[rhythmbox] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated French translation
- Date: Sun, 25 Aug 2013 15:53:56 +0000 (UTC)
commit 725248d67274104ec122ab2ad92b72874a2f5eff
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Sun Aug 25 17:49:35 2013 +0200
Updated French translation
help/fr/fr.po | 367 +++++++++----------
po/fr.po | 1129 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 726 insertions(+), 770 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 91158c9..1ef7af3 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -13,8 +13,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-25 22:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 17:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 23:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -410,8 +410,8 @@ msgid ""
"net</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Mark</firstname> <surname>Finlay</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address><email>sisob eircom "
-"net</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> "
+"<address><email>sisob eircom net</email></address> </affiliation>"
#: C/index.docbook:89(authorgroup/author)
msgid ""
@@ -420,8 +420,9 @@ msgid ""
"sourceforge.net</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Mark</firstname> <surname>Humphreys</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address><email>marquee users "
-"sourceforge.net</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> "
+"<address><email>marquee users sourceforge net</email></address> </"
+"affiliation>"
#: C/index.docbook:97(authorgroup/author)
msgid ""
@@ -442,8 +443,8 @@ msgid ""
"GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Victor</firstname> <surname>Osadci</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address><email>Victor.Osadci."
-"GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address><email>Victor."
+"Osadci GNOME xhtml md</email></address> </affiliation>"
#: C/index.docbook:113(authorgroup/author)
msgid ""
@@ -452,8 +453,8 @@ msgid ""
"org</email></address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dean</firstname> <surname>Sas</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Projet de documentation Ubuntu</orgname> <address><email>dean deansas "
-"org</email></address> </affiliation>"
+"<orgname>Projet de documentation Ubuntu</orgname> "
+"<address><email>dean deansas org</email></address> </affiliation>"
#: C/index.docbook:130(revdescription/para)
msgid "Mark Finlay"
@@ -464,8 +465,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.2</revnumber> <date>October "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v0.0.2</revnumber> <date>Octobre "
-"2002</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v0.0.2</revnumber> "
+"<date>Octobre 2002</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:139(revdescription/para)
msgid "Mark Humphreys"
@@ -476,8 +477,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.3</revnumber> <date>August "
"2003</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v0.0.3</revnumber> <date>Août "
-"2003</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v0.0.3</revnumber> "
+"<date>Août 2003</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:148(revdescription/para)
msgid "Baptiste Mille-Mathias"
@@ -488,8 +489,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V0.0.4</revnumber> <date>October "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v0.0.4</revnumber> <date>Octobre "
-"2005</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v0.0.4</revnumber> "
+"<date>Octobre 2005</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:157(revdescription/para)
msgid "Luca Ferretti"
@@ -500,8 +501,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.2</revnumber> <date>April "
"2006</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v2.0.2</revnumber> <date>Avril "
-"2006</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v2.0.2</revnumber> "
+"<date>Avril 2006</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:166(revdescription/para)
msgid "Dean Sas"
@@ -512,8 +513,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Rhythmbox Music Player Manual V2.0.3</revnumber> <date>May 2008</"
"date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v2.0.3</revnumber> <date>Mai 2008</"
-"date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuel du lecteur de musique Rhythmbox v2.0.3</revnumber> "
+"<date>Mai 2008</date> <_:revdescription-1/>"
#: C/index.docbook:172(articleinfo/releaseinfo)
msgid "This manual describes version 0.11.5 of Rhythmbox Music Player."
@@ -640,9 +641,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Sound & Video</guisubmenu> "
"<guimenuitem>Rhythmbox Music Player</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Son et Vidéo</"
-"guisubmenu> <guimenuitem>Lecteur de musique Rhythmbox</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Son et Vidéo</guisubmenu> "
+"<guimenuitem>Lecteur de musique Rhythmbox</guimenuitem></menuchoice>."
#: C/index.docbook:267(varlistentry/term)
msgid "Command Line"
@@ -710,11 +710,11 @@ msgid ""
"Menubar, Player area, Browser, Side pane, Statusbar. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Montre la fenêtre du <application>Lecteur "
-"de musique Rhythmbox</application> affichant les différentes parties de "
-"l'interface du <application>Lecteur de musique Rhythmbox</application>. Légende : "
-"barre de menus, zone du lecteur, navigateur, panneau latéral, barre d'état. "
-"</phrase> </textobject>"
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Montre la fenêtre du "
+"<application>Lecteur de musique Rhythmbox</application> affichant les "
+"différentes parties de l'interface du <application>Lecteur de musique "
+"Rhythmbox</application>. Légende : barre de menus, zone du lecteur, "
+"navigateur, panneau latéral, barre d'état. </phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:313(sect2/para)
msgid ""
@@ -938,7 +938,8 @@ msgid ""
"</imageobject> <textobject> <phrase>Shows player area</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar.png\" format=\"PNG\"/> "
-"</imageobject> <textobject> <phrase>Montre la zone du lecteur</phrase> </textobject>"
+"</imageobject> <textobject> <phrase>Montre la zone du lecteur</phrase> </"
+"textobject>"
#: C/index.docbook:429(tip/para)
msgid ""
@@ -962,9 +963,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La barre d'état contient des informations supplémentaires sur le nombre de "
"chansons et la durée de la source sélectionnée. L'affichage de la barre "
-"d'état peut être activé et désactivé en sélectionnant "
-"<menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre d'état</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"d'état peut être activé et désactivé en sélectionnant <menuchoice> "
+"<guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre d'état</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
#: C/index.docbook:445(screenshot/mediaobject)
msgid ""
@@ -972,7 +973,8 @@ msgid ""
"> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows statusbar</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-statusbar.png\" format=\"PNG\"/"
-"> </imageobject> <textobject> <phrase>Affiche la barre d'état</phrase> </textobject>"
+"> </imageobject> <textobject> <phrase>Affiche la barre d'état</phrase> </"
+"textobject>"
#: C/index.docbook:456(sect2/title)
msgid "<application>Rhythmbox Music Player</application> Minimized Window"
@@ -1008,8 +1010,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-window-small.png\" format=\"PNG"
"\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Montre le <application>lecteur de "
-"musique Rhythmbox</application> dans le mode d'affichage réduit</phrase> "
-"</textobject>"
+"musique Rhythmbox</application> dans le mode d'affichage réduit</phrase> </"
+"textobject>"
#: C/index.docbook:479(sect1/title)
msgid "Using Rhythmbox Music Player"
@@ -1026,11 +1028,10 @@ msgid ""
"the <guibutton>Play</guibutton> button on the toolbar, or simply double-"
"click on the track to start playing."
msgstr ""
-"Pour lire une piste, choisissez <menuchoice><guimenu>Contrôle</"
-"guimenu> <guimenuitem>Lecture</guimenuitem></menuchoice>, ou sélectionnez la "
-"piste et cliquez sur le bouton <guibutton>Lecture</guibutton> de la barre "
-"d'outils, ou cliquez simplement deux fois sur la piste pour démarrer la "
-"lecture."
+"Pour lire une piste, choisissez <menuchoice><guimenu>Contrôle</guimenu> "
+"<guimenuitem>Lecture</guimenuitem></menuchoice>, ou sélectionnez la piste et "
+"cliquez sur le bouton <guibutton>Lecture</guibutton> de la barre d'outils, "
+"ou cliquez simplement deux fois sur la piste pour démarrer la lecture."
#: C/index.docbook:487(sect2/para)
msgid ""
@@ -1104,8 +1105,8 @@ msgid ""
"statusbar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-repeat.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Montre le bouton En boucle dans "
-"la barre d'état.</phrase> </textobject>"
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Montre le bouton En boucle "
+"dans la barre d'état.</phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:518(sect3/para)
msgid ""
@@ -1115,8 +1116,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer l'option En boucle, choisissez <menuchoice><guimenu>Contrôle</"
"guimenu> <guimenuitem>En boucle</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>En boucle</guibutton> dans la barre d'outils. "
-"<_:screenshot-1/>"
+"bouton <guibutton>En boucle</guibutton> dans la barre d'outils. <_:"
+"screenshot-1/>"
#: C/index.docbook:534(sect3/title)
msgid "Shuffle"
@@ -1137,8 +1138,8 @@ msgid ""
"statusbar.</phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/rb-toolbar-shuffle.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Montre le bouton Aléatoire dans "
-"la barre d'état. </phrase> </textobject>"
+"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Montre le bouton Aléatoire "
+"dans la barre d'état. </phrase> </textobject>"
#: C/index.docbook:537(sect3/para)
msgid ""
@@ -1148,8 +1149,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour activer l'option aléatoire, choisissez <menuchoice><guimenu>Contrôle</"
"guimenu> <guimenuitem>Aléatoire</guimenuitem></menuchoice> ou cliquez sur le "
-"bouton <guibutton>Aléatoire</guibutton> dans la barre d'outils. "
-"<_:screenshot-1/>"
+"bouton <guibutton>Aléatoire</guibutton> dans la barre d'outils. <_:"
+"screenshot-1/>"
#: C/index.docbook:553(sect3/title)
msgid "Volume Control"
@@ -1238,8 +1239,8 @@ msgid ""
"the details on the window that appears."
msgstr ""
"Les balises peuvent être modifiées en choisissant "
-"<menuchoice><guimenu>Musique</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem> </"
-"menuchoice> et en complétant les détails dans la fenêtre qui apparaît."
