[gnote] Updated Spanish Translation



commit 110f28b966b2805a51e4d5dd96048f0ac69b9b46
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Aug 26 11:44:39 2013 +0200

    Updated Spanish Translation
    
    Miguel Rodriguez <bokeronesfritos gmail com>

 po/es.po |  532 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 280 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 80e2c73..4422754 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-10 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 01:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-24 01:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 13:16+0200\n"
 "Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
 "de strftime(3)."
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:465
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Salir"
 
@@ -579,11 +579,11 @@ msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Salir de Gnote"
 
 #: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:451
+#: ../src/tray.cpp:448
 msgid "_Preferences"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Preferencias de Gnote"
 
@@ -607,23 +607,23 @@ msgstr "Acerca de Gnote"
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Icono del área de notificación"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:223
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Crear una nota _nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:228
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Crear una nota nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:232
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "_Buscar en todas las notas"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:237
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "Abrir la ventana «Buscar en todas las notas»"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:166 ../src/searchnoteswidget.cpp:1300
+#: ../src/actionmanager.cpp:166
 msgid "_New Note"
 msgstr "Nota _nueva"
 
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Nota _nueva"
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
@@ -830,24 +830,24 @@ msgstr "No se pudo exportar: %s"
 msgid "Could not save the file \"%s\""
 msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
 msgid "_Folder Path:"
 msgstr "Ruta de la ca_rpeta:"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:109
 msgid "Select Synchronization Folder..."
 msgstr "Seleccione la carpeta que sincronizar…"
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
 msgid "Folder path field is empty."
 msgstr "El campo de la ruta de la carpeta está vacío."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
 msgid ""
 "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
 msgstr "La ruta de la carpeta especificada no existe y Gnote no pudo crearla."
 
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:218
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Carpeta local"
 
@@ -1034,6 +1034,23 @@ msgstr "Error al imprimir la nota"
 msgid "Page %1% of %2%"
 msgstr "Página %1% de %2%"
 
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:59
+msgid "Read Only"
+msgstr "Sólo lectura"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:2
+msgid "Mark certain notes as read only"
+msgstr "Marcar ciertas notas como sólo lectura"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
+msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray y Arief Bayu Purwanto"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:60
+msgid "Make this note read-only"
+msgstr "Marcar esta nota como sólo lectura"
+
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.h:1
 #: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:50
 msgid "Replace title"
@@ -1047,12 +1064,26 @@ msgstr "Reemplazar título con la selección."
 msgid "Pierre-Yves Luyten"
 msgstr "Pierre-Yves Luyten"
 
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Notas especiales"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:2
+msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
+msgstr "Muestra las notas especiales, que de otra forma estaría ocultas"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius"
+msgstr "Aurimas Černius"
+
 #: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
 msgid "Show Statistics"
 msgstr "Mostrar estadísticas"
 
 #: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticas"
 
@@ -1060,19 +1091,15 @@ msgstr "Estadísticas"
 msgid "Show various statistics about notes."
 msgstr "Mostrar varias estadísticas sobre las notas."
 
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius"
-msgstr "Aurimas Černius"
-
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:92
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
 msgid "Total Notes:"
 msgstr "Notas totales:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:98
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
 msgid "Total Notebooks:"
 msgstr "Cuadernos de notas totales:"
 
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
 msgid "%1% note"
 msgid_plural "%1% notes"
 msgstr[0] "%1% nota"
@@ -1287,73 +1314,73 @@ msgstr ""
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página web"
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:571
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:572
 msgid "path"
 msgstr "ruta"
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:573
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr ""
 "Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
 
-#: ../src/gnote.cpp:574 ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
 msgid "text"
 msgstr "texto"
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:574
 msgid "Print version information."
 msgstr "Imprimir la información de la versión."
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:575
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:575
 msgid "title"
 msgstr "título"
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:576
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:576
 msgid "title/url"
 msgstr "título/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:577
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
 
-#: ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:578
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
 
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:582
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Una aplicación para tomar notas"
 
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:582
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
 
-#: ../src/gnote.cpp:660
+#: ../src/gnote.cpp:659
 msgid "Could not connect to remote instance."
 msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
 
-#: ../src/gnote.cpp:776
+#: ../src/gnote.cpp:775
 msgid "Version %1%"
 msgstr "Versión %1%"
 
 #. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:64
+#: ../src/iconmanager.cpp:66
 #, c-format
 msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
 msgstr "Falló al cargar el icono (%s, %d): %s"
@@ -1377,7 +1404,7 @@ msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
 #: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:224
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Cuadernos de notas"
 
