[vinagre] Updated Lithuanian translation



commit 0d806324ae7a83b141812ec6e1d9b6612cd625b4
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Tue Aug 27 23:19:18 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  779 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 241 insertions(+), 538 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index feb7be9..48f4382 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,45 +5,67 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2010.
 # Rimas Kudelis <rq akl lt>, 2010.
 # Algimantas Margevičius <gymka mail ru>, 2011.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-01 22:35+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-04 02:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-27 23:18+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lietuvių <>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:1
 msgid "Whether we should leave other clients connected"
 msgstr "Ar palikti kitus klientus prijungtus"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:2
-msgid "When connecting to a host, the client can say to the server to leave other clients connected or to 
drop the existent connections. Set the value to true to share the desktop with the other clients."
-msgstr "Jungiantis prie serverio, klientas gali paprašyti atjungti kitus klientus arba palikti juos 
prijungtus.  Nustatykite „ŧrue“, jei norite dalintis darbastalį su kitais klientais."
+msgid ""
+"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
+"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
+"to share the desktop with the other clients."
+msgstr ""
+"Jungiantis prie serverio, klientas gali paprašyti atjungti kitus klientus "
+"arba palikti juos prijungtus.  Nustatykite „ŧrue“, jei norite dalintis "
+"darbastalį su kitais klientais."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:3
-msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
+msgid ""
+"Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
 msgstr "Ar rodyti korteles, kai yra tik vienas aktyvus ryšys"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:4
-msgid "Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the tabs when there is more 
than one active connection."
-msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad kortelės visada būtų rodomos. Nustatykite į neigiamą, jei 
norite matyti korteles tik tada, kai yra daugiau negu vienas aktyvus ryšys."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always show the tabs. Set to \"false\" to only show the "
+"tabs when there is more than one active connection."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad kortelės visada būtų rodomos. "
+"Nustatykite į neigiamą, jei norite matyti korteles tik tada, kai yra daugiau "
+"negu vienas aktyvus ryšys."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
 msgstr "Ar rodyti meniu akceleratorius (sparčiuosius klavišus)"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. Note that if they are 
enabled, those keys will be intercepted by the menu and will not be sent to the remote host."
-msgstr "Nustatykite į neigiamą, jei norite išjungti meniu sparčiuosius klavišus. Nustatykite į teigiamą, jei 
norite juos įjungti. Jei šie klavišai įjungti, juos perims vietinis langas ir paspaudimai nebus perduoti 
nutolusiam kompiuteriui."
+msgid ""
+"Set to \"false\" to disable menu shortcuts. Set to \"true\" to enable them. "
+"Note that if they are enabled, those keys will be intercepted by the menu "
+"and will not be sent to the remote host."
+msgstr ""
+"Nustatykite į neigiamą, jei norite išjungti meniu sparčiuosius klavišus. "
+"Nustatykite į teigiamą, jei norite juos įjungti. Jei šie klavišai įjungti, "
+"juos perims vietinis langas ir paspaudimai nebus perduoti nutolusiam "
+"kompiuteriui."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:7
 msgid "Maximum number of history items in connect dialog"
@@ -51,24 +73,27 @@ msgstr "Maksimalus retrospektyvos įrašų skaičius prisijungimo dialoge"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:8
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
-msgstr "Nustato maksimalų siūlomų elementų skaičių kompiuterio pasirinkimo lauke."
+msgstr ""
+"Nustato maksimalų siūlomų elementų skaičių kompiuterio pasirinkimo lauke."
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:9
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
 msgstr "Ar programa turėtų būti paleista klausanti atvirkštinių ryšių"
 
 #: ../data/org.gnome.Vinagre.gschema.xml.h:10
-msgid "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse connections."
-msgstr "Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad programa visada klausytųsi atvirkštinių ryšių."
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr ""
+"Nustatykite į teigiamą, jei norite, kad programa visada klausytųsi "
+"atvirkštinių ryšių."
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:1 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:1
 #: ../vinagre/vinagre-main.c:182
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Nutolusių darbastalių rodymo programa"
 
