[postr] Updated Galician translations



commit 7b9036d8c7c1dfbdaedd6136941984fe99a0e477
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Wed Aug 28 01:14:19 2013 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  137 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 70 insertions(+), 67 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0caf612..3353e12 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,26 +1,25 @@
 # Galician translation for postr.
 # Copyright (C) 2012 postr's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the postr package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
-#
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: postr master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=postr&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-20 03:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 17:42+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-28 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-28 01:14+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
+"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
+"Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #: ../data/postr.desktop.in.in.h:1 ../src/postr.glade.h:1
-#: ../src/AboutDialog.py:25 ../src/AuthenticationDialog.py:39
-#: ../src/postr.py:983
+#: ../src/AboutDialog.py:27 ../src/AuthenticationDialog.py:40
+#: ../src/postr.py:1002
 msgid "Flickr Uploader"
 msgstr "Cargador para Flickr"
 
@@ -81,66 +80,70 @@ msgid "_Help"
 msgstr "A_xuda"
 
 #: ../src/postr.glade.h:13
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contidos"
+
+#: ../src/postr.glade.h:14
 msgid "Add Photos..."
 msgstr "Engadir fotos…"
 
-#: ../src/postr.glade.h:14
+#: ../src/postr.glade.h:15
 msgid "Remove Photos"
 msgstr "Quitar fotos"
 
-#: ../src/postr.glade.h:15
-msgid "Send to Groups"
-msgstr "Envair a grupos"
-
 #: ../src/postr.glade.h:16
-msgid "_Content type:"
-msgstr "_Tipo de contido:"
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
 
 #: ../src/postr.glade.h:17
-msgid "_Privacy:"
-msgstr "_Privacidade:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:18
-msgid "_Safety:"
-msgstr "_Seguranza:"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descrición:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:19
-msgid "_Visible in search results"
-msgstr "_Visíbel nos resultados de busca"
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "E_tiquetas:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:20
-msgid "_License:"
-msgstr "_Licenza:"
+msgid "Add to _Set:"
+msgstr "Engadir ao ál_bum:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:21
-msgid "Privacy, Safety, Type and License"
-msgstr "Privacidade, seguranza, tipo e licenza"
+msgid "Send to Groups"
+msgstr "Envair a grupos"
 
 #: ../src/postr.glade.h:22
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
+msgid "_Visible in search results"
+msgstr "_Visíbel nos resultados de busca"
 
 #: ../src/postr.glade.h:23
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descrición:"
+msgid "_Privacy:"
+msgstr "_Privacidade:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:24
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "E_tiquetas:"
+msgid "_Safety:"
+msgstr "_Seguranza:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:25
-msgid "Add to _Set:"
-msgstr "Engadir ao ál_bum:"
+msgid "_Content type:"
+msgstr "_Tipo de contido:"
 
 #: ../src/postr.glade.h:26
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+msgid "_License:"
+msgstr "_Licenza:"
+
+#: ../src/postr.glade.h:27
+msgid "Privacy, Safety, Type and License"
+msgstr "Privacidade, seguranza, tipo e licenza"
 
 #: ../src/AuthenticationDialog.py:42
 msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:46
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:47
 msgid ""
 "Postr needs to login to Flickr to upload your photos. Please click on the "
 "link below to login to Flickr."
@@ -148,43 +151,43 @@ msgstr ""
 "Postr precisa iniciar sesión en Flickr para subir as súas fotos. Prema na "
 "ligazón de embaixo para iniciar a sesión en Flickr."
 
-#: ../src/AuthenticationDialog.py:55 ../src/AuthenticationDialog.py:57
+#: ../src/AuthenticationDialog.py:56 ../src/AuthenticationDialog.py:58
 msgid "Login to Flickr"
 msgstr "Iniciar sesión en Flickr"
 
-#: ../src/ErrorDialog.py:26
+#: ../src/ErrorDialog.py:27
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Produciuse un erro"
 
-#: ../src/ErrorDialog.py:47
+#: ../src/ErrorDialog.py:49
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../src/ImageList.py:72
+#: ../src/ImageList.py:79
 msgid "No title"
 msgstr "Sen título"
 
-#: ../src/LicenseCombo.py:26
+#: ../src/LicenseCombo.py:29
 msgid "Default"
 msgstr "Predeterminado"
 
-#: ../src/postr.py:412
+#: ../src/postr.py:397
 msgid "Add Photos"
 msgstr "Engadir fotos"
 
-#: ../src/postr.py:424
+#: ../src/postr.py:409
 msgid "Images"
 msgstr "Imaxes"
 
-#: ../src/postr.py:428
+#: ../src/postr.py:414
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../src/postr.py:493
+#: ../src/postr.py:485
 msgid "<b>Currently Uploading</b>"
 msgstr "<b>Subindo actualmente</b>"
 
-#: ../src/postr.py:494
+#: ../src/postr.py:486
 msgid ""
 "Photos are still being uploaded. Are you sure you want to quit? You can also "
 "save your pending upload set for later."
@@ -192,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "Aínda hai fotos que se están subindo neste momento. Ten certeza de querer "
 "saír? Tamén pode gardar as súas subidas pendentes para máis tarde."
 