@@ -1395,35 +1422,35 @@ msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:110
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% plantilla de cuaderno de notas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:186 ../src/notemanager.cpp:524
 msgid "New Note"
 msgstr "Nota nueva"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:241
 msgid "All"
 msgstr "Todas"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:273
 msgid "Unfiled"
 msgstr "Sin archivar"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
 msgid "Important"
 msgstr "Importante"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:334
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:350
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "¿Quiere borrar este cuaderno de notas?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1451,36 +1478,36 @@ msgstr "Cuaderno de notas"
 msgid "_New notebook..."
 msgstr "Cuaderno de _notas nuevo…"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1492
+#: ../src/notebuffer.cpp:1498
 msgid "</list> tag mismatch"
 msgstr "la etiqueta </list> no coincide"
 
-#: ../src/notebuffer.cpp:1571
+#: ../src/notebuffer.cpp:1577
 #, c-format
 msgid "Exception: %s"
 msgstr "Excepción: %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:71
+#: ../src/note.cpp:76
 msgid "Really delete \"%1%\"?"
 msgstr "¿Realmente quiere eliminar «%1%»?"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:80
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "¿Realmente quiere %1% nota?"
 msgstr[1] "¿Realmente quiere borrar %1% notas?"
 
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:87
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Si borra una nota se perderá permanentemente."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:123
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
 
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:124
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1491,32 +1518,32 @@ msgstr ""
 "share/gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
 
 #. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:413
+#: ../src/note.cpp:425
 #, c-format
 msgid "Exception while saving note: %s"
 msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:519
+#: ../src/note.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Error while saving: %s"
 msgstr "Error al guardar: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:942
+#: ../src/note.cpp:956
 msgid "Setting text content for closed notes not supported"
 msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
 
 #. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1133
+#: ../src/note.cpp:1159
 #, c-format
 msgid "Failed to update note format: %s"
 msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
 
-#: ../src/note.cpp:1268
+#: ../src/note.cpp:1294
 #, c-format
 msgid "Filesystem error: %s"
 msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:342
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:341
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Plantilla de nota nueva"
 
@@ -1662,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Renombrar enlaces"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
 msgid "Note Title"
 msgstr "Título de la nota"
 
@@ -1779,48 +1806,48 @@ msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Teclas rápidas"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:128 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Sincronización"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:130
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Complementos"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
 #, c-format
 msgid "Add-in %s is absent"
 msgstr "Falta el complemento %s"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:246
 msgid "Use status _icon"
 msgstr "Usar _icono de estado"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
 msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
 msgstr ""
 "Muestra el icono en la bandeja, que es donde se ubica el control central."
 
