-window.c:4256
msgid "Right"
msgstr "Dekstre"
-#: ../src/eog-window.c:4024
+#: ../src/eog-window.c:4259
msgid "Left"
msgstr "Maldekstre"
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4262
msgid "Show Folder"
msgstr "Montri dosierujon"
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4265
msgid "In"
msgstr "En"
-#: ../src/eog-window.c:4033
+#: ../src/eog-window.c:4268
msgid "Out"
msgstr "El"
-#: ../src/eog-window.c:4036
+#: ../src/eog-window.c:4271
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
-#: ../src/eog-window.c:4039
+#: ../src/eog-window.c:4274
msgid "Fit"
msgstr "Adapti"
-#: ../src/eog-window.c:4042
+#: ../src/eog-window.c:4277
msgid "Gallery"
msgstr "Galerio"
-#: ../src/eog-window.c:4045
+#: ../src/eog-window.c:4294
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Rubigi"
-#: ../src/eog-window.c:4411
+#: ../src/eog-window.c:4660
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Uzi %s modifi la nunan bildon"
-#: ../src/eog-window.c:4413
+#: ../src/eog-window.c:4662
msgid "Edit Image"
msgstr "Redakti bildon"
+#: ../src/eog-window.c:5995
+msgid "The GNOME image viewer."
+msgstr "La bildomontrilo de GNOME."
+
+#: ../src/eog-window.c:5998
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n"
+" Dani Rodríguez https://launchpad.net/~danielrm93\n"
+" Diego Souza https://launchpad.net/~diegosouza-br-deactivatedaccount\n"
+" Eliovir https://launchpad.net/~eliovir\n"
+" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
+" Kvantumo https://launchpad.net/~ordnascrazy\n"
+" Leo Arias https://launchpad.net/~elopio\n"
+" Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n"
+" Matt Peperell https://launchpad.net/~r-launchpad-sites-mat-tp\n"
+" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
+" Patrick (Petriko) Oudejans https://launchpad.net/~patrickoudejans\n"
+" Shane D https://launchpad.net/~dimensional\n"
+" Szabolcs Szilva https://launchpad.net/~szabolcsszilva\n"
+"GNOME Contributions:\n"
+" Tiffany ANTOPOLSKI\n"
+" Ryan Lortie"
+
#: ../src/main.c:71
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "Bildomontrilo de GNOME"
@@ -1607,6 +1664,13 @@ msgstr ""
"Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj "
"opcioj."
+#~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix"
+#~ msgid "_Switch image after:"
+#~ msgstr "Ŝanĝi bildon po_st:"
+
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "Fiksi kiel labortabla fono"
+
#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
#~ msgstr "Agordoj de Okulo de GNOMEo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]