+"<menuchoice><guimenu>Musique</guimenu><guimenuitem>Propriétés</guimenuitem> "
+"</menuchoice> et en complétant les détails dans la fenêtre qui apparaît."
#: C/index.docbook:599(sect1/para)
msgid ""
@@ -1251,8 +1252,8 @@ msgstr ""
"Les fichiers importés dans la bibliothèque sont affichés dans la liste des "
"pistes avec les informations stockées dans les balises des fichiers (comme "
"le nom de l'artiste ou le nom de l'album). <application>Rhythmbox</"
-"application> utilise ces balises pour organiser l'affichage des pistes. "
-"<_:tip-1/>"
+"application> utilise ces balises pour organiser l'affichage des pistes. <_:"
+"tip-1/>"
#: C/index.docbook:611(sect2/title)
msgid "Add tracks in the Library"
@@ -1400,8 +1401,8 @@ msgid ""
"to the right."
msgstr ""
"Pour afficher le navigateur, sélectionnez <menuchoice><guimenu>Affichage</"
-"guimenu> <guimenuitem>Navigateur</guimenuitem></menuchoice>. Sélectionnez des "
-"artistes, des albums et des genres, et seules les pistes correspondant à "
+"guimenu> <guimenuitem>Navigateur</guimenuitem></menuchoice>. Sélectionnez "
+"des artistes, des albums et des genres, et seules les pistes correspondant à "
"votre choix seront affichées dans la liste des pistes. Les critères "
"s'appliquent au fur et à mesure des colonnes, de gauche à droite."
@@ -1894,7 +1895,8 @@ msgstr "Listes de lecture intelligentes"
#: C/index.docbook:991(sect1/para)
msgid "Rhythmbox Music Player has 2 kinds of playlists: <_:itemizedlist-1/>"
-msgstr "Rhythmbox propose deux types de listes de lecture : <_:itemizedlist-1/>"
+msgstr ""
+"Rhythmbox propose deux types de listes de lecture : <_:itemizedlist-1/>"
#: C/index.docbook:1002(sect1/para)
msgid "Rhythmbox lets you burn the tracks of your playlists to an Audio CD."
@@ -1994,8 +1996,8 @@ msgid ""
"track only from playlist and not from the Library."
msgstr ""
"Pour supprimer des pistes d'une liste de lecture, sélectionnez les pistes à "
-"supprimer, puis procédez d'une des façons suivantes : <_:itemizedlist-1/> Cette "
-"opération supprime les pistes de la liste de lecture, mais pas de la "
+"supprimer, puis procédez d'une des façons suivantes : <_:itemizedlist-1/> "
+"Cette opération supprime les pistes de la liste de lecture, mais pas de la "
"bibliothèque."
#: C/index.docbook:1056(sect3/title)
@@ -2016,8 +2018,8 @@ msgid ""
"playlist and not the tracks stored in the playlist deleted."
msgstr ""
"Pour supprimer une liste de lecture statique, sélectionnez la liste de "
-"lecture à supprimer, puis procédez d'une des façons suivantes : "
-"<_:itemizedlist-1/> Cette opération supprime la liste de lecture, mais ne "
+"lecture à supprimer, puis procédez d'une des façons suivantes : <_:"
+"itemizedlist-1/> Cette opération supprime la liste de lecture, mais ne "
"supprime pas les pistes qui en font partie."
#: C/index.docbook:1073(sect2/para)
@@ -2091,8 +2093,8 @@ msgid ""
"ways to delete it: <_:itemizedlist-1/>"
msgstr ""
"Pour supprimer une liste de lecture intelligente, sélectionnez la liste de "
-"lecture à supprimer, puis procédez d'une des façons suivantes : "
-"<_:itemizedlist-1/>"
+"lecture à supprimer, puis procédez d'une des façons suivantes : <_:"
+"itemizedlist-1/>"
#: C/index.docbook:1117(sect3/title)
msgid "Use the query editor"
@@ -2443,22 +2445,21 @@ msgstr "Zone de notification, avec le menu"
msgid ""
"<guibutton>Play</guibutton> — If selected, plays the currently selected song."
msgstr ""
-"<guibutton>Lecture</guibutton> — Joue le morceau actuellement "
-"sélectionné."
+"<guibutton>Lecture</guibutton> — Joue le morceau actuellement sélectionné."
#: C/index.docbook:1289(listitem/para)
msgid ""
"<guibutton>Previous</guibutton> — Skip to previous song in the selected "
"source."
msgstr ""
-"<guibutton>Précédent</guibutton> — Passe au morceau précédent dans la "
-"source sélectionnée."
+"<guibutton>Précédent</guibutton> — Passe au morceau précédent dans la source "
+"sélectionnée."
#: C/index.docbook:1293(listitem/para)
msgid "<guibutton>Next</guibutton> — Skip to next song in the selected source."
msgstr ""
-"<guibutton>Suivant</guibutton> — Passe au morceau suivant dans la "
-"source sélectionnée."
+"<guibutton>Suivant</guibutton> — Passe au morceau suivant dans la source "
+"sélectionnée."
#: C/index.docbook:1297(listitem/para)
msgid ""
@@ -2466,9 +2467,9 @@ msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> window is visible or not "
"on the desktop."
msgstr ""
-"<guibutton>Afficher le lecteur de musique</guibutton> — Permet de "
-"rendre visible ou non la fenêtre du <application>lecteur de musique "
-"Rhythmbox</application>"
+"<guibutton>Afficher le lecteur de musique</guibutton> — Permet de rendre "
+"visible ou non la fenêtre du <application>lecteur de musique Rhythmbox</"
+"application>"
#: C/index.docbook:1302(listitem/para)
msgid ""
@@ -2476,17 +2477,16 @@ msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> will notify you about "
"track changes and various information."
msgstr ""
-"<guibutton>Afficher les notifications</guibutton> — Permet de recevoir "
-"les notifications ou non lors d'un changement de piste ou d'un autre "
-"évènement."
+"<guibutton>Afficher les notifications</guibutton> — Permet de recevoir les "
+"notifications ou non lors d'un changement de piste ou d'un autre évènement."
#: C/index.docbook:1307(listitem/para)
msgid ""
"<guibutton>Quit</guibutton> — Quit the <application>Rhythmbox Music Player</"
"application>."
msgstr ""
-"<guibutton>Quitter</guibutton> — Quitte le <application>lecteur de "
-"musique Rhythmbox</application>."
+"<guibutton>Quitter</guibutton> — Quitte le <application>lecteur de musique "
+"Rhythmbox</application>."
#: C/index.docbook:1312(tip/para)
msgid ""
@@ -2740,8 +2740,8 @@ msgstr ""
"aider à diagnostiquer le problème."