 #. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "Always _open notes in new window"
 msgstr "_Abrir siempre las notas en una nueva ventana"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Corrección ortográfica al escribir"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1829,11 +1856,11 @@ msgstr ""
 "las sugerencias de corrección en el menú contextual."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "Resaltar _wikipalabras"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1842,37 +1869,37 @@ msgstr ""
 "la palabra se creará una nota con ese nombre."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:288
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
 msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
 msgstr ""
 "Comienzo de una nueva lista de topos, que comienza por una nueva línea con "
 "el carácter «-»."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "Usar _tipografía personalizada"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:320
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Preguntarme qué hacer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
 msgid "Never rename links"
 msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Siempre renombrar enlaces"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:343
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:342
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1880,16 +1907,16 @@ msgstr ""
 "Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
 "al crear una nota nueva."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:348
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:412
 msgid "Listen for _hotkeys"
 msgstr "Escuchar las _teclas rápidas"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1900,74 +1927,74 @@ msgstr ""
 "<b>&lt;Control&gt;&lt;Mayús&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:435
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Mostrar el _menú de notas"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "Abrir «Co_menzar aquí»"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:468
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Crear una nota _nueva"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:484
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:525
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:524
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "Ser_vicio:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:581 ../src/preferencesdialog.cpp:1211
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:580 ../src/preferencesdialog.cpp:1210
 msgid "Not configurable"
 msgstr "No configurable"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:608
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:607
 msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
 msgstr "S_incronización automática en segundo plano cada (minutos)"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:631
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "_Avanzado…"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:679
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:678
 msgid "The following add-ins are installed:"
 msgstr "Los siguientes complementos están instalados:"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:714
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:720
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:719
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:878
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:877
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "No implementado"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:894
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:893
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% Preferencias"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1029
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1028
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1126
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "Otras opciones de sincronización"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1130
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1129
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1976,23 +2003,23 @@ msgstr ""
 "servidor de sincronización configurado:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1134
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1133
 msgid "Always ask me what to do"
 msgstr "Preguntarme siempre qué hacer"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1138
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1137
 msgid "Rename my local note"
 msgstr "Renombrar mi nota local"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1141
 msgid "Replace my local note with the server's update"
 msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1243
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "¿Está seguro?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2000,11 +2027,11 @@ msgstr ""
 "No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
 "a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1254
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -2014,11 +2041,11 @@ msgstr ""
 "sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
 "notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
 msgid "Connection successful"
 msgstr "Conectado correctamente"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -2026,7 +2053,7 @@ msgstr ""
 "Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
 "ahora?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -2034,24 +2061,24 @@ msgstr ""
 "Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1% "
 "puede contener más información sobre el error."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Error al conectar"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1415
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1414
 msgid "Version:"
 msgstr "Versión:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1418
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1417
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1422
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:569
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:989
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:577
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
@@ -2075,7 +2102,7 @@ msgstr "Buscar _siguiente"
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:689
+#: ../src/recentchanges.cpp:695
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
@@ -2092,23 +2119,23 @@ msgstr "_Abrir"
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Borrar"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Re_nombrar..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:648
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:670
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Último cambio"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1008
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -2116,49 +2143,53 @@ msgstr ""
 "No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
 "Pulse aquí para buscar en todas las notas."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1033
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
 msgid "Matches"
 msgstr "Coincidencias"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1085
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
 msgid "Title match"
 msgstr "Coincidir con el título"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% coincidencia"
 msgstr[1] "%1% coincidencias"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1329
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
+msgid "_New"
+msgstr "_Nueva"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1337
-msgid "_New Notebook"
-msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1344
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nueva..."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1473 ../src/searchnoteswidget.cpp:1486
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1497
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1480 ../src/searchnoteswidget.cpp:1493
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
 #, c-format
 msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
 msgstr "Falló al analizar la configuración %s (Valor: %s):"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1474
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481
 msgid "Expected format 'column:order'"
 msgstr "Se esperaba el formato «columna:orden»"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
 #, c-format
 msgid "Unrecognized column %s"
 msgstr "Columna %s no reconocida "
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
 #, c-format
 msgid "Unrecognized order %s"
 msgstr "Orden %s no reconocido"
@@ -2218,7 +2249,7 @@ msgstr "falló el %1%"
 msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
 msgstr "Hoja de estilo nula, por favor informe del error"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:370
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
 #, c-format
 msgid ""
 "Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2228,13 +2259,13 @@ msgstr ""
 "servidor no se ve afectada, pero es probable que existan archivos huérfanos "
 "por todo el sistema. El error que se muestra es: %s\n"
 
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:612
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
 #, c-format
 msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
 msgstr ""
 "Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo de sincronización «%s»: %s"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -2242,73 +2273,73 @@ msgstr ""
 "Su equipo no soporta este complemento de sincronización. Asegúrese de que "
 "tiene FUSE instalado y %1% correctamente instalado y configurado"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "No se pudo leer el archivo de prueba."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
 msgid "Write test failed."
 msgstr "Falló la prueba de escritura."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Expiró el tiempo de conexión al servidor."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Error al conectar al servidor."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "No se pudo activar FUSE."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Ocurrió un error al conectar con el servidor especificado"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:155
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:154
 #, c-format
 msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
 msgstr "No se pudo analizar la fecha de la última sincronización en %s"
 