-#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 msgid "Access remote desktops"
 msgstr "Junkitės prie nutolusių darbastalių"
 
@@ -84,8 +109,7 @@ msgstr "Vinagre yra nutolusių darbastalių rodymo programa GNOME aplinkai"
 #: ../data/vinagre.ui.h:3
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\\n"
-"\n"
+"Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>\\n\n"
 "Žygimantas Beručka <zygis gnome org>"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
@@ -97,22 +121,18 @@ msgstr "_Nustatyti tapatybę"
 msgid "Authentication is required"
 msgstr "Reikia nustatyti tapatybę"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
 msgid "Host:"
 msgstr "Kompiuteris:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
+#: ../data/vinagre.ui.h:8 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:111
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:112
 msgid "_Username:"
 msgstr "Naudotojo _vardas:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
+#: ../data/vinagre.ui.h:9 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:310
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
@@ -198,8 +218,14 @@ msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Atvirkštieji ryšiai"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:31
-msgid "By activating reverse connections you can access remote desktops that are behind a firewall. The 
remote side is supposed to initiate the connection with you. For further information, read the help."
-msgstr "Aktyvuodami atvirkštinius ryšius galite gauti prieigą prie kompiuterių, esančių už užkardos. Nutolęs 
kompiuteris turėtų inicijuoti ryšį su jumis. Daugiau informacijos galite rasti žinyne."
+msgid ""
+"By activating reverse connections you can access remote desktops that are "
+"behind a firewall. The remote side is supposed to initiate the connection "
+"with you. For further information, read the help."
+msgstr ""
+"Aktyvuodami atvirkštinius ryšius galite gauti prieigą prie kompiuterių, "
+"esančių už užkardos. Nutolęs kompiuteris turėtų inicijuoti ryšį su jumis. "
+"Daugiau informacijos galite rasti žinyne."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:32
 msgid "_Enable Reverse Connections"
@@ -226,199 +252,221 @@ msgstr "Nutolusio darbastalio (VNC) failas"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Prisijungimas prie nutolusio darbastalio"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:61
 msgid "RDP"
 msgstr "RDP"
 
 #. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears in the Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:63
 msgid "Access MS Windows remote desktops"
 msgstr "Junkitės prie nutolusių MS Windows darbastalių"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:104
 msgid "RDP Options"
 msgstr "RDP parinktys"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:110
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:115
-msgid "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in the Host field above, in 
the form username hostname "
-msgstr "Neprivaloma. Jei tuščia, bus naudojamas jūsų naudotojo vardas. Be to, jį galima nurodyti aukščiau 
esančiame laukelyje „Kompiuteris“ tokia forma: naudotojovardas kompiuteriovardas "
-
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:118
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:117
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Host field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Neprivaloma. Jei tuščia, bus naudojamas jūsų naudotojo vardas. Be to, jį "
+"galima nurodyti aukščiau esančiame laukelyje „Kompiuteris“ tokia forma: "
+"naudotojovardas kompiuteriovardas "
+
+#. Host width
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:131
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Plotis:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the width field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
+#| msgid "Connect to a remote desktop"
+msgid "Set width of the remote desktop"
+msgstr "Nustatyti nutolusio darbastalio plotį"
+
+#. Host height
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:147
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Aukštis:"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the height field in a RDP connection
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:154
+#| msgid "Connect to a remote desktop"
+msgid "Set height of the remote desktop"
+msgstr "Nustatyti nutolusio darbastalio aukštį"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
 msgid "Port:"
 msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:139
 msgid "Error while executing xfreerdp"
 msgstr "Klaida vykdant xfreerdp"
 
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:163
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:85
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:103
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:500 ../vinagre/vinagre-options.c:85
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:103 ../vinagre/vinagre-window.c:260
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:798
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Nežinoma klaida"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:63
 msgid "Access Unix/Linux terminals"
 msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux terminalų"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:103
 msgid "SSH Options"
 msgstr "SSH parinktys"
 