#: C/index.docbook:1458(sect1/title) C/index.docbook:1468(row/entry)
-#: C/index.docbook:1538(row/entry) C/index.docbook:1642(row/entry)
-#: C/index.docbook:1748(row/entry)
+#: C/index.docbook:1560(row/entry) C/index.docbook:1644(row/entry)
+#: C/index.docbook:1717(row/entry)
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
@@ -2753,64 +2753,80 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
msgid "Player Shortcuts"
msgstr "Raccourcis du lecteur"
-#: C/index.docbook:1469(row/entry) C/index.docbook:1539(row/entry)
-#: C/index.docbook:1643(row/entry) C/index.docbook:1749(row/entry)
+#: C/index.docbook:1469(row/entry) C/index.docbook:1561(row/entry)
+#: C/index.docbook:1645(row/entry) C/index.docbook:1718(row/entry)
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
#: C/index.docbook:1474(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Espace</keycap> </keycombo>"
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>p</keycap> </keycombo>"
#: C/index.docbook:1481(entry/para)
msgid "Play / Pause"
msgstr "Lecture / Pause"
#: C/index.docbook:1485(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Gauche</keycap> </keycombo>"
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Left</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Gauche</keycap> </keycombo>"
#: C/index.docbook:1492(entry/para)
msgid "Jump to the Previous Track / Back to the beginning of the track"
msgstr "Va à la piste précédente / Retourne au début de la piste"
#: C/index.docbook:1496(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Droite</keycap> </keycombo>"
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Right</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Droite</keycap> </keycombo>"
#: C/index.docbook:1503(entry/para)
msgid "Jump to the Next Track"
msgstr "Va à la piste suivante"
#: C/index.docbook:1507(row/entry)
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Haut</keycap> </keycombo>"
+
+#: C/index.docbook:1514(entry/para)
+msgid "Increase playback volume"
+msgstr "Augmente le volume de lecture"
+
+#: C/index.docbook:1518(row/entry)
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo>"
+msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Bas</keycap> </keycombo>"
+
+#: C/index.docbook:1525(entry/para)
+msgid "Decrease playback volume"
+msgstr "Diminue le volume de lecture"
+
+#: C/index.docbook:1529(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>R</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1514(entry/para)
+#: C/index.docbook:1536(entry/para)
msgid "Enable / Disable Repeat play"
msgstr "Active / Désactive l'option en boucle"
-#: C/index.docbook:1518(row/entry)
+#: C/index.docbook:1540(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>U</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1525(entry/para)
+#: C/index.docbook:1547(entry/para)
msgid "Enable / Disable Shuffle play"
msgstr "Active / Désactive l'option aléatoire"
-#: C/index.docbook:1532(table/title)
+#: C/index.docbook:1554(table/title)
msgid "General Shortcuts"
msgstr "Raccourcis généraux"
-#: C/index.docbook:1544(row/entry)
+#: C/index.docbook:1566(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1551(entry/para)
+#: C/index.docbook:1573(entry/para)
msgid "Select All"
msgstr "Sélectionne tout"
-#: C/index.docbook:1555(row/entry)
+#: C/index.docbook:1577(row/entry)
msgid ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
"keycombo>"
@@ -2818,133 +2834,84 @@ msgstr ""
"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>A</keycap> </"
"keycombo>"
-#: C/index.docbook:1563(entry/para)
+#: C/index.docbook:1585(entry/para)
msgid "Deselect All"
msgstr "Désélectionne tout"
-#: C/index.docbook:1567(row/entry)
+#: C/index.docbook:1589(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>J</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1574(entry/para)
+#: C/index.docbook:1596(entry/para)
msgid "Jump to playing song"
msgstr "Va au titre joué"
-#: C/index.docbook:1578(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Y</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Y</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1585(entry/para)
-msgid "Clear the search field text and remove all filters in the browser"
-msgstr "Vide le champ de recherche et retire tout filtre du navigateur"
-
-#: C/index.docbook:1589(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>N</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1596(entry/para)
-msgid "Create a New playlist"
-msgstr "Crée une nouvelle liste de lecture"
-
-#: C/index.docbook:1600(row/entry)
+#: C/index.docbook:1613(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1607(entry/para)
+#: C/index.docbook:1620(entry/para)
msgid "Jump to search field"
msgstr "Se positionne dans le champ de recherche"
-#: C/index.docbook:1611(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>O</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1618(entry/para)
-msgid "Add a folder to the library"
-msgstr "Ajoute un dossier à la bibliothèque musicale"
-
-#: C/index.docbook:1622(row/entry)
+#: C/index.docbook:1624(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Return</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>Entrée</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1629(entry/para)
+#: C/index.docbook:1631(entry/para)
msgid "Display the Track Properties"
msgstr "Affiche les propriétés de la piste"
-#: C/index.docbook:1636(table/title) C/index.docbook:1742(table/title)
-#: C/index.docbook:1795(table/title)
+#: C/index.docbook:1638(table/title) C/index.docbook:1711(table/title)
+#: C/index.docbook:1764(table/title)
msgid "Window Shortcuts"
msgstr "Raccourcis pour les fenêtres"
-#: C/index.docbook:1648(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1655(entry/para)
-msgid "Close the <application>Rhythmbox Music Player</application> window"
-msgstr ""
-"Ferme la fenêtre du <application>lecteur de musique Rhythmbox</application>"
-
-#: C/index.docbook:1659(row/entry)
+#: C/index.docbook:1650(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1666(entry/para)
+#: C/index.docbook:1657(entry/para)
msgid "Quit the <application>Rhythmbox Music Player</application>"
msgstr "Quitte le <application>lecteur de musique Rhythmbox</application>"
-#: C/index.docbook:1670(row/entry)
+#: C/index.docbook:1661(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>B</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1677(entry/para)
+#: C/index.docbook:1668(entry/para)
msgid "Show / Hide the browser"
msgstr "Affiche ou masque le navigateur"
-#: C/index.docbook:1681(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>D</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1688(entry/para)
-msgid "Toggle / Untoggle the small display mode"
-msgstr "Active ou désactive le mode d'affichage réduit"
-
-#: C/index.docbook:1692(row/entry)
+#: C/index.docbook:1672(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>F9</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1698(entry/para)
+#: C/index.docbook:1678(entry/para)
msgid "Show / Hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: C/index.docbook:1702(row/entry)
+#: C/index.docbook:1682(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>K</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1709(entry/para)
+#: C/index.docbook:1689(entry/para)
msgid "Show / Hide the Queue Sidebar"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: C/index.docbook:1713(row/entry)
-msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-msgstr "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo>"
-
-#: C/index.docbook:1720(entry/para)
-msgid "Show / Hide the Song Position Slider"
-msgstr "Affiche ou masque la barre de défilement de la piste"
-
-#: C/index.docbook:1724(row/entry)
+#: C/index.docbook:1693(row/entry)
msgid "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
msgstr "<keycombo> <keycap>F11</keycap> </keycombo>"
-#: C/index.docbook:1730(entry/para)
+#: C/index.docbook:1699(entry/para)
msgid "Toggle / Untoggle the Full Screen mode"
msgstr "Active ou désactive le mode plein écran"
-#: C/index.docbook:1738(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1707(sect2/title)
msgid "Multimedia Keys"
msgstr "Touches multimédias"
-#: C/index.docbook:1739(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1708(sect2/para)
msgid ""
"<application>Rhythmbox Music Player</application> supports the keys on "
"multimedia keyboards, if configured in your desktop environment."
@@ -2953,43 +2920,43 @@ msgstr ""
"les touches des claviers multimédias si elles sont configurées dans votre "
"environnement de bureau."
