[gnote] Updated Spanish Translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Spanish Translation
- Date: Mon, 26 Aug 2013 09:44:50 +0000 (UTC)
commit 110f28b966b2805a51e4d5dd96048f0ac69b9b46
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Aug 26 11:44:39 2013 +0200
Updated Spanish Translation
Miguel Rodriguez <bokeronesfritos gmail com>
po/es.po | 532 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 280 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 80e2c73..4422754 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-10 20:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-11 01:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-24 01:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 13:16+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Rodríguez Núñez <bokerones fritos gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
msgid "Gnote"
@@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"de strftime(3)."
#: ../src/actionmanager.cpp:84 ../src/actionmanager.cpp:171
-#: ../src/tray.cpp:468
+#: ../src/tray.cpp:465
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
@@ -579,11 +579,11 @@ msgid "Quit Gnote"
msgstr "Salir de Gnote"
#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/actionmanager.cpp:168
-#: ../src/tray.cpp:451
+#: ../src/tray.cpp:448
msgid "_Preferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:104
+#: ../src/actionmanager.cpp:89 ../src/preferencesdialog.cpp:103
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Preferencias de Gnote"
@@ -607,23 +607,23 @@ msgstr "Acerca de Gnote"
msgid "TrayIcon"
msgstr "Icono del área de notificación"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:223
msgid "Create _New Note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:228
+#: ../src/actionmanager.cpp:107 ../src/tray.cpp:225
msgid "Create a new note"
msgstr "Crear una nota nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:232
msgid "_Search All Notes"
msgstr "_Buscar en todas las notas"
-#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:237
+#: ../src/actionmanager.cpp:112 ../src/tray.cpp:234
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "Abrir la ventana «Buscar en todas las notas»"
-#: ../src/actionmanager.cpp:166 ../src/searchnoteswidget.cpp:1300
+#: ../src/actionmanager.cpp:166
msgid "_New Note"
msgstr "Nota _nueva"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Nota _nueva"
msgid "New _Window"
msgstr "_Ventana nueva"
-#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:456
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/tray.cpp:453
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -830,24 +830,24 @@ msgstr "No se pudo exportar: %s"
msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "No se pudo guardar el archivo «%s»"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:103
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:102
msgid "_Folder Path:"
msgstr "Ruta de la ca_rpeta:"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:110
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:109
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "Seleccione la carpeta que sincronizar…"
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:135
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
msgid "Folder path field is empty."
msgstr "El campo de la ruta de la carpeta está vacío."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:142
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:141
msgid ""
"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "La ruta de la carpeta especificada no existe y Gnote no pudo crearla."
-#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:218
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:217
msgid "Local Folder"
msgstr "Carpeta local"
@@ -1034,6 +1034,23 @@ msgstr "Error al imprimir la nota"
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "Página %1% de %2%"
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:59
+msgid "Read Only"
+msgstr "Sólo lectura"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:2
+msgid "Mark certain notes as read only"
+msgstr "Marcar ciertas notas como sólo lectura"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonly.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius, Debarshi Ray and Arief Bayu Purwanto"
+msgstr "Aurimas Černius, Debarshi Ray y Arief Bayu Purwanto"
+
+#: ../src/addins/readonly/readonlynoteaddin.cpp:60
+msgid "Make this note read-only"
+msgstr "Marcar esta nota como sólo lectura"
+
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitle.desktop.in.h:1
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:50
msgid "Replace title"
@@ -1047,12 +1064,26 @@ msgstr "Reemplazar título con la selección."
msgid "Pierre-Yves Luyten"
msgstr "Pierre-Yves Luyten"
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:1
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotesapplicationaddin.cpp:38
+msgid "Special Notes"
+msgstr "Notas especiales"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:2
+msgid "Show special notes, that are otherwise hidden"
+msgstr "Muestra las notas especiales, que de otra forma estaría ocultas"
+
+#: ../src/addins/specialnotes/specialnotes.desktop.in.h:3
+#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
+msgid "Aurimas Černius"
+msgstr "Aurimas Černius"
+
#: ../src/addins/statistics/statisticsapplicationaddin.cpp:50
msgid "Show Statistics"
msgstr "Mostrar estadísticas"
#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:1
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:172
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:171
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
@@ -1060,19 +1091,15 @@ msgstr "Estadísticas"
msgid "Show various statistics about notes."
msgstr "Mostrar varias estadísticas sobre las notas."