 #. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better 
to let it untranslated
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:201
 #, c-format
-msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
-msgstr "Netinkama „bendrintos“ gairelės reikšmė: %d. Turėtų būti 0 arba 1. Ignoruojama."
+msgid ""
+"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
+msgstr ""
+"Netinkama „bendrintos“ gairelės reikšmė: %d. Turėtų būti 0 arba 1. "
+"Ignoruojama."
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:52
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Įjungti mastelio keitimo veikseną"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "VNC parinktys:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:67
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Rodyti VNC parinktis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:89
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:90
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other remote desktops."
 msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux, Windows ir kitų darbastalių."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:100
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:147
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:101
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Nepavyko apdoroti failo."
 
 #. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:155
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
 msgstr "Tai ne VNC failas: nėra grupės „Connection“."
 
 #. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-#| msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:162
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
 msgstr "Tai ne VNC failas: nėra rakto „Host“."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
 msgid "VNC Options"
 msgstr "VNC parinktys"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:630
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
 msgid "_View only"
 msgstr "_Tik rodymas"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:285
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:261
 msgid "_Scaling"
 msgstr "_Mastelis"
 
 #. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Išsaugoti proporciją"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Naudoti JPEG glaudinimą"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Tai gali veikti ne visuose VNC serveriuose"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
 msgid "Color _Depth:"
 msgstr "Spalvų _gylis:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Naudoti serverio parametrus"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Tikrosios spalvos (24 bitai)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Daug spalvų (16 bitų)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:328
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Mažai spalvų (8 bitai)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:329
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Labai mažai spalvų (3 bitų)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:272
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Naudoti _kompiuterį"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:352
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:281
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "kompiuterio vardas ar naudotojas kompiuteriovardas"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:353
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:282
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Norėdami nurodyti alternatyvų prievadą, jį atskirkite dvitaškiu"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
-#| msgid "For instance: joe domain com:5022"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:354
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:283
 msgid "For instance: joe example com:5022"
 msgstr "Pavyzdžiui: vardenis pavyzdys lt:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:360
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:289
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "kaip SSH tunelis"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
 msgid "VNC Files"
 msgstr "VNC failai"
 
@@ -430,126 +478,123 @@ msgstr "Darbastalio pavadinimas:"
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Matmenys:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
 msgid "Error creating the SSH tunnel"
 msgstr "Klaida kuriant SSH tunelį"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:318
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Nežinoma priežastis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:317
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
 msgid "Error connecting to host."
 msgstr "Klaida jungiantis prie kompiuterio."
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:362
 #, c-format
 msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Tapatybės nustatymo metodas kompiuteryje %s nepalaikomas. (%u)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:366
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Tapatybės nustatymas nepalaikomas"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:529 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:546
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Tapatybės nustatymo klaida"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:530
 msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Prieigai prie šio kompiuterio reikia naudotojo vardo."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:547
 msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
 msgstr "Prieigai prie šio kompiuterio reikia slaptažodžio."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:601
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
 msgid "S_caling"
 msgstr "_Mastelis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:602
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Pritaiko nutolusį ekraną prie esamo lango dydžio"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:615
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Išsaugoti proporciją"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:616
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Keičiant mastelį išsaugo ekrano proporciją"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:631
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Nesiunčia pelės ir klaviatūros įvykių"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:644
 msgid "_Original size"
 msgstr "_Pradinis dydis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:645
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Langas priderinamas prie nuotolinio darbastalio dydžio"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:658
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "_Atnaujinti vaizdą"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:659
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Paprašoma atnaujinti vaizdą"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:681
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
 msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "_Siųsti Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:682
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
 msgstr "Siunčia Ctrl+Alt+Del į nuotolinį kompiuterį"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
 msgid "Scaling"
 msgstr "Mastelis"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
 msgid "Read only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
 #. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:754 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
 msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
 msgstr "Siųsti Ctrl-Alt-Del"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
-"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable this feature."
+"Read the README file (shipped with Vinagre) in order to know how to enable "
+"this feature."
 msgstr ""
 "Šioje konfigūracijoje mastelio keisti negalima.\n"
 "\n"
-"Skaitykite README failą (pridėtą prie Vinagre), jei norite sužinoti, kaip įjungti šią galimybę."
+"Skaitykite README failą (pridėtą prie Vinagre), jei norite sužinoti, kaip "
+"įjungti šią galimybę."
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
@@ -558,47 +603,47 @@ msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Nepavyko rasti laisvo TCP prievado"
 