-#: C/index.docbook:1754(row/entry)
+#: C/index.docbook:1723(row/entry)
msgid "<keycap>Stop</keycap>"
msgstr "<keycap>Arrêt</keycap>"
-#: C/index.docbook:1758(entry/para)
+#: C/index.docbook:1727(entry/para)
msgid "Stop"
msgstr "Arrêt"
-#: C/index.docbook:1762(row/entry)
+#: C/index.docbook:1731(row/entry)
msgid "<keycap>Pause / Play</keycap>"
msgstr "<keycap>Pause / Lecture</keycap>"
-#: C/index.docbook:1766(entry/para)
+#: C/index.docbook:1735(entry/para)
msgid "Pause / Play"
msgstr "Pause / Lecture"
-#: C/index.docbook:1770(row/entry)
+#: C/index.docbook:1739(row/entry)
msgid "<keycap>Prev</keycap>"
msgstr "<keycap>Précédent</keycap>"
-#: C/index.docbook:1774(entry/para)
+#: C/index.docbook:1743(entry/para)
msgid "Previous Played Track"
msgstr "Piste jouée précédemment"
-#: C/index.docbook:1778(row/entry)
+#: C/index.docbook:1747(row/entry)
msgid "<keycap>Next</keycap>"
msgstr "<keycap>Suivant</keycap>"
-#: C/index.docbook:1782(entry/para)
+#: C/index.docbook:1751(entry/para)
msgid "Next Track"
msgstr "Piste suivante"
-#: C/index.docbook:1790(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1759(sect2/title)
msgid "Linux Infrared Remote Control"
msgstr "Télécommande Linux infrarouge"
-#: C/index.docbook:1791(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1760(sect2/para)
msgid ""
"The <application>Rhythmbox Music Player</application> includes a plugin for "
"Linux Infrared Remote Control (LIRC) support. The following command strings "
@@ -2999,107 +2966,107 @@ msgstr ""
"Infrarouge distant pour Linux (LIRC). Les lignes de commande suivantes sont "
"prises en charge, en utilisant le nom du programme « rhythmbox » :"
-#: C/index.docbook:1801(row/entry)
+#: C/index.docbook:1770(row/entry)
msgid "Command string"
msgstr "Chaîne de commande"
-#: C/index.docbook:1802(row/entry)
+#: C/index.docbook:1771(row/entry)
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: C/index.docbook:1807(row/entry)
+#: C/index.docbook:1776(row/entry)
msgid "<keycap>play</keycap>"
msgstr "<keycap>play</keycap>"
-#: C/index.docbook:1808(entry/para)
+#: C/index.docbook:1777(entry/para)
msgid "Start playback"
msgstr "Démarre la lecture"
-#: C/index.docbook:1811(row/entry)
+#: C/index.docbook:1780(row/entry)
msgid "<keycap>pause</keycap>"
msgstr "<keycap>pause</keycap>"
-#: C/index.docbook:1812(entry/para)
+#: C/index.docbook:1781(entry/para)
msgid "Pause playback"
msgstr "Met en pause la lecture"
-#: C/index.docbook:1815(row/entry)
+#: C/index.docbook:1784(row/entry)
msgid "<keycap>playpause</keycap>"
msgstr "<keycap>playpause</keycap>"
-#: C/index.docbook:1816(entry/para)
+#: C/index.docbook:1785(entry/para)
msgid "Toggle between playing and paused"
msgstr "Bascule entre la lecture et la pause"
-#: C/index.docbook:1819(row/entry)
+#: C/index.docbook:1788(row/entry)
msgid "<keycap>shuffle</keycap>"
msgstr "<keycap>shuffle</keycap>"
-#: C/index.docbook:1820(entry/para)
+#: C/index.docbook:1789(entry/para)
msgid "Toggle the shuffle play order"
msgstr "Active ou désactive l'option aléatoire"
-#: C/index.docbook:1823(row/entry)
+#: C/index.docbook:1792(row/entry)
msgid "<keycap>repeat</keycap>"
msgstr "<keycap>repeat</keycap>"
-#: C/index.docbook:1824(entry/para)
+#: C/index.docbook:1793(entry/para)
msgid "Toggle the repeat play order"
msgstr "Active ou désactive l'option en boucle"
-#: C/index.docbook:1827(row/entry)
+#: C/index.docbook:1796(row/entry)
msgid "<keycap>next</keycap>"
msgstr "<keycap>next</keycap>"
-#: C/index.docbook:1828(entry/para)
+#: C/index.docbook:1797(entry/para)
msgid "Skip to the next track"
msgstr "Va à la piste suivante"
-#: C/index.docbook:1831(row/entry)
+#: C/index.docbook:1800(row/entry)
msgid "<keycap>previous</keycap>"
msgstr "<keycap>previous</keycap>"
-#: C/index.docbook:1832(entry/para)
+#: C/index.docbook:1801(entry/para)
msgid "Skip to the previous track"
msgstr "Va à la piste précédente"
-#: C/index.docbook:1835(row/entry)
+#: C/index.docbook:1804(row/entry)
msgid "<keycap>seek_forward</keycap>"
msgstr "<keycap>seek_forward</keycap>"
-#: C/index.docbook:1836(entry/para)
+#: C/index.docbook:1805(entry/para)
msgid "Skip 10 seconds forward in the playing track"
msgstr "Avance de 10 secondes sur la piste en cours"
-#: C/index.docbook:1839(row/entry)
+#: C/index.docbook:1808(row/entry)
msgid "<keycap>seek_backward</keycap>"
msgstr "<keycap>seek_backward</keycap>"
-#: C/index.docbook:1840(entry/para)
+#: C/index.docbook:1809(entry/para)
msgid "Skip 10 seconds backward in the playing track"
msgstr "Recule de 10 secondes sur la piste en cours"
-#: C/index.docbook:1843(row/entry)
+#: C/index.docbook:1812(row/entry)
msgid "<keycap>volume_up</keycap>"
msgstr "<keycap>volume_up</keycap>"
-#: C/index.docbook:1844(entry/para)
+#: C/index.docbook:1813(entry/para)
msgid "Increase the playback volume by 10%"
msgstr "Augmente le volume de 10%"
-#: C/index.docbook:1847(row/entry)
+#: C/index.docbook:1816(row/entry)
msgid "<keycap>volume_down</keycap>"
msgstr "<keycap>volume_down</keycap>"
-#: C/index.docbook:1848(entry/para)
+#: C/index.docbook:1817(entry/para)
msgid "Decrease the playback volume by 10%"
msgstr "Diminue le volume de 10%"
-#: C/index.docbook:1851(row/entry)
+#: C/index.docbook:1820(row/entry)
msgid "<keycap>mute</keycap>"
msgstr "<keycap>mute</keycap>"
-#: C/index.docbook:1852(entry/para)
+#: C/index.docbook:1821(entry/para)
msgid "Mute the playback"
msgstr "Bascule le volume en sourdine"
@@ -3892,5 +3859,5 @@ msgstr ""
"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent "
+"manuel."
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index cfaeba7..be0d675 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-25 21:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-02 16:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-21 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-25 17:48+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:505
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:508
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
@@ -43,19 +43,19 @@ msgstr ""
#. ?
#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:493
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2833
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2832
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "L'ouverture du périphérique de sortie a échoué : %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:630
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:635
#, c-format
msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
"La création de l'élément playbin a échoué ; vérifiez votre installation de "
"GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:671
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -74,36 +74,36 @@ msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Le démarrage d'un nouveau flux a échoué"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2760
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2759
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "L'ouverture du périphérique de sortie a échoué"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3114
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3188
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3113
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3187
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr ""
"La création d'un élément GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3128
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3127
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr ""
"La création d'un élément de sortie audio a échoué ; vérifiez votre "
"installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3162
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3205
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3232
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3242
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3252
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3161
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3204
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3231
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3241
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3251
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"La liaison au pipeline GStreamer a échoué ; vérifiez votre installation"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3346
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "La création d'un pipeline GStreamer pour lire %s a échoué"
@@ -121,8 +121,8 @@ msgid "My Top Rated"
msgstr "Mon top"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:485
-#: ../shell/rb-shell.c:2288
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:493
+#: ../shell/rb-shell.c:2400
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -145,7 +145,8 @@ msgstr "Lire et organiser votre collection musicale"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
msgstr ""
-"Audio;chanson;musique;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;liste de lecture;Last.fm;UPnP;DLNA;radio;"
+"Audio;chanson;musique;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;liste de lecture;Last.fm;UPnP;"
+"DLNA;radio;"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
msgid "_Add Music"
@@ -180,26 +181,30 @@ msgid "Album Art"
msgstr "Pochette de l'album"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Suivre la piste en cours"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
msgid "P_lugins"
msgstr "_Greffons"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
msgid "_Preferences"
msgstr "Préfére_nces"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
@@ -228,23 +233,23 @@ msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mettre à la corbeille"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Browse this Genre"
msgstr "Voir uniquement ce genre"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
msgid "Browse this Artist"
msgstr "Voir uniquement cet artiste"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
msgid "Browse this Album"
msgstr "Parcourir cet album"
#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
msgid "Pr_operties"
msgstr "_Propriétés"
@@ -351,86 +356,74 @@ msgid "_Artist"
msgstr "A_rtiste"
#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
+msgid "_Composer"
+msgstr "_Compositeur"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
msgid "_Year"
msgstr "_Année"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
msgid "_Last played"
msgstr "_Dernière Lecture"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
msgid "_Genre"
msgstr "_Genre"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
msgid "Da_te added"
msgstr "Da_te d'ajout"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
msgid "_Play count"
msgstr "_Nombre de lecture"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
msgid "C_omment"
msgstr "C_ommentaire"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15 ../widgets/rb-entry-view.c:1594
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16 ../widgets/rb-entry-view.c:1612
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
msgid "_Rating"
msgstr "_Note"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
msgid "Ti_me"
msgstr "_Durée"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
msgid "Lo_cation"
msgstr "Empla_cement"
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
msgid "_Quality"
msgstr "_Qualité"
#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Tracks"
-msgstr "Ajouter les pistes"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2
-msgid "Add tracks to the library"
-msgstr "Ajoute les pistes dans la bibliothèque"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3
-msgid "Copy Tracks"
-msgstr "Copier les pistes"
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr ""
+"Choisissez un emplacement contenant de la musique pour l'ajouter à votre "
+"bibliothèque :"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
-msgid "Copy tracks to the library location"
-msgstr "Copie les pistes à l'emplacement de la bibliothèque"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:5 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:6
-msgid "Remove Tracks"
-msgstr "Enlever les pistes"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:7
-msgid "Remove the selected tracks"
-msgstr "Enlève les pistes sélectionnées"
-
-#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:8
-msgid "Select a location containing music to add to your library."
-msgstr ""
-"Choisissez un emplacement contenant de la musique pour l'ajouter à votre "
-"bibliothèque."
