[gnome-tetravex] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 6cc7c4371cddd172b5ba0b3f277eae4dfa26c3b5
Author: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>
Date:   Tue Aug 20 23:13:56 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  169 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 75 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3e94cae..102c7c9 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Brazilian Portuguese translation of gnome-games.
+# Brazilian Portuguese translation of gnome-tetravex.
 # Copyright (C) 1999-2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>, 1999.
@@ -21,27 +21,27 @@
 # Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>, 2011.
 # Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
+# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 15:46-0300\n"
-"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-tetravex\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"tetravex&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 21:26-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:48
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:75
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:303
+#: ../data/gnome-tetravex.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-tetravex.vala:58
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:85 ../src/gnome-tetravex.vala:313
 msgid "Tetravex"
 msgstr "Tetravex"
 
@@ -57,9 +57,8 @@ msgstr "game;jogo;jogos;lógica;tabuleiro;"
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Novo jogo"
 
-#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:2
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:110
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:364
+#: ../data/gnome-tetravex.ui.h:2 ../src/gnome-tetravex.vala:120
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:374
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pausar"
 
@@ -151,40 +150,38 @@ msgstr "verdadeiro se a janela estiver maximizada"
 msgid "true if the window is fullscren"
 msgstr "verdadeiro se a janela estiver em tela cheia"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:96
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:106
 msgid "_New"
 msgstr "_Novo"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:104
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:114
 msgid "Solve"
 msgstr "Resolver"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:117
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:177
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:127 ../src/gnome-tetravex.vala:187
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Tela cheia"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:172
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:182
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "Sair de tela c_heia"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:224
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:453
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:234 ../src/gnome-tetravex.vala:463
 #, c-format
 msgid "Time"
 msgstr "Temp"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:306
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:316
 msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching 
each other.\n"
+"Position pieces so that the same numbers are touching each other\n"
 "\n"
 "Tetravex is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"O GNOME Tetravex é um quebra-cabeças simples onde peças devem ser posicionadas para que números iguais se 
toquem.\n"
+"Posicione as peças para que números iguais se toquem\n"
 "\n"
 "O Tetravex faz parte do GNOME Games."
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:313
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:323
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Sandro Nunes Henrique <sandro conectiva com br>\n"
@@ -203,27 +200,27 @@ msgstr ""
 "Rodrigo Padula de Oliveira <contato rodrigopadula com>\n"
 "Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:316
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:326
 msgid "GNOME Games web site"
 msgstr "Site do GNOME Games"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:359
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:369
 msgid "Res_ume"
 msgstr "Contin_uar"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:410
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:420
 msgid "New Game"
 msgstr "Novo jogo"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:425
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:435
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../src/gnome-tetravex.vala:450
+#: ../src/gnome-tetravex.vala:460
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/puzzle-view.vala:326
+#: ../src/puzzle-view.vala:336
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
@@ -405,28 +402,28 @@ msgstr "Pausado"
 
 #~ msgid "_Appearance"
 #~ msgstr "_Aparência"
-#~ msgctxt "difficulty"
 
+#~ msgctxt "difficulty"
 #~ msgid "Easy"
 #~ msgstr "Fácil"
-#~ msgctxt "difficulty"
 
+#~ msgctxt "difficulty"
 #~ msgid "Normal"
 #~ msgstr "Normal"
-#~ msgctxt "difficulty"
 
+#~ msgctxt "difficulty"
 #~ msgid "Hard"
 #~ msgstr "Difícil"
-#~ msgctxt "chess-opponent"
 
+#~ msgctxt "chess-opponent"
 #~ msgid "Human"
 #~ msgstr "Humano"
-#~ msgctxt "chess-player"
 
+#~ msgctxt "chess-player"
 #~ msgid "White"
 #~ msgstr "Branca"
-#~ msgctxt "chess-player"
 
+#~ msgctxt "chess-player"
 #~ msgid "Black"
 #~ msgstr "Preta"
 
@@ -453,56 +450,56 @@ msgstr "Pausado"
 
 #~ msgid "Fancy"
 #~ msgstr "Fantasia"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "White Side"
 #~ msgstr "Lado branco"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Black Side"
 #~ msgstr "Lado preto"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Human Side"
 #~ msgstr "Lado humano"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Current Player"
 #~ msgstr "Jogador atual"
-#~ msgctxt "chess-side"
 