 #. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:107
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:108
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "Tai ne Spice failas: nėra grupės „connection“."
 
 #. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .spice (.ini like) file.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:114
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:115
 msgid "The file is not a Spice one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "Tai ne Spice failas: nėra rakto „host“."
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:158
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:174
 msgid "SPICE"
 msgstr "SPICE"
 
 #. Translators: This is a description of the SPICE protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:160
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:176
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "Junkitės prie Spice darbastalių serverio"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:224
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "SPICE parinktys"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "Keisti švečio _dydį"
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:253
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Dalintis iškarpine"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:315
 msgid "Optional"
 msgstr "Neprivaloma"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:336
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Spice failai"
 
@@ -620,16 +665,15 @@ msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Klaida inicializuojant žymeles: failas tuščias"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
-msgid "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
+msgid ""
+"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr "Klaida inicializuojant žymeles: tai ne vinagre žymelių failas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Klaida įrašant žymeles: nepavyko sukurti XML struktūros"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Klaida įrašant žymeles: nepavyko inicijuoti XML struktūros"
 
@@ -671,8 +715,12 @@ msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Klaida sukuriant katalogą"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
-msgid "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only supposed to run once."
-msgstr "Žymelių failas perkeliamas nauju formatu.  Tai turėtų būti vienkartinė operacija."
+msgid ""
+"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
+"supposed to run once."
+msgstr ""
+"Žymelių failas perkeliamas nauju formatu.  Tai turėtų būti vienkartinė "
+"operacija."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
 #, c-format
@@ -696,14 +744,14 @@ msgstr "Šakninis aplankas"
 msgid "Invalid name for this folder"
 msgstr "Neteisingas pavadinimas šiam aplankui"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Pavadinimas „%s“ šiame aplanke jau naudojamas. Pasirinkite kitą pavadinimą."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Pavadinimas „%s“ šiame aplanke jau naudojamas. Pasirinkite kitą pavadinimą."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
 msgid "Invalid name for this item"
 msgstr "Netinkamas pavadinimas šiam objektui"
@@ -726,7 +774,8 @@ msgstr "Pašalinti aplanką?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
-msgstr "Turėkite omenyje, kad visi poaplankiai ir žymelės taip pat bus pašalintos."
+msgstr ""
+"Turėkite omenyje, kad visi poaplankiai ir žymelės taip pat bus pašalintos."
 
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
@@ -754,8 +803,12 @@ msgid "There are no supported files"
 msgstr "Nėra palaikomų failų"
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
-msgid "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and try again."
-msgstr "Nė vienas aktyvių įskiepių nepalaiko šio veiksmo. Įjunkite keletą įskiepių ir bandykite dar kartą."
+msgid ""
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
+msgstr ""
+"Nė vienas aktyvių įskiepių nepalaiko šio veiksmo. Įjunkite keletą įskiepių "
+"ir bandykite dar kartą."
 
 #: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
 msgid "The following file could not be opened:"
@@ -764,9 +817,8 @@ msgstr[0] "Nepavyko atverti šio failo:"
 msgstr[1] "Nepavyko atverti šių failų:"
 msgstr[2] "Nepavyko atverti šių failų:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:336
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:464
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Nepavyko gauti aktyvaus protokolo iš protokolų sąrašo."
 