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Copier les fichiers se trouvant hors de la bibliothèque musicale"
#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
msgid "_Remove"
@@ -511,56 +504,6 @@ msgstr "Parcourir"
msgid "View All"
msgstr "Tout voir"
-#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:1
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Démarre la lecture du morceau précédent"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:2
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:3 ../shell/rb-shell-player.c:2827
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Met la lecture en pause"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:4
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
-msgid "Play"
-msgstr "Lire"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:5
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Démarre la lecture du morceau suivant"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:6
-#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:7
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr ""
-"Recommence la lecture à partir du premier morceau quand tous les morceaux "
-"ont été lus"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:8
-msgid "Repeat"
-msgstr "En boucle"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:9
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Joue les morceaux dans un ordre aléatoire"
-
-#: ../data/ui/main-toolbar.ui.h:10 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3349
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Aléatoire"
-
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
msgid "Media Player Properties"
msgstr "Propriétés du lecteur multimédia"
@@ -576,8 +519,8 @@ msgstr "Utilisation de la capacité"
#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:13 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
msgid "Basic"
msgstr "Basique"
@@ -702,7 +645,7 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:26
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:28
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
msgid "Details"
msgstr "Détails"
@@ -735,12 +678,11 @@ msgid "Download Episode"
msgstr "Télécharger un épisode"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
msgid "Cancel Download"
msgstr "Annuler le téléchargement"
#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1296 ../sources/rb-media-player-source.c:919
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1279 ../sources/rb-media-player-source.c:929
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
@@ -785,26 +727,26 @@ msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:22 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Note :"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:21
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:23
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
msgid "Play count:"
msgstr "Nombre de lectures :"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
msgid "Last played:"
msgstr "Dernière lecture :"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:20
#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
msgid "Bitrate:"
msgstr "Débit :"
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:23
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:25
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
@@ -832,6 +774,10 @@ msgstr "Mélanger la liste d'attente"
msgid "Clear Play Queue"
msgstr "Effacer la liste d'attente"
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3251
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Aléatoire"
+
#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
@@ -864,19 +810,27 @@ msgstr "Numéro de _disque :"
msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Artiste de l'al_bum :"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Ordre de tri des _albums :"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Compositeur :"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-msgid "_Artist sort order:"
-msgstr "Ordre de _tri des artistes :"
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Ordre de tri des albu_ms :"
#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:15
+msgid "_Artist sort order:"
+msgstr "Ordre de tri des _artistes :"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Ordre de _tri des artistes de l'album :"
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "Ordre de tri des _compositeurs :"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
msgid "Sorting"
msgstr "Tri"
@@ -896,23 +850,23 @@ msgstr "BPM :"
msgid "_Comment:"
msgstr "_Commentaire :"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:12 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
msgid "Error message"
msgstr "Message d'erreur"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:17
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
msgid "File name:"
msgstr "Nom du fichier :"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26
msgid "File size:"
msgstr "Taille du fichier :"
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:27
msgid "Date added:"
msgstr "Date d'ajout :"
@@ -972,9 +926,9 @@ msgstr "L'élément n'est pas exécutable"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3599 ../widgets/rb-entry-view.c:934
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542 ../widgets/rb-entry-view.c:1555
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1462
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3632 ../widgets/rb-entry-view.c:936
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1560 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1504
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
@@ -1025,34 +979,34 @@ msgstr "%d %b %Y"
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1145
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:551
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1069
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1137
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:657
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:538
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1061
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:660
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1529
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:649
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1132
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1518
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:480
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:570 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:571 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1914
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2013
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:798 ../remote/dbus/rb-client.c:154
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2010 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2016
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2031 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1338
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1342 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1346
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1350 ../shell/rb-shell-player.c:880
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2751 ../shell/rb-shell-player.c:2753
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:986 ../widgets/rb-entry-view.c:1008
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1183
-#: ../widgets/rb-header.c:1209 ../widgets/rb-song-info.c:917
-#: ../widgets/rb-song-info.c:929 ../widgets/rb-song-info.c:1150
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1489
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:797 ../remote/dbus/rb-client.c:154
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2023 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2029
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2078
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1351 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1355
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1359 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363
+#: ../shell/rb-shell-player.c:875 ../shell/rb-shell-player.c:2691
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2693 ../widgets/rb-entry-view.c:988
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1010 ../widgets/rb-entry-view.c:1501
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1513 ../widgets/rb-entry-view.c:1525
+#: ../widgets/rb-header.c:1229 ../widgets/rb-header.c:1255
+#: ../widgets/rb-song-info.c:933 ../widgets/rb-song-info.c:945
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1192 ../widgets/rb-song-info.c:1531
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
@@ -1123,8 +1077,8 @@ msgstr "La création de l'élément source a échoué ; vérifiez votre install
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
-"La création de l'élément decodebin a échoué ; vérifiez votre installation "
-"de GStreamer"
+"La création de l'élément decodebin a échoué ; vérifiez votre installation de "
+"GStreamer"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:690
#, c-format
@@ -1294,7 +1248,7 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Dernière soumission :"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:872
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:874
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
@@ -1362,59 +1316,58 @@ msgstr "Cette version de Rhythmbox a été bannie."
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "La soumission du morceau a échoué trop de fois"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:683
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:685
msgid "Love"
msgstr "Morceau apprécié"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
msgid "Ban"
msgstr "Bannir"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:789
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:791
msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Vous n'êtes pas actuellement connecté."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:790
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:808
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:815
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:792
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:810
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:817
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:798
msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Attente de l'authentification..."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:797
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:799
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:807
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:809
msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Erreur d'authentification, essayez à nouveau plus tard."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:816
msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Erreur de connexion, essayez à nouveau plus tard."
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1224
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1226
msgid "My Library"
msgstr "Ma bibliothèque"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1232
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1234
msgid "My Recommendations"
msgstr "Mes recommandations"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1240
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1242
msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Mon voisinage"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1407
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1409
#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "%s lectures"
@@ -1422,16 +1375,16 @@ msgstr "%s lectures"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1664
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1666
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Afficher sur %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1681
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1683
msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
msgstr "Écouter une radio avec des artistes _similaires"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1695
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1697
msgid "Listen to _Top Fans Radio"
msgstr "Écouter une radio des meilleurs _fans"
@@ -1557,12 +1510,12 @@ msgstr "Radio de l'étiquette %s"
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Radio du groupe %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:694
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:696
msgid "Error tuning station: no response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : pas de réponse"
#. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:726
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:728
msgid "Invalid station URL"
msgstr "URL de station non valide"
@@ -1570,35 +1523,35 @@ msgstr "URL de station non valide"
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:732
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:734
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "Cette station n'est disponible que pour les abonnés de %s"
#. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:736
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:738
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Pas assez de contenu pour lire cette station."
#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:741
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:743
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr "%s ne prend plus en charge ce type de station"
#. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:745
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:747
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr "Erreur de réglage de la station : %i - %s"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:755
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:757
msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : réponse inattendue"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:762
msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr "Erreur de réglage de la station : réponse non valide"
@@ -1666,20 +1619,20 @@ msgstr "Albums"
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Chargement des albums les plus célèbres de %s"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
-#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1439
+#: ../sources/rb-library-source.c:133 ../widgets/rb-entry-view.c:1447
#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Chargement de la biographie de %s"
#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
msgid "Context Pane"
msgstr "Panneau contextuel"
@@ -1689,16 +1642,6 @@ msgstr ""
"Affiche des informations en relation avec l'artiste et le morceau en cours "
"de lecture."
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'. %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:204
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Morceaux les plus célèbres de %s"
-
-#: ../plugins/context/ContextView.py:237
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Aucun morceau en cours de lecture"
-
#: ../plugins/context/LastFM.py:42
msgid ""
"This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
@@ -1716,8 +1659,8 @@ msgstr "Liens"
msgid "No artist specified."
msgstr "Aucun artiste indiqué."
