[gnome-documents] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 19 Aug 2013 20:24:26 +0000 (UTC)
commit a85ba7b15ca714ba79627420cd5bca9f6d76ff62
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Mon Aug 19 22:24:20 2013 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 250 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 148 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 46b38fa..606af4c 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,16 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-03 16:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-03 21:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-13 13:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-19 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Upravljanje, dostop in souporaba dokumentov"
#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
-msgstr "Doc;PDF;Dokumenti;Word;"
+msgstr "Doc;PDF;Dokumenti;Word"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1
#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
@@ -69,101 +68,101 @@ msgid "Window maximized state"
msgstr "Razpeto glavno okno"
#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:586 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"
#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:607
+#: ../src/documents.js:620
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:608
+#: ../src/documents.js:621
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Kako začeti s programom"
+#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:898
+msgid "Collection"
+msgstr "Zbirka"
+
#. overridden
-#: ../src/documents.js:654
+#: ../src/documents.js:681
msgid "Google Docs"
msgstr "Google dokumenti"
-#: ../src/documents.js:655
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:719 ../src/documents.js:817
+#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:900
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Preglednica"
-#: ../src/documents.js:721 ../src/documents.js:819 ../src/presentation.js:48
+#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:902 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Predstavitev"
-#: ../src/documents.js:723 ../src/documents.js:821
-msgid "Collection"
-msgstr "Zbirka"
-
-#: ../src/documents.js:725 ../src/documents.js:823
+#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:904
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:751 ../src/documents.js:752
+#: ../src/documents.js:832 ../src/documents.js:833
msgid "Skydrive"
msgstr "Skydrive"
-#: ../src/documents.js:936
+#: ../src/documents.js:1017
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Preveriti je treba nastavitve omrežne povezave."
-#: ../src/documents.js:939
+#: ../src/documents.js:1020
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Preveriti je treba nastavitve posredniškega strežnika."
-#: ../src/documents.js:942
+#: ../src/documents.js:1023
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Ni se mogoče povezati s storitvijo dokumenta"
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1026
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Dokumenta ni mogoče najti"
-#: ../src/documents.js:948
+#: ../src/documents.js:1029
#, c-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Zaznana je nepravilnost (%d)."
#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:961
+#: ../src/documents.js:1047
#, c-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Napaka! Ni mogoče naložiti dokumenta “%s”."
-#: ../src/edit.js:191
+#: ../src/edit.js:192
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../src/embed.js:62 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:382
+#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
msgid "Loading…"
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../src/embed.js:144
+#: ../src/embed.js:145
msgid "No Documents Found"
msgstr "Ni najdenih dokumentov"
#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:165
+#: ../src/embed.js:166
#, c-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Spletne račune je mogoče dodati v meniju %s"
#. Translators: this should be translated in the context of the
#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:169
+#: ../src/embed.js:170
msgid "System Settings"
msgstr "Sistemske nastavitve"
@@ -172,11 +171,11 @@ msgstr "Sistemske nastavitve"
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Stran %u od %u"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:232
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:247
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče naložiti"
-#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:696
+#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:715
msgid "LibreOffice is required to view this document"
msgstr "Za ogled tega dokumenta je treba uporabiti program LibreOffice"
@@ -192,7 +191,7 @@ msgstr "Stran %s"
msgid "No bookmarks"
msgstr "Ni zaznamkov"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:647
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
@@ -204,24 +203,24 @@ msgstr "Ni kazala vsebine"
msgid "Contents"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/mainToolbar.js:77
+#: ../src/mainToolbar.js:78
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#: ../src/mainToolbar.js:88
+#: ../src/mainToolbar.js:89
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/mainToolbar.js:168
+#: ../src/mainToolbar.js:169
#, c-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Resultati za “%s”"
-#: ../src/mainToolbar.js:176
+#: ../src/mainToolbar.js:177
msgid "Click on items to select them"
msgstr "S klikom se predmeti izberejo."
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:179
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -230,12 +229,11 @@ msgstr[1] "%d izbran"
msgstr[2] "%d izbrana"
msgstr[3] "%d izbrani"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/mainToolbar.js:207 ../src/properties.js:60 ../src/sharing.js:93
-msgid "Done"
-msgstr "Končano"
+#: ../src/mainToolbar.js:208
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
-#: ../src/mainToolbar.js:248
+#: ../src/mainToolbar.js:250
msgid "Select Items"
msgstr "Izbor predmetov"
@@ -271,52 +269,97 @@ msgstr "Pridobivanje dokumentov iz %s"
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Pridobivanje dokumentov iz spletnih računov"
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/password.js:45
+msgid "Password Required"
+msgstr "Zahtevano je geslo"
+
+#: ../src/password.js:48
+msgid "_Unlock"
+msgstr "_Odkleni"
+
+#: ../src/password.js:64
+#, c-format
+msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
+msgstr "Dokument %s je zaklenjen in zahteva geslo za odklep."