-#: ../src/addins/statistics/statistics.desktop.in.h:3
-msgid "Aurimas Černius"
-msgstr "Aurimas Černius"
-
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:92
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:91
msgid "Total Notes:"
msgstr "Notas totales:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:98
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:97
msgid "Total Notebooks:"
msgstr "Cuadernos de notas totales:"
-#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:128
+#: ../src/addins/statistics/statisticswidget.cpp:127
msgid "%1% note"
msgid_plural "%1% notes"
msgstr[0] "%1% nota"
@@ -1287,73 +1314,73 @@ msgstr ""
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:571
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Ejecutar Gnote en segundo plano."
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Especificar la ruta de la carpeta que contiene las notas."
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:572
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:573
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr ""
"Abrir la ventana de búsqueda en todas las notas con el texto de búsqueda."
-#: ../src/gnote.cpp:574 ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:574
msgid "Print version information."
msgstr "Imprimir la información de la versión."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Crear y mostrar una nota nueva, con un título opcional"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:575
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Mostrar el título de la nota correspondiente."
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:576
msgid "title/url"
msgstr "título/url"
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:577
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Mostrar la nota «Comenzar aquí»."
-#: ../src/gnote.cpp:579
+#: ../src/gnote.cpp:578
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Mostrar y resaltar texto en la nota abierta."
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "A note taking application"
msgstr "Una aplicación para tomar notas"
-#: ../src/gnote.cpp:583
+#: ../src/gnote.cpp:582
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "Opciones de Gnote al iniciar"
-#: ../src/gnote.cpp:660
+#: ../src/gnote.cpp:659
msgid "Could not connect to remote instance."
msgstr "No se pudo conectar con una instancia remota."
-#: ../src/gnote.cpp:776
+#: ../src/gnote.cpp:775
msgid "Version %1%"
msgstr "Versión %1%"
#. TRANSLATORS: the first %s is icon name, %d is for size, last %s is error description
-#: ../src/iconmanager.cpp:64
+#: ../src/iconmanager.cpp:66
#, c-format
msgid "Failed to load icon (%s, %d): %s"
msgstr "Falló al cargar el icono (%s, %d): %s"
@@ -1377,7 +1404,7 @@ msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:66
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:224
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:227
msgid "Notebooks"
msgstr "Cuadernos de notas"
@@ -1395,35 +1422,35 @@ msgstr "Cua_derno de notas nuevo…"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:110
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% plantilla de cuaderno de notas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:186 ../src/notemanager.cpp:524
msgid "New Note"
msgstr "Nota nueva"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:241
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:273
msgid "Unfiled"
msgstr "Sin archivar"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
msgid "Important"
msgstr "Importante"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:334
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:350
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:363
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "¿Quiere borrar este cuaderno de notas?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:364
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1451,36 +1478,36 @@ msgstr "Cuaderno de notas"
msgid "_New notebook..."
msgstr "Cuaderno de _notas nuevo…"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1492
+#: ../src/notebuffer.cpp:1498
msgid "</list> tag mismatch"
msgstr "la etiqueta </list> no coincide"
-#: ../src/notebuffer.cpp:1571
+#: ../src/notebuffer.cpp:1577
#, c-format
msgid "Exception: %s"
msgstr "Excepción: %s"
#. TRANSLATORS: %1% will be replaced by note title
-#: ../src/note.cpp:71
+#: ../src/note.cpp:76
msgid "Really delete \"%1%\"?"
msgstr "¿Realmente quiere eliminar «%1%»?"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:80
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "¿Realmente quiere %1% nota?"
msgstr[1] "¿Realmente quiere borrar %1% notas?"
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:87
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Si borra una nota se perderá permanentemente."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:123
msgid "Error saving note data."
msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:124
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
@@ -1491,32 +1518,32 @@ msgstr ""
"share/gnote. Los detalles del error se pueden encontrar en ~/.gnote.log."