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:238
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:323
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:240
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:325
msgid "Lyrics"
msgstr "Paroles"
@@ -1735,7 +1678,7 @@ msgid "Hide all tracks"
msgstr "Masquer tous les morceaux"
#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:82
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
msgid "Show all tracks"
msgstr "Afficher tous les morceaux"
@@ -1744,18 +1687,18 @@ msgstr "Afficher tous les morceaux"
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Albums les plus célèbres de %s"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
#, c-format
msgid "%s (%d track)"
msgid_plural "%s (%d tracks)"
msgstr[0] "%s (%d piste)"
msgstr[1] "%s (%d pistes)"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:95
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
msgid "Track list not available"
msgstr "La liste des pistes n'est pas disponible"
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:101
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:99
msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'album :"
@@ -1763,16 +1706,7 @@ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'album :"
msgid "No information available"
msgstr "Pas d'informations disponibles"
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Plus de détails"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Moins de détails"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations sur l'artiste :"
@@ -1829,15 +1763,15 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas contrôler Rhythmbox avec cette télécommande"
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:203
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:197
msgid "Connect to DAAP share..."
msgstr "Se connecter à un partage DAAP…"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "New DAAP share"
msgstr "Nouveau partage DAAP"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:531
msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "Hôte:port du partage DAAP :"
@@ -1846,33 +1780,33 @@ msgstr "Hôte:port du partage DAAP :"
msgid "%s's Music"
msgstr "Musique de %s"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:480
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr ""
"Le partage de musique « %s » nécessite un mot de passe pour se connecter"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:538
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Connexion au partage de musique"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:546
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Récupération des morceaux depuis le partage de musique"
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:633
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:626
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Impossible de se connecter au partage de musique"
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:408
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:695
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Connexion au partage de musique"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:410
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr "Impossible de s'associer à cette télécommande."
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:630
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:619
msgid "Remotes"
msgstr "Télécommandes"
@@ -1900,7 +1834,7 @@ msgid "Genres"
msgstr "Genres"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1082 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"
@@ -1975,20 +1909,25 @@ msgstr ""
"Prise en charge des baladeurs numériques génériques (ainsi que PSP et Nokia "
"770)"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:334
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:291
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
#, c-format
msgid "New Playlist on %s"
msgstr "Nouvelle liste de lecture sur %s"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
-#: ../sources/rb-library-source.c:394
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:335
+#: ../sources/rb-library-source.c:407
msgid "Add to New Playlist"
msgstr "Ajouter à la nouvelle liste de lecture"
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1434
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2078
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1623
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:636
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Analyse de %s"
+
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1426
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2073
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1612
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
@@ -2004,7 +1943,7 @@ msgstr "Parcourir diverses sources de médias locales et sur Internet"
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "Récupérer plus de pistes"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:859
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:860
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2126,16 +2065,16 @@ msgstr ""
"Prise en charge des iPod d'Apple (affichage du contenu, lecture depuis le "
"périphérique)"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:318
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
msgid "New playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:461
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Impossible d'initialiser le nouvel iPod"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1511
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:77
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1506
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
@@ -2150,25 +2089,25 @@ msgstr "Radio Internet"
msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Prise en charge des services de diffusion transmis via Internet"
-#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:259
-#: ../sources/rb-source.c:1203
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1219
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:359 ../widgets/rb-entry-view.c:1459
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1477
#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:379
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
msgid "Search your internet radio stations"
msgstr "Rechercher dans les stations radio Internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:474
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:461
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:615
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:602
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
@@ -2176,26 +2115,26 @@ msgstr[0] "%d station"
msgstr[1] "%d stations"
#. should prevent multiple dialogs? going to kill this nonsense anyway soon..
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Nouvelle station radio internet"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:981
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:973
msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "URL de la station radio Internet :"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1075
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:420 ../widgets/rb-song-info.c:1113
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propriétés de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1012 ../widgets/rb-song-info.c:1152
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1014 ../widgets/rb-song-info.c:1194
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2227,7 +2166,7 @@ msgstr "Contrôler Rhythmbox avec une télécommande infra-rouge"
msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Choisir un dossier de paroles..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:348
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Paroles de la chanson"
@@ -2247,24 +2186,24 @@ msgstr "Parcourir..."
msgid "Lyrics Folder"
msgstr "Dossier de paroles"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:155 ../plugins/lyrics/lyrics.py:157
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:166
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
msgid "No lyrics found"
msgstr "Aucune parole trouvée"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:200
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
msgid "_Save"
msgstr "_Enregistrer"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205 ../plugins/lyrics/lyrics.py:218
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
msgid "_Search again"
msgstr "_Rechercher encore une fois"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:278
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:280
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Recherche de paroles..."
@@ -2528,44 +2467,41 @@ msgstr "MP3 VBR"
msgid "128K MP3"
msgstr "MP3 128K"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:135
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:117
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Chargement du catalogue Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:124
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Téléchargement d'album(s) Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:217
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
msgid "Couldn't download album"
msgstr "Impossible de télécharger l'album"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:218
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
msgid "You must have a library location set to download an album."
msgstr ""
"Il est nécessaire de définir un emplacement de bibliothèque musicale pour "
"télécharger un album."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:281
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Impossible de charger le catalogue"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:282
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Rhythmbox n'a pas pu comprendre le catalogue Magnatune, veuillez signaler "
"l'anomalie."
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:434
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Chargement du catalogue Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
msgid "Download Error"
msgstr "Erreur de téléchargement"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:435
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2576,11 +2512,11 @@ msgstr ""
"Le serveur Magnatune a renvoyé :\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:438 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1621
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:439
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2591,13 +2527,9 @@ msgstr ""
"Le texte de l'erreur est :\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Téléchargement terminé"
-
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:475
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Tous les téléchargements Magnatune sont terminés."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Téléchargement à partir de Magnatune"
#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
msgid "Media Player Keys"
@@ -2631,11 +2563,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire : %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:614
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:603
msgid "Media Player"
msgstr "Lecteur multimédia"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:894
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:883
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:799
msgid "Media player device error"
msgstr "Erreur de périphérique du lecteur multimédia"
@@ -2643,12 +2575,12 @@ msgstr "Erreur de périphérique du lecteur multimédia"
#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:898
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:887
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique %s %s"
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:942
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:931
msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Lecteur audio numérique"
@@ -2682,10 +2614,22 @@ msgstr "Notification"
msgid "Notification popups"
msgstr "Popups de notification"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:215
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
+
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
+msgid "Play"
+msgstr "Lire"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:230
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
+
#. Translators: by Artist
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:315
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
@@ -2703,7 +2647,7 @@ msgstr "sur l'album <i>%s</i>"
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:395
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
-#: ../widgets/rb-header.c:870
+#: ../widgets/rb-header.c:913
msgid "Not Playing"
msgstr "Pas de lecture"
@@ -2851,7 +2795,7 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "Plein écran"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1503
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1521
msgid "Quality"
msgstr "Qualité"
@@ -2859,11 +2803,11 @@ msgstr "Qualité"
msgid "Visual Effect"
msgstr "Effet visuel"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:78
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
msgid "Visual Effects"
msgstr "Effets visuels"
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:391
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
msgid "Display"
msgstr "Afficher"
@@ -2884,51 +2828,51 @@ msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
msgstr ""
"Impossible de rechercher des podcasts. Vérifiez votre connexion réseau."
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:705 ../sources/rb-library-source.c:141
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1429
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:706 ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1437
msgid "Title"
msgstr "Morceau"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:716
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:717
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:721
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:724
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:722
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:725
msgid "Episodes"
msgstr "Épisodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:752
-#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:763 ../podcast/rb-podcast-source.c:1414
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:753
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:764 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
msgid "Date"
msgstr "Date"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:126
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
msgid "New Episodes"
msgstr "Nouveaux épisodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:144
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
msgid "New Downloads"
msgstr "Nouveaux téléchargements"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:165
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Téléchargement en cours du podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:182
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Téléchargement du podcast terminé"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:199
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
msgid "New updates available from"
msgstr "Nouvelles mises à jour disponibles de"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:238
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
msgid "Error in podcast"
msgstr "Erreur dans le podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:245
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Voulez-vous tout de même ajouter le flux podcast ?"
@@ -3016,11 +2960,11 @@ msgstr "Impossible d'afficher l'URI demandé"
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Non téléchargé"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Supprimer le flux podcast et les fichiers téléchargés ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:528
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:527
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3031,42 +2975,42 @@ msgstr ""
"conserver les fichiers téléchargés en choisissant de supprimer uniquement le "
"flux."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:536
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:535
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Supprimer le _flux uniquement"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:543
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:542
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Supprimer le flux et les fichiers"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:623 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1470
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:627 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
msgid "Failed"
msgstr "Échoué"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:632 ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:631 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
msgid "Waiting"
msgstr "En attente"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:739
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:738
#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "Le flux"
msgstr[1] "Tous les %d flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:983
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:981
msgid "Podcast Error"
msgstr "Erreur de podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1143
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Supprimer l'épisode de podcast et le fichier téléchargé ?"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1163
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1146
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3076,43 +3020,43 @@ msgstr ""
"définitivement perdus. Notez que vous pouvez supprimer l'épisode mais garder "
"le fichier téléchargé en choisissant de supprimer uniquement l'épisode."
