[gnome-music] Updated Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Updated Polish translation
- Date: Mon, 19 Aug 2013 20:43:18 +0000 (UTC)
commit b9b79f350cdbe35b7f88de428a45013aea3ab0f5
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 19 22:43:13 2013 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 185 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 115 insertions(+), 70 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d8a8b5b..887a478 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-24 00:07+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-14 18:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-19 22:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -44,31 +44,33 @@ msgid "Window maximized"
msgstr "Maksymalizacja okna"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Stan maksymalizacji okna"
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "Stan maksymalizacji okna."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
msgid "Playback repeat mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb powtarzania odtwarzania"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:8
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Legal values are: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
+"collection. Allowed values are: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
msgstr ""
+"Wartość identyfikuje, czy powtarzać lub losować kolejność odtwarzania "
+"kolekcji. Dozwolone wartości: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
msgid "Search mode"
msgstr "Tryb wyszukiwania"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
-msgid "If true, the search bar is shown"
+msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr ""
"Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to wyświetlany jest pasek "
-"wyszukiwania"
+"wyszukiwania."
-#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:11
-#: ../gnomemusic/window.py:15
+#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:36
+#: ../gnomemusic/window.py:44
msgid "Music"
msgstr "Muzyka"
@@ -80,43 +82,112 @@ msgstr "Odtwarzacz muzyki"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji muzyki"
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:38
+#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:226
msgid "Untitled"
-msgstr ""
+msgstr "Bez tytułu"
+
+#: ../gnomemusic/player.py:262 ../gnomemusic/view.py:209
+#: ../gnomemusic/view.py:559
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Nieznany wykonawca"
-#: ../gnomemusic/view.py:233
+#: ../gnomemusic/view.py:275
msgid "Albums"
-msgstr ""
+msgstr "Albumy"
-#: ../gnomemusic/view.py:269
+#: ../gnomemusic/view.py:305
msgid "Songs"
-msgstr ""
+msgstr "Utwory"
-#: ../gnomemusic/view.py:408
-#, fuzzy
+#: ../gnomemusic/view.py:450
msgid "Playlists"
-msgstr "_Nowa lista odtwarzania"
+msgstr "Listy odtwarzania"
-#: ../gnomemusic/view.py:414
+#: ../gnomemusic/view.py:456
msgid "Artists"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonawcy"
+
+#: ../gnomemusic/view.py:494 ../gnomemusic/view.py:496
+#: ../gnomemusic/widgets.py:423
+msgid "All Artists"
+msgstr "Wszyscy wykonawcy"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:27 ../gnomemusic/widgets.py:47
+#: ../gnomemusic/widgets.py:65 ../gnomemusic/widgets.py:85
msgid "Load More"
-msgstr ""
+msgstr "Wczytaj więcej"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:37
+#: ../gnomemusic/widgets.py:75
msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../gnomemusic/widgets.py:396
-#, fuzzy
-msgid "All Artists"
-msgstr "_Nowa lista odtwarzania"
+msgstr "Wczytywanie..."
-#: ../gnomemusic/window.py:92
+#: ../gnomemusic/window.py:125
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Puste"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
+msgstr "Copyright © 2013 programiści odtwarzacza muzyki GNOME"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
+msgid "A music player and management application for GNOME."
+msgstr "Odtwarzanie i zarządzanie muzyką dla środowiska GNOME."
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
+msgid "Visit GNOME Music website"
+msgstr "Witryna odtwarzacza muzyki GNOME"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
+msgid ""
+" Music is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+" License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" Music is distributed in the hope that it will be useful\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+" along with Music; if not, write to the Free Software \n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+" MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+" The Gnome Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible\n"
+" GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and\n"
+" Gnome Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
+"by\n"
+" the GPL license by which Gnome Music is covered. If you modify this code, "
+"you may\n"
+" extend this exception to your version of the code, but you are not "
+"obligated\n"
+" to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement "
+"from\n"
+" your version."
+msgstr ""
+" Odtwarzacz muzyki jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
+" i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n"
+" wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) -\n"
+" według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
+"\n"
+" Odtwarzacz muzyki rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny\n"
+" - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
+" PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu\n"
+" uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją\n"
+" Publiczną GNU.\n"
+"\n"
+" Z pewnością wraz z odtwarzaczem muzyki dostarczono także egzemplarz\n"
+" Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli\n"
+" nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
+" Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
+"\n"
+" Autorzy odtwarzacza muzyki GNOME udzielają pozwolenia na używanie i\n"
+" rozprowadzanie wtyczek biblioteki GStreamer niezgodnych z licencją GPL\n"
+" razem z biblioteką GStreamer i odtwarzaczem muzyki GNOME. To pozwolenie\n"
+" wychodzi poza uprawnienia udzielane przez licencję GPL, która obejmuje\n"
+" odtwarzacz muzyki GNOME. Jeśli ten kod jest modyfikowany, to można objąć\n"
+" go tym wyjątkiem, ale nie jest to wymagane. Jeśli nie ma zostać nim\n"
+" objęty, to należy usunąć ten fragment z tej wersji."
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
@@ -126,14 +197,6 @@ msgstr "Wydane"
msgid "Running Length"
msgstr "Czas trwania"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:3
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:4
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
-
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nowa lista odtwarzania"
@@ -151,59 +214,41 @@ msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Shuffle"
msgstr "Odtwarzanie losowe"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
-msgstr ""
+msgstr "Powtarzanie wszystkich"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
-msgstr ""
+msgstr "Powtarzanie utworu"
#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
-msgstr ""
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
-#, fuzzy
-msgid "0:00"
-msgstr "00:00"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
-msgid "/"
-msgstr "/"
+msgstr "Wyłączenie losowania/powtarzania"
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No Music Found"
msgstr "Nie odnaleziono muzyki"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:1
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:1
msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznacz wszystkie"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:2
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:2
msgid "Select None"
-msgstr ""
+msgstr "Odznacz wszystkie"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:3
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:3
msgid "Click on items to select them"
-msgstr ""
+msgstr "Kliknięcie elementu zaznacza go"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:4
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:4
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
-msgstr "_Nowa lista odtwarzania"
-
-#~ msgid "If true, do randomized playback through the collection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli jest ustawione na wartość \"true\", to losowo odtwarza kolekcję"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Wstecz"
+msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]