#. Probably IOException or UnauthorizedAccessException?
-#: ../src/note.cpp:413
+#: ../src/note.cpp:425
#, c-format
msgid "Exception while saving note: %s"
msgstr "Se produjo un error al guardar la nota: %s"
-#: ../src/note.cpp:519
+#: ../src/note.cpp:533
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Error al guardar: %s"
-#: ../src/note.cpp:942
+#: ../src/note.cpp:956
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr "No se permite la configuración del texto de una nota cerrada."
#. write failure, but not critical
-#: ../src/note.cpp:1133
+#: ../src/note.cpp:1159
#, c-format
msgid "Failed to update note format: %s"
msgstr "Falló al actualizar el formato de la nota: %s"
-#: ../src/note.cpp:1268
+#: ../src/note.cpp:1294
#, c-format
msgid "Filesystem error: %s"
msgstr "Error del sistema de archivos: %s"
-#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:342
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:341
msgid "New Note Template"
msgstr "Plantilla de nota nueva"
@@ -1662,7 +1689,7 @@ msgstr ""
msgid "Rename Links"
msgstr "Renombrar enlaces"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:332
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:331
msgid "Note Title"
msgstr "Título de la nota"
@@ -1779,48 +1806,48 @@ msgstr "Aumentar tamaño de la tipografía"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Reducir tamaño de la tipografía"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:121
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "Teclas rápidas"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:129 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:128 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:164
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:131
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:130
msgid "Add-ins"
msgstr "Complementos"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:208
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
#, c-format
msgid "Add-in %s is absent"
msgstr "Falta el complemento %s"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:246
msgid "Use status _icon"
msgstr "Usar _icono de estado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:247
msgid "Show icon in tray, which is the central place of control."
msgstr ""
"Muestra el icono en la bandeja, que es donde se ubica el control central."
#. Open in new window
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "Always _open notes in new window"
msgstr "_Abrir siempre las notas en una nueva ventana"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Corrección ortográfica al escribir"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:268
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1829,11 +1856,11 @@ msgstr ""
"las sugerencias de corrección en el menú contextual."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:279
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Resaltar _wikipalabras"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:281
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:280
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1842,37 +1869,37 @@ msgstr ""
"la palabra se creará una nota con ese nombre."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:288
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Start new bulleted list by starting new line with character \"-\"."
msgstr ""
"Comienzo de una nueva lista de topos, que comienza por una nueva línea con "
"el carácter «-»."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:299
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:298
msgid "Use custom _font"
msgstr "Usar _tipografía personalizada"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Al renombrar una nota enlazada: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:320
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Preguntarme qué hacer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid "Never rename links"
msgstr "No renombrar nunca los enlaces"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:322
msgid "Always rename links"
msgstr "Siempre renombrar enlaces"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:343
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:342
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1880,16 +1907,16 @@ msgstr ""
"Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
"al crear una nota nueva."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:348
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:412
msgid "Listen for _hotkeys"
msgstr "Escuchar las _teclas rápidas"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:413
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1900,74 +1927,74 @@ msgstr ""
"<b><Control><Mayús>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:435
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Mostrar el _menú de notas"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Abrir «Co_menzar aquí»"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:468
msgid "Create _new note"
msgstr "Crear una nota _nueva"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:484
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:525
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:524
msgid "Ser_vice:"
msgstr "Ser_vicio:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:581 ../src/preferencesdialog.cpp:1211
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:580 ../src/preferencesdialog.cpp:1210
msgid "Not configurable"
msgstr "No configurable"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:608
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:607
msgid "Automatical background s_ync interval (minutes)"
msgstr "S_incronización automática en segundo plano cada (minutos)"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:632
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:631
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avanzado…"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:679
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:678
msgid "The following add-ins are installed:"
msgstr "Los siguientes complementos están instalados:"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:714
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:713
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:720
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:719
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:878
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:877
msgid "Not Implemented"
msgstr "No implementado"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:894
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:893
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% Preferencias"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1029
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1028
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Elegir la tipografía de la nota"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1126
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "Otras opciones de sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1130
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1129
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1976,23 +2003,23 @@ msgstr ""
"servidor de sincronización configurado:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1134
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1133
msgid "Always ask me what to do"
msgstr "Preguntarme siempre qué hacer"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1138
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1137
msgid "Rename my local note"
msgstr "Renombrar mi nota local"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1142
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1141
msgid "Replace my local note with the server's update"
msgstr "Reemplazar mi nota local con la actualización del servidor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1243
msgid "Are you sure?"