+#~ msgctxt "chess-side"
 #~ msgid "Face to Face"
 #~ msgstr "Face a face"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
 
+#~ msgctxt "chess-move-format"
 #~ msgid "Human"
 #~ msgstr "Humano"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
 
+#~ msgctxt "chess-move-format"
 #~ msgid "Standard Algebraic"
 #~ msgstr "Algébrico padrão"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
 
+#~ msgctxt "chess-move-format"
 #~ msgid "Figurine"
 #~ msgstr "Estatueta"
-#~ msgctxt "chess-move-format"
 
+#~ msgctxt "chess-move-format"
 #~ msgid "Long Algebraic"
 #~ msgstr "Algébrico longo"
-#~ msgctxt "chess-piece"
 
+#~ msgctxt "chess-piece"
 #~ msgid "Queen"
 #~ msgstr "Dama"
-#~ msgctxt "chess-piece"
 
+#~ msgctxt "chess-piece"
 #~ msgid "Knight"
 #~ msgstr "Cavalo"
-#~ msgctxt "chess-piece"
 
+#~ msgctxt "chess-piece"
 #~ msgid "Rook"
 #~ msgstr "Torre"
-#~ msgctxt "chess-piece"
 
+#~ msgctxt "chess-piece"
 #~ msgid "Bishop"
 #~ msgstr "Bispo"
 
@@ -781,19 +778,16 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr "_Salvar jogo para mais tarde"
 
 #~ msgid "second"
-
 #~ msgid_plural "seconds"
 #~ msgstr[0] "segundo"
 #~ msgstr[1] "segundos"
 
 #~ msgid "minute"
-
 #~ msgid_plural "minutes"
 #~ msgstr[0] "minuto"
 #~ msgstr[1] "minutos"
 
 #~ msgid "hour"
-
 #~ msgid_plural "hours"
 #~ msgstr[0] "hora"
 #~ msgstr[1] "horas"
@@ -1053,16 +1047,16 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr ""
 #~ "Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com "
 #~ "este programa. Caso contrário, veja <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#~ msgctxt "board size"
 
+#~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Small"
 #~ msgstr "Pequeno"
-#~ msgctxt "board size"
 
+#~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Médio"
-#~ msgctxt "board size"
 
+#~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Large"
 #~ msgstr "Grande"
 
@@ -1434,36 +1428,36 @@ msgstr "Pausado"
 
 #~ msgid "Your score has made the top ten."
 #~ msgstr "Sua pontuação está entre as dez melhores."
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Beginner"
 #~ msgstr "Iniciante"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Slow"
 #~ msgstr "Lento"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Médio"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Fast"
 #~ msgstr "Rápido"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Beginner with Fakes"
 #~ msgstr "Iniciante com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Slow with Fakes"
 #~ msgstr "Lento com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Medium with Fakes"
 #~ msgstr "Médio com falsos"
-#~ msgctxt "game speed"
 
+#~ msgctxt "game speed"
 #~ msgid "Fast with Fakes"
 #~ msgstr "Rápido com falsos"
 
@@ -1871,36 +1865,36 @@ msgstr "Pausado"
 
 #~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 #~ msgstr "Desmonte uma pilha de pedras removendo os pares iguais"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "The Ziggurat"
 #~ msgstr "O Ziggurat"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Four Bridges"
 #~ msgstr "Quatro Pontes"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Cloud"
 #~ msgstr "Nuvem"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Tic-Tac-Toe"
 #~ msgstr "Jogo da Velha"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Red Dragon"
 #~ msgstr "Dragão Vermelho"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Pyramid's Walls"
 #~ msgstr "Muros da Pirâmide"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Confounding Cross"
 #~ msgstr "Travessia Confusa"
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
 
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
 #~ msgid "Difficult"
 #~ msgstr "Difícil"
 
@@ -2066,13 +2060,11 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr "Muito difícil"
 
 #~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-
 #~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
 #~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s segundo"
 #~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s segundos"
 
 #~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-
 #~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
 #~ msgstr[0] "Jogado pela última vez há %(n)s minuto"
 #~ msgstr[1] "Jogado pela última vez há %(n)s minutos"
@@ -2102,19 +2094,16 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr "Quebra-cabeça muito difícil"
 
 #~ msgid "Played for %d hour"
-
 #~ msgid_plural "Played for %d hours"
 #~ msgstr[0] "Jogado por %d hora"
 #~ msgstr[1] "Jogado por %d horas"
 