@@ -779,18 +831,17 @@ msgstr "Klaida įrašant retrospektyvos failą: %s"
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Pasirinkite nutolusį darbastalį"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:614 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Protokolas %s nepalaikomas."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:722
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Nepavyko atverti failo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:748
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "Failo neatpažino joks įskiepis."
 
@@ -926,8 +977,12 @@ msgid "Error activating reverse connections"
 msgstr "Klaida aktyvuojant atvirkštinius ryšius"
 
 #: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
-msgid "The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is there any other running 
program consuming all your TCP ports?"
-msgstr "Programa nerado prieinamo TCP prievado pradedant nuo 5500. Ar yra kokia nors veikianti programa, 
naudojanti visus TCP prievadus?"
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Programa nerado prieinamo TCP prievado pradedant nuo 5500. Ar yra kokia nors "
+"veikianti programa, naudojanti visus TCP prievadus?"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
@@ -946,9 +1001,8 @@ msgstr "Nepavyko paleisti ssh programos: %s"
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Jungiantis baigėsi skirtasis laikas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:679
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:596
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:692
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Prieiga uždrausta"
 
@@ -974,12 +1028,14 @@ msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
 "This happens when you log in to a host the first time.\n"
 "\n"
-"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely sure it is safe to continue, 
contact the system administrator."
+"The identity sent by the remote host is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
 msgstr ""
 "Nutolusio kompiuterio (%s) tapatybė nežinoma.\n"
 "Taip nutinka, kai pirmą kartą prisijungiate prie kompiuterio.\n"
 "\n"
-"Nutolusio kompiuterio atsiųsta tapatybė yra %s. Jeigu norite būti visiškai tikri, kad tęsti yra saugu, 
susisiekite su sistemos administratoriumi."
+"Nutolusio kompiuterio atsiųsta tapatybė yra %s. Jeigu norite būti visiškai "
+"tikri, kad tęsti yra saugu, susisiekite su sistemos administratoriumi."
 
 #: ../vinagre/vinagre-ssh.c:565
 msgid "Login dialog canceled"
@@ -995,28 +1051,27 @@ msgstr "Nepavyko išsiųsti kompiuterio tapatybės patvirtinimo"
 msgid "Secure shell password: %s"
 msgstr "Saugaus apvalkalo slaptažodis: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:793
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:618 ../vinagre/vinagre-tab.c:798
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Klaida įrašant kredencialus raktinėje."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Kompiuterio vardas nežinomas"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nėra maršruto iki kompiuterio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:716
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Serveris atmetė prisijungimą"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:724
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Nepavyko patvirtinti kompiuterio rakto"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:744
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:764
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Nepavyko rasti tinkamos SSH programos"
 
@@ -1032,27 +1087,26 @@ msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Klaida įrašant neseną prisijungimą."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:778
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:781
 #, c-format
-#| msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgid "Remote desktop password: %s"
-msgstr "Nutolusio darbastalio slaptažodis: %s"
+#| msgid "Remote desktop password: %s"
+msgid "Remote desktop password for %s"
+msgstr "Nutolusio darbastalio %s slaptažodis"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:890
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Nepavyko gauti ryšio ekrano nuotraukos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:895
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Įrašyti ekrano nuotrauką"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:909
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
 #, c-format
-#| msgid "Screenshot of %s"
 msgid "Screenshot of %s at %s"
 msgstr "%s ekrano nuotrauka vietoje %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:963
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Klaida įrašant ekrano nuotrauką"
 
@@ -1226,7 +1280,7 @@ msgstr "Klaida įrašant UI failą"
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "%s reikia nustatyti tapatybę"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:194
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:193
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Klaida rodant pagalbą"
 
@@ -1247,11 +1301,13 @@ msgstr "Atverti %s:%d"
 
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:773
 msgid ""
-"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard shortcuts are sent to the remote 
desktop.\n"
+"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
+"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
 "\n"
 "This message will appear only once."
 msgstr ""
-"Vinagre numatytai išjungia sparčiuosius klavišus, kad bet kokie spartieji klavišai būtų siunčiami į 
nutolusį darbastalį.\n"
+"Vinagre numatytai išjungia sparčiuosius klavišus, kad bet kokie spartieji "
+"klavišai būtų siunčiami į nutolusį darbastalį.\n"
 "\n"
 "Šis pranešimas rodomas tik kartą."
 