msgstr "¿Está seguro?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1245
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1244
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -2000,11 +2027,11 @@ msgstr ""
"No se recomienda limpiar sus ajustes de sincronización. Quizá se vea forzado "
"a sincronizar todas sus notas de nuevo cuando guarde los nuevos ajustes."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1254
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Reiniciando los ajustes de sincronización"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1256
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1255
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -2014,11 +2041,11 @@ msgstr ""
"sincronización se limpiarán. Quizá se vea forzado a sincronizar todas sus "
"notas de nuevo cuando guarde los ajustes nuevos."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1321
msgid "Connection successful"
msgstr "Conectado correctamente"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -2026,7 +2053,7 @@ msgstr ""
"Gnote está preparado para sincronizar sus notas. ¿Quiere sincronizarlas "
"ahora?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1347
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -2034,24 +2061,24 @@ msgstr ""
"Compruebe su información e inténtelo de nuevo. El archivo de registro %1% "
"puede contener más información sobre el error."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1351
msgid "Error connecting"
msgstr "Error al conectar"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1415
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1414
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1418
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1417
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1423
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1422
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:569
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:989
+#: ../src/recentchanges.cpp:45 ../src/recentchanges.cpp:577
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:993
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -2075,7 +2102,7 @@ msgstr "Buscar _siguiente"
msgid "Find _Previous"
msgstr "Buscar _anterior"
-#: ../src/recentchanges.cpp:689
+#: ../src/recentchanges.cpp:695
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
@@ -2092,23 +2119,23 @@ msgstr "_Abrir"
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:142 ../src/searchnoteswidget.cpp:145
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:145
-msgid "_Delete Notebook"
-msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:148
+msgid "Re_name..."
+msgstr "Re_nombrar..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:648
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:652
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:670
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Último cambio"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:674
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificado"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1008
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -2116,49 +2143,53 @@ msgstr ""
"No se han encontrado resultados en el cuaderno de notas seleccionado.\n"
"Pulse aquí para buscar en todas las notas."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1012
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1016
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Pulse aquí para buscar en todos los cuadernos de notas"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1033
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1037
msgid "Matches"
msgstr "Coincidencias"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1085
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
msgid "Title match"
msgstr "Coincidir con el título"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1089
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1093
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% coincidencia"
msgstr[1] "%1% coincidencias"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1329
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1304
+msgid "_New"
+msgstr "_Nueva"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1333
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Abrir la plantilla de nota"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1337
-msgid "_New Notebook"
-msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1344
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nueva..."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1473 ../src/searchnoteswidget.cpp:1486
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1497
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1480 ../src/searchnoteswidget.cpp:1493
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1504
#, c-format
msgid "Failed to parse setting %s (Value: %s):"
msgstr "Falló al analizar la configuración %s (Valor: %s):"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1474
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1481
msgid "Expected format 'column:order'"
msgstr "Se esperaba el formato «columna:orden»"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1487
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1494
#, c-format
msgid "Unrecognized column %s"
msgstr "Columna %s no reconocida "
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1498
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
#, c-format
msgid "Unrecognized order %s"
msgstr "Orden %s no reconocido"
@@ -2218,7 +2249,7 @@ msgstr "falló el %1%"
msgid "NULL stylesheet, please fill a bug"
msgstr "Hoja de estilo nula, por favor informe del error"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:370
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:369
#, c-format
msgid ""
"Exception during server cleanup while committing. Server integrity is OK, "
@@ -2228,13 +2259,13 @@ msgstr ""
"servidor no se ve afectada, pero es probable que existan archivos huérfanos "
"por todo el sistema. El error que se muestra es: %s\n"
-#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:612
+#: ../src/synchronization/filesystemsyncserver.cpp:609
#, c-format
msgid "Error deleting the old synchronization lock \"%s\": %s"
msgstr ""
"Error al eliminar el archivo de bloqueo antiguo de sincronización «%s»: %s"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:115
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -2242,73 +2273,73 @@ msgstr ""
"Su equipo no soporta este complemento de sincronización. Asegúrese de que "
"tiene FUSE instalado y %1% correctamente instalado y configurado"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:158
msgid "Could not read testfile."