 #. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
 #, c-format
 msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
 msgstr "No se pudo analizar la última sincronización crítica en %s"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Conflicto entre notas"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
 msgid " (old)"
 msgstr " (antigua)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Renombrar la nota local:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Actualizar los enlaces en las notas referenciadas"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Sobreescribir la nota local"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Siempre realizar esta acción"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Se detectó un conflicto en las notas"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -2317,55 +2348,55 @@ msgstr ""
 "quiere hacer con su nota local?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Adquiriendo bloqueo de sincronización…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Efectuando los cambios…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Sincronizando las notas"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "Sincronizando sus notas…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Esto puede llevar un rato, relájese y disfrute."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Conectando al servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Eliminando notas del servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Descargando notas nuevas/actualizadas…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Servidor bloqueado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
 msgid "Server is locked"
 msgstr "El servidor está bloqueado"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2373,108 +2404,108 @@ msgstr ""
 "Uno de sus equipos está actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
 "inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Preparándose para descargar las actualizaciones del servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Preparándose para subir las actualizaciones al servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Subiendo notas al servidor…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "Falló la sincronización"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "Falló al sincronizar"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "No se pudieron sincronizar las notas. Compruebe los detalles de abajo e "
 "inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "Sincronización completada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "Se ha completado la sincronización"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% nota actualizada."
 msgstr[1] "%1% notas actualizadas."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "Ahora sus notas están actualizadas."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "Sincronización cancelada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "Se canceló la sincronización"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Canceló la sincronización. Debe cerrar la ventana ahora."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "Sincronización configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "La sincronización no está configurada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Configure la sincronización en el diálogo de preferencias."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Error de sincronización en el servicio"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
 msgid "Service error"
 msgstr "Error del servicio"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Eliminada localmente"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "Eliminadas del servidor"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizada"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
 msgid "Added"
 msgstr "Añadida"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Se subieron al servidor los cambios"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
 
@@ -2536,11 +2567,11 @@ msgstr ""
 msgid "Take notes"
 msgstr "Tomar notas"
 
-#: ../src/tray.cpp:168
+#: ../src/tray.cpp:165
 msgid " (new)"
 msgstr " (nueva)"
 
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/tray.cpp:458
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "Acerca _de Gnote"
 
@@ -2578,71 +2609,39 @@ msgstr "Ayer, %1%"
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "Hace %1% día, %2%"
-msgstr[1] "Hace %1% días, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:235
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "Hace %1% día"
-msgstr[1] "Hace %1% días"
-
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:226
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Mañana, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:227
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Mañana"
 
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:253
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "En %1% día, %2%"
-msgstr[1] "En %1% días, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:259
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "En %1% día"
-msgstr[1] "En %1% días"
-
 #. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:265
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: ../src/utils.cpp:231
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
 
 #. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:268 ../src/utils.cpp:280
+#: ../src/utils.cpp:234 ../src/utils.cpp:246
 msgid "%1%, %2%"
 msgstr "%1%, %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:273
+#: ../src/utils.cpp:239
 msgid "No Date"
 msgstr "Sin fecha"
 
 #. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:277
-msgid "%B %d %Y"
-msgstr "%B %d %Y"
+#: ../src/utils.cpp:243
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/watchers.cpp:211
+#: ../src/watchers.cpp:199
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Sin título %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:242
+#: ../src/watchers.cpp:230
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
@@ -2650,18 +2649,50 @@ msgstr ""
 "Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
 "para esta nota antes de continuar."
 
-#: ../src/watchers.cpp:256
+#: ../src/watchers.cpp:245
 msgid "Note title taken"
 msgstr "El título de la nota ya existe"
 
-#: ../src/watchers.cpp:581
+#: ../src/watchers.cpp:576
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar dirección del enlace"
 
-#: ../src/watchers.cpp:587
+#: ../src/watchers.cpp:582
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
+
+#~ msgid "Last Changed"
+#~ msgstr "Último cambio"
+
+#~ msgid "_New Notebook"
+#~ msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
+
+#~ msgid "%1% day ago, %2%"
+#~ msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+#~ msgstr[0] "Hace %1% día, %2%"
+#~ msgstr[1] "Hace %1% días, %2%"
+
+#~ msgid "%1% day ago"
+#~ msgid_plural "%1% days ago"
+#~ msgstr[0] "Hace %1% día"
+#~ msgstr[1] "Hace %1% días"
+
+#~ msgid "In %1% day, %2%"
+#~ msgid_plural "In %1% days, %2%"
+#~ msgstr[0] "En %1% día, %2%"
+#~ msgstr[1] "En %1% días, %2%"
+
+#~ msgid "In %1% day"
+#~ msgid_plural "In %1% days"
+#~ msgstr[0] "En %1% día"
+#~ msgstr[1] "En %1% días"
+
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%B %d"
+
 #~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
 #~ msgstr "Posición horizontal guardada de la ventana de búsqueda"
 
@@ -2796,9 +2827,6 @@ msgstr "_Abrir enlace"
 #~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
 #~ msgstr "Buscar en sus notas  (Ctrl-Mayús-F)"
 
-#~ msgid "Search All Notes"
-#~ msgstr "Buscar en todas las notas"
-
 #~ msgid "Matches: %1% note"
 #~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
 #~ msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]