@@ -1259,361 +1315,8 @@ msgstr ""
 msgid "Enable shortcuts"
 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:792
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Klaida kuriant failą %s: %s"
 
-#~ msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-#~ msgstr "Įveskite tinkamą kompiuterio vardą arba IP adresą"
-
-#~| msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
-#~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-#~ msgstr "Visada rodyti korteles nutolusio darbastalio vaizdavimo srityje"
-#~| msgid ""
-#~| "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#~| "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-#~ msgid ""
-#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info on why "
-#~ "you may want to disable them, check the documentation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši parinktis įjungia meniu akceleratorius ir sparčiuosius klavišus. "
-#~ "Daugiau informacijos, kodėl galite norėti juos išjungti, galite rasti "
-#~ "dokumentacijoje."
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Sąsaja"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Nustatymai"
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more "
-#~ "info on why you may want to disable them, check the documentation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ši parinktis įjungia meniu akceleratorius ir sparčiuosius klavišus. "
-#~ "Daugiau informacijos, kodėl galite norėti juos išjungti, galite rasti "
-#~ "dokumentacijoje."
-#~ msgid "_Always show tabs"
-#~ msgstr "Vis_ada rodyti korteles"
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "Jungiamasi..."
-#~ msgid "Edit the application preferences"
-#~ msgstr "Keisti programos nustatymus"
-#~ msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
-#~ msgstr "Apie meniu akceleratorius ir sparčiuosius klavišus"
-#~| msgid ""
-#~| "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#~| "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the "
-#~| "program, and allow them to be sent to the remote machine.\n"
-#~| "\n"
-#~| "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#~| "information, check the documentation.\n"
-#~| "\n"
-#~| "This message will appear only once."
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
-#~ "default. The reason is to avoid the keys from being intercepted by the "
-#~ "program, and allow them to be sent to the remote desktop.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
-#~ "information, check the documentation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This message will appear only once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinagre pagal numatytuosius nustatymus meniu akceleratoriai ir spartieji "
-#~ "klavišai yra išjungti. Taip yra norint neleisti programai perimti klavišų "
-#~ "ir norint leisti perduoti jų paspaudimus į nutolusį kompiuterį.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Galite pakeisti šią veikseną nustatymų dialoge. Daugiau informacijos "
-#~ "galite rasti dokumentacijoje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Šis pranešimas rodomas tik vieną kartą."
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Apie"
-#~ msgid "Which machine do you want to connect to?"
-#~ msgstr "Prie kurio kompiuterio norite prisijungti?"
-#~ msgid "Active plugins"
-#~ msgstr "Aktyvūs įskiepiai"
-#~ msgid ""
-#~ "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active "
-#~ "plugins. See the .vinagre-plugin file for obtaining the \"Location\" of a "
-#~ "given plugin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame yra įjungtų įskiepių „vieta“. Daugiau "
-#~ "informacijos, kaip sužinoti įskiepio „vietą“, galite rasti .vinagre-"