msgstr "No se pudo leer el archivo de prueba."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:167
msgid "Write test failed."
msgstr "Falló la prueba de escritura."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:196
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Expiró el tiempo de conexión al servidor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:202
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Error al conectar al servidor."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:215
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "No se pudo activar FUSE."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:246
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Ocurrió un error al conectar con el servidor especificado"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:155
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:154
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-date element in %s"
msgstr "No se pudo analizar la fecha de la última sincronización en %s"
#. TRANSLATORS: %s is file
-#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:165
+#: ../src/synchronization/gnotesyncclient.cpp:164
#, c-format
msgid "Unparsable last-sync-rev element in %s"
msgstr "No se pudo analizar la última sincronización crítica en %s"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:64
msgid "Note Conflict"
msgstr "Conflicto entre notas"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:69
msgid " (old)"
msgstr " (antigua)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:114
msgid "Rename local note:"
msgstr "Renombrar la nota local:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:122
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Actualizar los enlaces en las notas referenciadas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:128
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:127
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Sobreescribir la nota local"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:132
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:131
msgid "Always perform this action"
msgstr "Siempre realizar esta acción"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:137
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Se detectó un conflicto en las notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:140
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:139
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2317,55 +2348,55 @@ msgstr ""
"quiere hacer con su nota local?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:297
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:296
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:339
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:483
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Adquiriendo bloqueo de sincronización…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:487
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:486
msgid "Committing changes..."
msgstr "Efectuando los cambios…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:489
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Sincronizando las notas"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "Sincronizando sus notas…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:492
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:491
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Esto puede llevar un rato, relájese y disfrute."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:493
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Conectando al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:500
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:499
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Eliminando notas del servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:504
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:503
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Descargando notas nuevas/actualizadas…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Server Locked"
msgstr "Servidor bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:516
msgid "Server is locked"
msgstr "El servidor está bloqueado"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:517
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2373,108 +2404,108 @@ msgstr ""
"Uno de sus equipos está actualmente sincronizando. Espere 2 minutos e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Preparándose para descargar las actualizaciones del servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:525
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:524
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Preparándose para subir las actualizaciones al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:528
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:527
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Subiendo notas al servidor…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "Falló la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "Falló al sincronizar"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"No se pudieron sincronizar las notas. Compruebe los detalles de abajo e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "Sincronización completada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "Se ha completado la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% nota actualizada."
msgstr[1] "%1% notas actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "Ahora sus notas están actualizadas."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:546
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "Sincronización cancelada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:547
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "Se canceló la sincronización"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:548
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Canceló la sincronización. Debe cerrar la ventana ahora."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:552
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "Sincronización configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "La sincronización no está configurada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:555
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Configure la sincronización en el diálogo de preferencias."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:558
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Error de sincronización en el servicio"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:559
msgid "Service error"
msgstr "Error del servicio"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:561
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:560
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Error al conectar con el servicio de sincronización. Inténtelo de nuevo."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Deleted locally"
msgstr "Eliminada localmente"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Deleted from server"
msgstr "Eliminadas del servidor"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:584
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
msgid "Added"
msgstr "Añadida"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:587
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:586
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Se subieron al servidor los cambios"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Se subió la nota nueva al servidor"
@@ -2536,11 +2567,11 @@ msgstr ""
msgid "Take notes"
msgstr "Tomar notas"
-#: ../src/tray.cpp:168
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (nueva)"
-#: ../src/tray.cpp:461
+#: ../src/tray.cpp:458
msgid "_About Gnote"
msgstr "Acerca _de Gnote"
@@ -2578,71 +2609,39 @@ msgstr "Ayer, %1%"
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:229
-msgid "%1% day ago, %2%"
-msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "Hace %1% día, %2%"
-msgstr[1] "Hace %1% días, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:235
-msgid "%1% day ago"
-msgid_plural "%1% days ago"
-msgstr[0] "Hace %1% día"
-msgstr[1] "Hace %1% días"
-
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:243
+#: ../src/utils.cpp:226
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Mañana, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:227
msgid "Tomorrow"
msgstr "Mañana"
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:253
-msgid "In %1% day, %2%"
-msgid_plural "In %1% days, %2%"
-msgstr[0] "En %1% día, %2%"
-msgstr[1] "En %1% días, %2%"
-
-#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
-#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:259
-msgid "In %1% day"
-msgid_plural "In %1% days"
-msgstr[0] "En %1% día"
-msgstr[1] "En %1% días"
-
#. TRANSLATORS: date in current year.