-#: ../src/postr.py:509
+#: ../src/postr.py:501
 msgid "<b>Photos to be uploaded</b>"
 msgstr "<b>Fotos que subir</b>"
 
-#: ../src/postr.py:510
+#: ../src/postr.py:502
 msgid ""
 "There are photos pending to be uploaded. Are you sure you want to quit? You "
 "can also save your pending upload set for later."
@@ -204,28 +207,28 @@ msgstr ""
 "Aínda hai fotos por subir. Ten certeza de querer saír? Tamén pode gardar as "
 "súas subidas pendentes para máis tarde."
 
-#: ../src/postr.py:781
+#: ../src/postr.py:792
 #, python-format
 msgid "Image %s is too large, images must be no larger than %dMB in size."
 msgstr ""
 "A imaxe %s é demasiado grande, as imaxes non poden ser máis grandes de %dMB "
 "en tamaño."
 
-#: ../src/postr.py:949
+#: ../src/postr.py:968
 #, python-format
 msgid "Uploading %(index)d of %(count)d"
 msgstr "Subindo %(index)d de %(count)d"
 
-#: ../src/postr.py:952
+#: ../src/postr.py:971
 #, python-format
 msgid "Flickr Uploader (%(index)d/%(count)d)"
 msgstr "Cargador de Flickr (%(index)d/%(count)d)"
 
-#: ../src/postr.py:999
+#: ../src/postr.py:1018
 msgid "Some Files does not exist or are currently inaccessible."
 msgstr "Algúns ficheiros non existen ou actualmente son inaccesíbeis."
 
-#: ../src/postr.py:1356
+#: ../src/postr.py:1379
 #, python-format
 msgid ""
 "You are logged in as %s but loading\n"
@@ -234,14 +237,14 @@ msgstr ""
 "Iniciou sesión como %s pero está\n"
 "cargando un álbum para %s"
 
-#: ../src/postr.py:1360 ../src/postr.py:1377
+#: ../src/postr.py:1383 ../src/postr.py:1400
 msgid ""
 "Do you want to continue with the load?  You will not import photoset "
 "information."
 msgstr ""
 "Desexa continuar coa carga? Non importará a información do álbum de fotos."
 
-#: ../src/postr.py:1373
+#: ../src/postr.py:1396
 #, python-format
 msgid ""
 "You are not logged in but loading\n"
@@ -250,43 +253,43 @@ msgstr ""
 "Non iniciou sesión pero estase\n"
 "cargando un álbum para %s"
 
-#: ../src/ProgressDialog.py:56
+#: ../src/ProgressDialog.py:59
 msgid "Uploading"
 msgstr "Subindo"
 
-#: ../src/SetCombo.py:23
+#: ../src/SetCombo.py:26
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../src/SetCombo.py:24
+#: ../src/SetCombo.py:27
 #, python-format
 msgid "Create Photoset \"%s\""
 msgstr "Crear álbum «%s»"
 
-#: ../src/SetCombo.py:26
+#: ../src/SetCombo.py:29
 msgid "new photoset (%m-%d-%y)"
 msgstr "álbum novo (%d-%m-%y)"
 
-#: ../src/SetCombo.py:132
+#: ../src/SetCombo.py:144
 msgid "Name for the new photoset:"
 msgstr "Nome do álbum novo:"
 
-#: ../src/StatusBar.py:38
+#: ../src/StatusBar.py:41
 #, python-format
 msgid "Logged in as <b>%s</b>.  "
 msgstr "Rexistrado como <b>%s</b>.  "
 
-#: ../src/StatusBar.py:41
+#: ../src/StatusBar.py:44
 #, python-format
 msgid "You can upload %(quota)s this month, and have %(to_upload)s to upload."
 msgstr "Este mes pode subir %(quota)s, e ten %(to_upload)s para subir."
 
-#: ../src/StatusBar.py:43
+#: ../src/StatusBar.py:46
 #, python-format
 msgid "You can upload %(quota)s this month."
 msgstr "Este mes pode subir %(quota)s."
 
-#: ../src/StatusBar.py:45
+#: ../src/StatusBar.py:48
 #, python-format
 msgid "%(to_upload)s to upload."
 msgstr "%(to_upload)s para subir."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]