-#~ "plugin faile."
-#~ msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
-#~ msgstr "\"vnc://\" adresų apdorojimo programa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "RDP support"
-#~ msgstr "SSH palaikymas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Access MS Windows machines"
-#~ msgstr "Prisijungti prie Unix/Linux, Windows ir kitų kompiuterių."
-
-#~ msgid "SSH support"
-#~ msgstr "SSH palaikymas"
-
-#~ msgid "_Depth Color:"
-#~ msgstr "_Spalvų gylis:"
-
-#~ msgid "VNC support"
-#~ msgstr "VNC palaikymas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows reverse VNC connections"
-#~ msgstr "Atvirkštieji ryšiai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse VNC"
-#~ msgstr "Atvirkštieji ryšiai"
-
-#~ msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
-#~ msgstr "Gaunamas VNC ryšys gautas, tačiau nėra jokio aktyvaus lango"
-
-#~ msgid "_Reverse Connections..."
-#~ msgstr "_Atvirkštiniai ryšiai..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "IM Status"
-#~ msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#~ msgid "A menu to quickly access remote machines"
-#~ msgstr "Meniu greitai prieigai prie nutolusių kompiuterių"
-
-#~ msgid "Vinagre Applet Factory"
-#~ msgstr "Vinagre įtaiso gamykla"
-
-#~ msgid "Could not run vinagre:"
-#~ msgstr "Nepavyko paleisti vinagre"
-
-#~ msgid "Open Remote Desktop Viewer"
-#~ msgstr "Atverti nutolusių darbastalių rodymo programą"
-
-#~ msgid "Access your bookmarks"
-#~ msgstr "Rodyti žymeles"
-
-#~ msgid "_New Folder"
-#~ msgstr "_Naujas aplankas"
-
-#~ msgid "Create a new folder"
-#~ msgstr "Sukurti naują aplanką"
-
-#~ msgid "_Open bookmark"
-#~ msgstr "_Atverti žymelę"
-
-#~ msgid "Connect to this machine"
-#~ msgstr "Prisijungti prie šio kompiuterio"
-
-#~ msgid "_Edit bookmark"
-#~ msgstr "_Keisti žymelę"
-
-#~ msgid "Edit the details of selected bookmark"
-#~ msgstr "Keisti pasirinktos žymelės savybes"
-
-#~ msgid "_Remove from bookmarks"
-#~ msgstr "_Pašalinti iš žymelių"
-
-#~ msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
-#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį iš žymelių"
-
-#~ msgid "Invalid operation"
-#~ msgstr "Netinkama operacija"
-
-#~ msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
-#~ msgstr "Vilkimo operacijos metu gauti duomenys netinkami."
-
-#~ msgid "Hide panel"
-#~ msgstr "Paslėpti skydelį"
-
-#~ msgid "Hosts nearby"
-#~ msgstr "Kompiuteriai netoliese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paleiskite „vinagre --help“, jei norite pamatyti galimų komandų eilutės "
-#~ "parametrų sąrašą."
-
-#~ msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
-#~ msgstr "Įskiepis %s jau užregistravo naršyklę tarnybai %s."
-
-#~ msgid "Plugin Manager"
-#~ msgstr "Įskiepių valdyklė"
-
-#~ msgid "_Machine"
-#~ msgstr "_Kompiuteris"
-
-#~ msgid "_Plugins"
-#~ msgstr "Įs_kiepiai"
-
-#~ msgid "Select plugins"
-#~ msgstr "Pasirinkti įskiepius"
-
-#~ msgid "Side _Panel"
-#~ msgstr "_Šoninis skydelis"
-
-#~ msgid "Show or hide the side panel"
-#~ msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-
-#~ msgid "C_lose All"
-#~ msgstr "_Užverti visus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Įskiepis bandė atverti UI failą, tačiau to padaryti nepavyko. Klaidos "
-#~ "pranešimas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa bandė atverti UI failą, tačiau to padaryti nepavyko. Klaidos "
-#~ "pranešimas:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinagre yra laisva programinė įranga. Galite ją platinti ir/arba "
-#~ "modifikuoti GNU Bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, paskelbtomis "