-#: ../src/utils.cpp:265
-msgid "%B %d"
-msgstr "%B %d"
+#: ../src/utils.cpp:231
+msgid "%b %d"
+msgstr "%b %d"
#. TRANSLATORS: first argument is date, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:268 ../src/utils.cpp:280
+#: ../src/utils.cpp:234 ../src/utils.cpp:246
msgid "%1%, %2%"
msgstr "%1%, %2%"
-#: ../src/utils.cpp:273
+#: ../src/utils.cpp:239
msgid "No Date"
msgstr "Sin fecha"
#. TRANSLATORS: date in other than current year.
-#: ../src/utils.cpp:277
-msgid "%B %d %Y"
-msgstr "%B %d %Y"
+#: ../src/utils.cpp:243
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/watchers.cpp:211
+#: ../src/watchers.cpp:199
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Sin título %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:242
+#: ../src/watchers.cpp:230
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2650,18 +2649,50 @@ msgstr ""
"Ya existe una nota con el título <b>%1%</b>. Por favor, escoja otro nombre "
"para esta nota antes de continuar."
-#: ../src/watchers.cpp:256
+#: ../src/watchers.cpp:245
msgid "Note title taken"
msgstr "El título de la nota ya existe"
-#: ../src/watchers.cpp:581
+#: ../src/watchers.cpp:576
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../src/watchers.cpp:587
+#: ../src/watchers.cpp:582
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
+#~ msgid "_Delete Notebook"
+#~ msgstr "_Eliminar cuaderno de notas"
+
+#~ msgid "Last Changed"
+#~ msgstr "Último cambio"
+
+#~ msgid "_New Notebook"
+#~ msgstr "Cua_derno de notas nuevo"
+
+#~ msgid "%1% day ago, %2%"
+#~ msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+#~ msgstr[0] "Hace %1% día, %2%"
+#~ msgstr[1] "Hace %1% días, %2%"
+
+#~ msgid "%1% day ago"
+#~ msgid_plural "%1% days ago"
+#~ msgstr[0] "Hace %1% día"
+#~ msgstr[1] "Hace %1% días"
+
+#~ msgid "In %1% day, %2%"
+#~ msgid_plural "In %1% days, %2%"
+#~ msgstr[0] "En %1% día, %2%"
+#~ msgstr[1] "En %1% días, %2%"
+
+#~ msgid "In %1% day"
+#~ msgid_plural "In %1% days"
+#~ msgstr[0] "En %1% día"
+#~ msgstr[1] "En %1% días"
+
+#~ msgid "%B %d"
+#~ msgstr "%B %d"
+
#~ msgid "Saved horizontal position of Search window"
#~ msgstr "Posición horizontal guardada de la ventana de búsqueda"
@@ -2796,9 +2827,6 @@ msgstr "_Abrir enlace"
#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
#~ msgstr "Buscar en sus notas (Ctrl-Mayús-F)"
-#~ msgid "Search All Notes"
-#~ msgstr "Buscar en todas las notas"
-
#~ msgid "Matches: %1% note"
#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
#~ msgstr[0] "Coincidencias: %1% nota"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]