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1171
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1154
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Supprimer uniquement l'_épisode"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1177
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1160
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Supprimer l'épisode et le fichier"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1275
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1258
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d épisode"
msgstr[1] "%d épisodes"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1447 ../podcast/rb-podcast-source.c:1502
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1540
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1523
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1467 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
msgid "Status"
msgstr "État"
#. ensure search instances exist
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1586
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:277 ../sources/rb-browser-source.c:314
-#: ../sources/rb-browser-source.c:328
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:321
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1569
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253 ../sources/rb-browser-source.c:314
+#: ../sources/rb-browser-source.c:330
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
msgid "Search all fields"
msgstr "Recherche dans tous les champs"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1587
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1570
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Nouveau flux podcast"
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1588
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1571
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Rechercher les épisodes du podcast"
@@ -3253,7 +3197,7 @@ msgstr "Pas de lecture en cours"
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Le volume de lecture est %f.\n"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:768
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:781
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Impossible d'accéder à %s : %s"
@@ -3263,7 +3207,7 @@ msgstr "Impossible d'accéder à %s : %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1787
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1798
msgid "The Beatles"
msgstr "Téléphone"
@@ -3271,7 +3215,7 @@ msgstr "Téléphone"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1793
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1804
msgid "Help!"
msgstr "Dure limite"
@@ -3279,52 +3223,47 @@ msgstr "Dure limite"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1799
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1810
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Jour contre jour"
#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2263
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2288
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr ""
"Des greffons GStreamer supplémentaires sont requis pour lire ce fichier : %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2320
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Unicode non valide dans le message d'erreur"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2362
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2387
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Fichier vide"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3038
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3063
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Impossible de charger la base de données musicale :"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Vérification (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4498
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4486
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minute"
msgstr[1] "%ld minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4499
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld heure"
msgstr[1] "%ld heures"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4488
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3332,7 +3271,7 @@ msgstr[0] "%ld jour"
msgstr[1] "%ld jours"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4506
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4494
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s et %s"
@@ -3340,17 +3279,27 @@ msgstr "%s, %s et %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4520
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4531
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4500 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4508
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s et %s"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:653
+msgid "Scanning"
+msgstr "Analyse"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:656
+#: ../shell/rb-track-transfer-batch.c:819
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d sur %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:408
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox. This version of "
@@ -3465,44 +3414,44 @@ msgstr "Gestionnaire de musique et lecteur audio pour GNOME."
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Site Web de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
-#: ../shell/rb-application.c:602
+#: ../shell/rb-application.c:612
msgid "Enable debug output"
msgstr "Activer la sortie de débogage"
-#: ../shell/rb-application.c:603
+#: ../shell/rb-application.c:613
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Activer la sortie de débogage correspondant à une chaîne indiquée"
-#: ../shell/rb-application.c:604
+#: ../shell/rb-application.c:614
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Ne pas mettre à jour la bibliothèque"
-#: ../shell/rb-application.c:605
+#: ../shell/rb-application.c:615
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Ne pas connecter le shell"
-#: ../shell/rb-application.c:606
+#: ../shell/rb-application.c:616
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
"N'enregistrer aucune donnée de façon permanente (implique --no-registration)"
-#: ../shell/rb-application.c:607
+#: ../shell/rb-application.c:617
msgid "Disable loading of plugins"
msgstr "Désactiver le chargement des greffons"
-#: ../shell/rb-application.c:608
+#: ../shell/rb-application.c:618
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Chemin du fichier de base de données à utiliser"
-#: ../shell/rb-application.c:609
+#: ../shell/rb-application.c:619
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Chemin des listes de lecture à utiliser"
-#: ../shell/rb-application.c:621
+#: ../shell/rb-application.c:631
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3512,202 +3461,206 @@ msgstr ""
"Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles "
"en ligne de commande.\n"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Version 3.0 URL"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Diffuser la liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "Format de liste de lecture XML partageable"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:266
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Liste de lecture sans nom"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:309
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Le fichier de la liste de lecture est dans un format inconnu ou est corrompu."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:774
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Liste de lecture sans titre"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:818 ../shell/rb-playlist-manager.c:861
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1062
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Impossible de lire la liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1088
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1093
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
msgid "Load Playlist"
msgstr "Charger la liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149 ../sources/rb-playlist-source.c:669
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:707
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Impossible d'enregistrer la liste de lecture"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1149
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "L'extension du fichier n'est pas prise en charge."
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1482
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "La liste de lecture %s existe déjà"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1512 ../shell/rb-playlist-manager.c:1545
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1585 ../shell/rb-playlist-manager.c:1628
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Liste de lecture inconnue : %s"
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1553 ../shell/rb-playlist-manager.c:1593
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "La liste de lecture %s est une liste de lecture intelligente"
-#: ../shell/rb-shell.c:2025
+#: ../shell/rb-shell.c:2094
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des informations du morceau"
+#: ../shell/rb-shell.c:2298
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Met la lecture en pause"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2301
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Arrête la lecture"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2309
+msgid "Start playback"
+msgstr "Démarre la lecture"
+
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2308
+#: ../shell/rb-shell.c:2420
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (en pause)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2713 ../sources/rb-play-queue-source.c:630
+#: ../shell/rb-shell.c:2824 ../sources/rb-play-queue-source.c:633
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrée ne peut prendre en charge l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3042
+#: ../shell/rb-shell.c:3153
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Aucune source enregistrée ne correspond à l'URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3075 ../shell/rb-shell.c:3118
+#: ../shell/rb-shell.c:3186 ../shell/rb-shell.c:3229
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "URI du morceau inconnu : %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3127
+#: ../shell/rb-shell.c:3238
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Propriété %s inconnue"
-#: ../shell/rb-shell.c:3141
+#: ../shell/rb-shell.c:3252
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Type de propriété %s non valide pour la propriété %s"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:394
+#: ../shell/rb-shell-player.c:389
msgid "Stream error"
msgstr "Erreur de flux"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:395
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Fin inattendue du flux."
-#: ../shell/rb-shell-player.c:685
+#: ../shell/rb-shell-player.c:680
#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "La liste de lecture est vide"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1155
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1115
#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Ne joue pas"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1213
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1172
#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Aucun morceau précédent"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1313
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1271
#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Aucun morceau suivant"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2187
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2132
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Impossible d'arrêter la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2306
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "La position de lecture n'est pas disponible"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2338 ../shell/rb-shell-player.c:2372
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2283 ../shell/rb-shell-player.c:2317
#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Le morceau actuel ne peut pas être parcouru"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2484 ../shell/rb-shell-player.c:2848
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2429 ../shell/rb-shell-player.c:2753
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Impossible de démarrer la lecture"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2829
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Arrête la lecture"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2832
-msgid "Start playback"
-msgstr "Démarre la lecture"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3247
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3347
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3249
msgid "Linear looping"
msgstr "Boucle linéaire"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3351
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3253
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Aléatoire avec équiprobabilité"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3353
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3255
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Aléatoire en fonction de la date de dernière écoute"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3355
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3257
msgid "Random by rating"
msgstr "Aléatoire en fonction de la notation"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3357
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3259
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Aléatoire en fonction de la date de dernière écoute et de la notation"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3359
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3261
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Linéaire, enlève les entrées une fois jouées"
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3369
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3271
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "La création du lecteur a échoué : %s"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:201
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
msgid "Rhythmbox Preferences"
msgstr "Préférences de Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:247
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:311
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
msgid "Playback"
msgstr "Lecture"
@@ -3801,28 +3754,23 @@ msgstr "Pa_sser ces fichiers"
msgid "_Install"
msgstr "_Installer"
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:592
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Transfert de la piste %d sur %d (%.0f%%)"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:595
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Transfert de la piste %d sur %d"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:278 ../sources/rb-browser-source.c:315
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:322
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
msgid "Search artists"
msgstr "Recherche les artistes"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:279 ../sources/rb-browser-source.c:316
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:323
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "Recherche les compositeurs"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
msgid "Search albums"
msgstr "Recherche les albums"
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:280 ../sources/rb-browser-source.c:317
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:324
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
msgid "Search titles"
msgstr "Recherche les morceaux"
@@ -3851,97 +3799,113 @@ msgid "Shared"
msgstr "Partagé"
#. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:246
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
msgid "Install Additional Software"
msgstr "Installer le logiciel supplémentaire"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:252
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
"Un logiciel supplémentaire est requis pour lire certains de ces fichiers."