-#~ "Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
-#~ "kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vinagre yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet BE JOKIŲ "
-#~ "GARANTIJŲ, netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
-#~ "garantijų. Daugiau informacijos galite rasti GNU Bendrojoje viešojoje "
-#~ "licencijoje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
-#~ "šia programa. Jei negavote, žiūrėkite <http://www.gnu.org/licenses/>."
-
-#~ msgid "Vinagre Website"
-#~ msgstr "Vinagre tinklalapis"
-
-#~ msgid "Plugin"
-#~ msgstr "Įskiepis"
-
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Įjungta"
-
-#~ msgid "C_onfigure"
-#~ msgstr "_Konfigūruoti"
-
-#~ msgid "A_ctivate"
-#~ msgstr "_Aktyvuoti"
-
-#~ msgid "Ac_tivate All"
-#~ msgstr "Aktyvuoti _visus"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Deaktyvuoti visus"
-
-#~ msgid "_About Plugin"
-#~ msgstr "_Apie įskiepį"
-
-#~ msgid "C_onfigure Plugin"
-#~ msgstr "_Konfigūruoti įskiepį"
-
-#~ msgid "All fields above are mandatory"
-#~ msgstr "Visi aukščiau esantys langeliai privalomi"
-
-#~ msgid "Could not merge vinagre-ui.xml: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko sulieti vinagre-ui.xml: %s"
-
-#~ msgid "<b>Connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Ryšys</b>"
-
-#~ msgid "<b>Folder</b>"
-#~ msgstr "<b>Aplankas</b>"
-
-#~ msgid "host or host:display or host::port"
-#~ msgstr "kompiuteris arba kompiuteris:ekranas arba kompiuteris::prievadas"
-
-#~ msgid "Supported formats"
-#~ msgstr "Palaikomi formatai"
-
-#~ msgid "Choose a VNC Server"
-#~ msgstr "Pasirinkite VNC serverį"
-
-#~ msgid "Could not find the host address in the file."
-#~ msgstr "Faile nerastas kompiuterio adresas."
-
-#~ msgid "Opens a .vnc file"
-#~ msgstr "Atveria .vnc failą"
-
-#~ msgid "- VNC Client for GNOME"
-#~ msgstr "- VNC klientas GNOME aplinkai"
-
-#~ msgid "Minimize window"
-#~ msgstr "Sumažinti langą"
-
-#~ msgid "_Read only"
-#~ msgstr "Tik _skaitymui"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to release the cursor"
-#~ msgstr "Paspauskite Vald+Alt, jei norite išlaisvinti kursorių"
-
-#~ msgid "<b>Editing a bookmark</b>"
-#~ msgstr "<b>Keičiama žymelė</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>In order to connect on this machine, a password is required. Please "
-#~ "supply it.</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Norėdami prisijungti prie šio kompiuterio, privalote pateikti "
-#~ "slaptažodį.</b>"
-
-#~ msgid "Editing a bookmark"
-#~ msgstr "Keičiama žymelė"
-
-#~ msgid "Saving to bookmarks"
-#~ msgstr "Įrašoma į žymeles"
-
-#~ msgid "_Bookmark name:"
-#~ msgstr "_Žymelės pavadinimas:"
-
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Klaida: %s"
-
-#~ msgid "Confirm removal?"
-#~ msgstr "Patvirtinti pašalinimą?"
-
-#~ msgid "Error while removing %s from bookmarks: %s"
-#~ msgstr "Klaida šalinant %s iš žymelių: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Scaling does not work properly on composited windows. Disable the visual "
-#~ "effects and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mastelio keitimas neveikia su komponuojamais langais. Išjunkite "
-#~ "vizualinius efektus ir bandykite dar kartą."
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Paveikslėlis"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Vardas"
-
-#~ msgid "Hide bookmarks"
-#~ msgstr "Slėpti žymeles"
-
-#~ msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
-#~ msgstr "Tikėtasi „%s“, gauta „%s“ raktui %s"
-
-#~ msgid "Press Ctrl+Alt to grab the cursor"
-#~ msgstr "Paspauskite Vald+Alt, jei norite pagriebti kursorių"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]