 #~ msgid "Played for %d minute"
-
 #~ msgid_plural "Played for %d minutes"
 #~ msgstr[0] "Jogado por %d minuto"
 #~ msgstr[1] "Jogado por %d minutos"
 
 #~ msgid "Played for %d second"
-
 #~ msgid_plural "Played for %d seconds"
 #~ msgstr[0] "Jogado por %d segundo"
 #~ msgstr[1] "Jogado por %d segundos"
@@ -2189,19 +2178,16 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr "Destacar a linha, a coluna e a caixa atual"
 
 #~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-
 #~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 #~ msgstr[0] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundo"
 #~ msgstr[1] "Você concluiu o quebra-cabeça em %d segundos"
 
 #~ msgid "%d minute"
-
 #~ msgid_plural "%d minutes"
 #~ msgstr[0] "%d minuto"
 #~ msgstr[1] "%d minutos"
 
 #~ msgid "%d second"
-
 #~ msgid_plural "%d seconds"
 #~ msgstr[0] "%d segundo"
 #~ msgstr[1] "%d segundos"
@@ -2210,7 +2196,6 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(minute)s e %(second)s"
 
 #~ msgid "%d hour"
-
 #~ msgid_plural "%d hours"
 #~ msgstr[0] "%d hora"
 #~ msgstr[1] "%d horas"
@@ -2219,13 +2204,11 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr "Você concluiu o quebra-cabeça em %(hour)s, %(minute)s e %(second)s"
 
 #~ msgid "You got %(n)s hint."
-
 #~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
 #~ msgstr[0] "Você teve %(n)s dica"
 #~ msgstr[1] "Você teve %(n)s dicas"
 
 #~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-
 #~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 #~ msgstr[0] "Você teve %(n)s impossibilidade apontada."
 #~ msgstr[1] "Você teve %(n)s impossibilidades apontadas."
@@ -2363,8 +2346,8 @@ msgstr "Pausado"
 
 #~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
 #~ msgstr "Tamanho do tabuleiro (0-2 = pequeno-grande, 3=customizado)"
-#~ msgctxt "board size"
 
+#~ msgctxt "board size"
 #~ msgid "Custom"
 #~ msgstr "Personalizado"
 
@@ -2387,7 +2370,6 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr "_Iniciar jogo"
 
 #~ msgid "<b>%d</b> mine"
-
 #~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
 #~ msgstr[0] "<b>%d</b> mina"
 #~ msgstr[1] "<b>%d</b> minas"
@@ -2690,12 +2672,12 @@ msgstr "Pausado"
 
 #~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
 #~ msgstr "Número de tentativas para cada jogada para o computador"
-#~ msgctxt "game type"
 
+#~ msgctxt "game type"
 #~ msgid "Regular"
 #~ msgstr "Normal"
-#~ msgctxt "game type"
 
+#~ msgctxt "game type"
 #~ msgid "Colors"
 #~ msgstr "Colorido"
 
@@ -2712,7 +2694,6 @@ msgstr "Pausado"
 #~ msgstr "Pontuação do Tali"
 
 #~ msgid "%s wins the game with %d point"
-
 #~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
 #~ msgstr[0] "%s vence o jogo com %d ponto"
 #~ msgstr[1] "%s vence o jogo com %d pontos"
@@ -2774,8 +2755,8 @@ msgstr "Pausado"
 
 #~ msgid "_Difficulty:"
 #~ msgstr "_Dificuldade:"
-#~ msgctxt "difficulty"
 
+#~ msgctxt "difficulty"
 #~ msgid "Medium"
 #~ msgstr "Médio"
 
@@ -2919,20 +2900,20 @@ msgstr "Pausado"
 
 #~ msgid "_Tile set:"
 #~ msgstr "_Conjunto de pedras:"
-#~ msgctxt "score-dialog"
 
+#~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "Time"
 #~ msgstr "Tempo"
-#~ msgctxt "score-dialog"
 
+#~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "Score"
 #~ msgstr "Pontuação"
-#~ msgctxt "score-dialog"
 
+#~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "%1$dm %2$ds"
 #~ msgstr "%1$dm %2$ds"
-#~ msgctxt "score-dialog"
 
+#~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "Name"
 #~ msgstr "Nome"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]