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:357
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
msgid "Import Errors"
msgstr "Erreurs d'importation"
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:394
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
#, c-format
msgid "%d import error"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d erreur d'importation"
msgstr[1] "%d erreurs d'importation"
-#: ../sources/rb-library-source.c:128
+#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Artiste/artiste - albums"
-#: ../sources/rb-library-source.c:129
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist/Album"
msgstr "Artiste/album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:130
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artiste - album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:131 ../widgets/rb-entry-view.c:1449
+#: ../sources/rb-library-source.c:132 ../widgets/rb-entry-view.c:1467
#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../sources/rb-library-source.c:137
+#: ../sources/rb-library-source.c:138
msgid "Number - Title"
msgstr "Piste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:138
+#: ../sources/rb-library-source.c:139
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artiste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:139
+#: ../sources/rb-library-source.c:140
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Artiste - Piste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140
+#: ../sources/rb-library-source.c:141
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Artiste (album) - Piste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:142
+#: ../sources/rb-library-source.c:143
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Piste. Artiste - Morceau"
-#: ../sources/rb-library-source.c:442
+#: ../sources/rb-library-source.c:157
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Débit binaire constant"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:158
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Débit binaire variable"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:447
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
#: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
msgid "Music"
msgstr "Musique"
-#: ../sources/rb-library-source.c:498
+#: ../sources/rb-library-source.c:500
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Emplacement de la bibliothèque"
-#: ../sources/rb-library-source.c:537
+#: ../sources/rb-library-source.c:539
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Ensemble d'emplacements multiples"
-#: ../sources/rb-library-source.c:663
+#: ../sources/rb-library-source.c:729
msgid "Default settings"
msgstr "Paramètres par défaut"
-# Co_uper
-#: ../sources/rb-library-source.c:679
-msgid "Custom settings"
-msgstr "Paramètres personnalisés"
-
-#: ../sources/rb-library-source.c:1471
+#: ../sources/rb-library-source.c:1509
msgid "Example Path:"
msgstr "Exemple de chemin :"
-#: ../sources/rb-library-source.c:1644 ../sources/rb-library-source.c:1648
-#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
+#: ../sources/rb-library-source.c:1682 ../sources/rb-library-source.c:1686
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:190
msgid "Error transferring track"
msgstr "Erreur lors du transfert de la piste"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:658
+#: ../sources/rb-library-source.c:1772
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Copie des pistes dans la bibliothèque"
+
+#: ../sources/rb-library-source.c:1846
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Ajout des pistes dans la bibliothèque"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:614
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Synchronisation des pistes vers %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:668
msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
@@ -3949,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"Vous n'avez pas sélectionné de musique, de liste de lecture ou de podcast à "
"transférer sur cet appareil."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:662
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:672
msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
@@ -3957,59 +3921,54 @@ msgstr ""
"Il n'y a pas assez de place sur l'appareil pour transférer le contenu "
"sélectionné (musique, listes de lecture et podcasts)."
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:713
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:723
#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "Paramètres de synchronisation avec %s"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:718
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:728
msgid "Sync with the device"
msgstr "Synchronisation avec le périphérique"
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:720
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:730
msgid "Don't sync"
msgstr "Ne pas synchroniser"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:285
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
msgid "Missing Files"
msgstr "Fichiers manquants"
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:373
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d fichier manquant"
msgstr[1] "%d fichiers manquants"
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:1096
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1189
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Enlever de la liste de lecture"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:284 ../sources/rb-play-queue-source.c:384
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:496
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:285 ../sources/rb-play-queue-source.c:387
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:499
msgid "Play Queue"
msgstr "Liste d'attente"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:846
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:868
msgid "from"
msgstr "sur l'album"
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:463 ../widgets/rb-header.c:845
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:466 ../widgets/rb-header.c:867
msgid "by"
msgstr "par"
-#: ../sources/rb-source.c:582
+#: ../sources/rb-source.c:598
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d morceau"
msgstr[1] "%d morceaux"
-#: ../sources/rb-source.c:1350
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Importation (%d/%d)"
-
#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
msgid "Connecting"
msgstr "Connexion en cours"
@@ -4018,6 +3977,11 @@ msgstr "Connexion en cours"
msgid "Buffering"
msgstr "Chargement"
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Transfert des pistes vers %s"
+
#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
msgid "All Music"
msgstr "Toute la musique"
@@ -4060,60 +4024,64 @@ msgstr "Les boutons affichés dans la boîte de dialogue d'alerte"
msgid "Show more _details"
msgstr "Afficher plus de _détails"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1006 ../widgets/rb-entry-view.c:1508
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1148
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1008 ../widgets/rb-entry-view.c:1526
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1190
msgid "Lossless"
msgstr "Sans perte"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1418
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1426
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1469
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1457
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1487
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1479
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1497
msgid "Time"
msgstr "Durée"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1491
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1509
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1517
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1535
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1539
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1557
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1551
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1569
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière lecture"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1581
msgid "Date Added"
msgstr "Date d'ajout"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1592
msgid "Last Seen"
msgstr "Dernière visite"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1585
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1603
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1854
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1875
msgid "Now Playing"
msgstr "En cours de lecture"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1910
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1934
msgid "Playback Error"
msgstr "Erreur de lecture"
@@ -4122,65 +4090,75 @@ msgid "Drop artwork here"
msgstr "Déposer la pochette ici"
#. Translators: remaining time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1123
+#: ../widgets/rb-header.c:1169
#, c-format
msgid "-%s / %s"
msgstr "-%s / %s"
#. Translators: elapsed time / total time
-#: ../widgets/rb-header.c:1134
+#: ../widgets/rb-header.c:1180
#, c-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:314
-msgid "Copying..."
-msgstr "Copie en cours..."
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:335
+msgid "Importing tracks"
+msgstr "Importation des pistes"
#. this isn't a terribly helpful message.
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:479
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:405
#, c-format
msgid "The location you have selected is on the device %s."
msgstr "L'emplacement choisi se trouve sur le périphérique %s."
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:485
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Afficher %s"
-#: ../widgets/rb-import-dialog.c:502
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Analyse en cours..."
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:459
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "Importer %d piste sélectionnée"
+msgstr[1] "Importer %d pistes sélectionnées"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:462
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "Importer %d piste de la liste"
+msgstr[1] "Importer %d pistes de la liste"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:661
+#: ../widgets/rb-property-view.c:660
#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "L'artiste (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d artistes (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:664
+#: ../widgets/rb-property-view.c:663
#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "L'album (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d albums (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:667
+#: ../widgets/rb-property-view.c:666
#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "Le genre (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d genres (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:670
+#: ../widgets/rb-property-view.c:669
#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Tous les %d (%d)"
-#: ../widgets/rb-property-view.c:676
+#: ../widgets/rb-property-view.c:675
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
@@ -4205,242 +4183,253 @@ msgstr "Artiste"
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artiste de l'album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Chemin"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Numéro de disque"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Battements par minute"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Date de dernière lecture"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Date d'ajout à la bibliothèque"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "Dans l'ordre _alphabétique inversé"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compositeur"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Artiste de l'album"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Morceau"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Note"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "A_vec les pistes les mieux notées en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Nombre de lectures"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "A_vec les pistes les plus jouées en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "A_vec les pistes les plus récentes en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "A_vec les pistes les plus longues en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de piste"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
msgid "_In decreasing order"
msgstr "Dans l'ordre _décroissant"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Dernière lecture"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "A_vec les pistes jouées le plus récemment en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Date d'ajout"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "A_vec les pistes les plus récemment ajoutées en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Battements par minute"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "A_vec les pistes au tempo le plus rapide en premier"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
msgid "contains"
msgstr "contient"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
msgid "equals"
msgstr "est égal à"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
msgid "not equal to"
msgstr "n'est pas égal à"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
msgid "starts with"
msgstr "commence par"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
msgid "ends with"
msgstr "finit par"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
msgid "at least"
msgstr "au moins"
#. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
msgid "at most"
msgstr "au plus"
#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
msgid "in"
msgstr "est"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
msgid "not in"
msgstr "n'est pas"
#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
msgid "after"
msgstr "après"
#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
msgid "before"
msgstr "avant"
@@ -4448,7 +4437,7 @@ msgstr "avant"
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
msgid "in the last"
msgstr "dans les derniers"
@@ -4456,27 +4445,27 @@ msgstr "dans les derniers"
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
msgid "not in the last"
msgstr "pas dans les derniers"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
msgid "hours"
msgstr "heures"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
msgid "days"
msgstr "jours"
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
msgid "weeks"
msgstr "semaines"
@@ -4507,22 +4496,22 @@ msgstr "Rechercher"
msgid "_Search:"
msgstr "_Rechercher :"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:367
+#: ../widgets/rb-song-info.c:369
msgid "Song Properties"
msgstr "Propriétés du morceau"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:424
+#: ../widgets/rb-song-info.c:426
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propriétés de plusieurs morceaux"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1211
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1253
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nom de fichier inconnu"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1275
msgid "On the desktop"
msgstr "Sur le bureau"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1256
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1298
msgid "Unknown location"
msgstr "Emplacement inconnu"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]