+
+#: ../src/password.js:78
+msgid "_Password"
+msgstr "_Geslo"
+
+#: ../src/places.js:59
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/presentation.js:104
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagnano v predstavitvenem načinu"
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:157
msgid "Present On"
msgstr "Predstavi na"
-#: ../src/properties.js:58 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:795
+#: ../src/preview.js:603
+msgid "Bookmark this page"
+msgstr "Ustvari zaznamek"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Odpri z %s"
+
+#: ../src/preview.js:953
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najdi predhodno"
+
+#: ../src/preview.js:960
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#. properties button
+#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:766
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+msgid "Done"
+msgstr "Končano"
+
#. Title item
#. Translators: "Title" is the label next to the document title
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:80
+#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. Translators: "Author" is the label next to the document author
#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:89
+#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Avtor"
#. Source item
-#: ../src/properties.js:96
+#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Vir"
#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:102
+#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Datum spremembe"
-#: ../src/properties.js:109
+#: ../src/properties.js:111
msgid "Date Created"
msgstr "Datum ustvaritve"
#. Document type item
#. Translators: "Type" is the label next to the document type
#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:118
+#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -345,8 +388,14 @@ msgstr "Pomoč"
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"
+#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#. open button
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:891
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
+#: ../src/selections.js:859
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -386,10 +435,6 @@ msgstr "Izberi vse"
msgid "Select None"
msgstr "Odstrani izbor"
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiraj"
-
#: ../src/search.js:113
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
@@ -460,113 +505,109 @@ msgstr "Avtor"
msgid "Sources"
msgstr "Viri"
-#: ../src/selections.js:462
+#: ../src/selections.js:461
msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
msgstr "Ni še določene zbirke. Najprej je treba vpisati ime za ustvarjanje."
-#: ../src/selections.js:605
+#: ../src/selections.js:604
msgid "Create new collection"
msgstr "Ustvari novo zbirko"
#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:639
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Zbirke"
-#: ../src/selections.js:763
+#. print button
+#: ../src/selections.js:751
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../src/selections.js:770
+#. trash button
+#: ../src/selections.js:756
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#. Translators: "Organize" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:787
-msgctxt "Toolbar button tooltip"
-msgid "Organize"
-msgstr "Organiziraj"
+#. organize button
+#: ../src/selections.js:761
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Dodaj v zbirko"
-#: ../src/selections.js:802
+#. share button
+#: ../src/selections.js:771
msgid "Share"
msgstr "Daj v souporabo"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:888
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Odpri z %s"
-
-#: ../src/sharing.js:89
+#: ../src/sharing.js:97
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Nastavitve souporabe"
#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:126
+#: ../src/sharing.js:134
msgid "Document permissions"
msgstr "Dovoljenja dokumentov"
#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:133 ../src/sharing.js:311
+#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:157 ../src/sharing.js:286
+#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
-#: ../src/sharing.js:167 ../src/sharing.js:279
+#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:171 ../src/sharing.js:281
+#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Vsi lahk urejejo"
#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:178
+#: ../src/sharing.js:186
msgid "Add people"
msgstr "Dodaj uporabnike"
#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:185
+#: ../src/sharing.js:193
msgid "Enter an email address"
msgstr "Vnos elektronske pošte"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:367
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
msgid "Can edit"
msgstr "Lahko ureja"
-#: ../src/sharing.js:200 ../src/sharing.js:370
+#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
msgid "Can view"
msgstr "Lahko vidi"
-#: ../src/sharing.js:207
+#: ../src/sharing.js:215
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/sharing.js:283
+#: ../src/sharing.js:291
msgid "Everyone can read"
msgstr "Vsi lahko berejo"
-#: ../src/sharing.js:298
+#: ../src/sharing.js:306
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/sharing.js:364
+#: ../src/sharing.js:372
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
-#: ../src/sharing.js:433
+#: ../src/sharing.js:441
#, c-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Za dostop je treba vprašati %s"
-#: ../src/sharing.js:470 ../src/sharing.js:506 ../src/sharing.js:563
-#: ../src/sharing.js:580 ../src/sharing.js:599
+#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
+#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
msgid "The document was not updated"
msgstr "Dokument ni posodobljen"
@@ -574,16 +615,20 @@ msgstr "Dokument ni posodobljen"
msgid "Untitled Document"
msgstr "Neimenovan dokument"
+#: ../src/trackerController.js:170
+msgid "Unable to fetch the list of documents"
+msgstr "Seznama dokumentov ni mogoče pridobiti"
+
#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Naloži več"
-#: ../src/view.js:294
+#: ../src/view.js:295
msgid "Yesterday"
msgstr "Včeraj"
-#: ../src/view.js:296
+#: ../src/view.js:297
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -592,11 +637,11 @@ msgstr[1] "%d dan nazaj"
msgstr[2] "%d dneva nazaj"
msgstr[3] "%d dni nazaj"
-#: ../src/view.js:300
+#: ../src/view.js:301
msgid "Last week"
msgstr "Prejšnji teden"
-#: ../src/view.js:302
+#: ../src/view.js:303
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -605,11 +650,11 @@ msgstr[1] "%d teden nazaj"
msgstr[2] "%d tedna nazaj"
msgstr[3] "%d tedne nazaj"
-#: ../src/view.js:306
+#: ../src/view.js:307
msgid "Last month"
msgstr "Prejšnji mesec"
-#: ../src/view.js:308
+#: ../src/view.js:309
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -618,11 +663,11 @@ msgstr[1] "%d mesec nazaj"
msgstr[2] "%d meseca nazaj"
msgstr[3] "%d mesece nazaj"
-#: ../src/view.js:312
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last year"
msgstr "Lansko leto"
-#: ../src/view.js:314
+#: ../src/view.js:315
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -631,6 +676,10 @@ msgstr[1] "%d leto nazaj"
msgstr[2] "%d leti nazaj"
msgstr[3] "%d leta nazaj"
+#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
+#~ msgid "Organize"
+#~ msgstr "Organiziraj"
+
#~ msgctxt "Dialog Title"
#~ msgid "Organize"
#~ msgstr "Organiziraj"
@@ -671,9 +720,6 @@ msgstr[3] "%d leta nazaj"
#~ msgid "Add to favorites"
#~ msgstr "Dodaj med priljubljene"
-#~ msgid "Unable to fetch the list of documents"
-#~ msgstr "Seznama dokumentov ni mogoče pridobiti"
-
#~ msgid "%d of %d"
#~ msgstr "%d od %d"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]