[gnome-applets] Updated Lithuanian translation



commit 0d19d08bf2deb406f3bf5ada5373e31f0660e51c
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Sun Aug 18 23:03:10 2013 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  554 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index a52de74..b7d03fb 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -5,20 +5,24 @@
 # Žygimantas Beručka <zygis gnome org>, 2003-2006, 2010.
 # Justina Klingaitė <justina klingaite gmail lt>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2006, 2007, 2008.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-10-28 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-01 15:49+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-20 18:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 23:02+0300\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: lt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../accessx-status/applet.c:139
 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
@@ -28,18 +32,12 @@ msgstr "Rodo AccessX ypatybių tokių kaip „latched modifiers“ būseną"
 #. about.set_documenters([])
 #. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
 #. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/applet.c:144
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/charpick.c:612
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
-#: ../drivemount/drivemount.c:106
-#: ../geyes/geyes.c:153
-#: ../gweather/gweather-about.c:55
-#: ../invest-applet/invest/about.py:29
-#: ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../mixer/applet.c:1424
-#: ../modemlights/modem-applet.c:1023
-#: ../multiload/main.c:61
+#: ../accessx-status/applet.c:144 ../battstat/battstat_applet.c:1206
+#: ../charpick/charpick.c:612 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:611
+#: ../drivemount/drivemount.c:106 ../geyes/geyes.c:153
+#: ../gweather/gweather-about.c:55 ../invest-applet/invest/about.py:29
+#: ../mini-commander/src/about.c:53 ../mixer/applet.c:1424
+#: ../modemlights/modem-applet.c:1023 ../multiload/main.c:61
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:383
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:431
 msgid "translator-credits"
@@ -69,55 +67,40 @@ msgstr "Įvyko klaida paleidžiant klaviatūros nustatymų dialogą: %s"
 msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
 msgstr "_Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems nustatymai"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:241
-#: ../battstat/battstat_applet.c:64
-#: ../charpick/charpick.c:719
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
-#: ../drivemount/drivemount.c:144
-#: ../geyes/geyes.c:318
+#: ../accessx-status/applet.c:241 ../battstat/battstat_applet.c:64
+#: ../charpick/charpick.c:719 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:126
+#: ../drivemount/drivemount.c:144 ../geyes/geyes.c:318
 #: ../gweather/gweather-applet.c:124
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56
-#: ../mixer/applet.c:381
-#: ../modemlights/modem-applet.c:151
-#: ../multiload/main.c:465
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:56 ../mixer/applet.c:381
+#: ../modemlights/modem-applet.c:151 ../multiload/main.c:465
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:45 ../trashapplet/src/trashapplet.c:75
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:244
-#: ../battstat/battstat_applet.c:67
-#: ../charpick/charpick.c:722
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
-#: ../drivemount/drivemount.c:147
-#: ../geyes/geyes.c:321
+#: ../accessx-status/applet.c:244 ../battstat/battstat_applet.c:67
+#: ../charpick/charpick.c:722 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:129
+#: ../drivemount/drivemount.c:147 ../geyes/geyes.c:321
 #: ../gweather/gweather-applet.c:127
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59
-#: ../mixer/applet.c:384
-#: ../modemlights/modem-applet.c:154
-#: ../multiload/main.c:468
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:59 ../mixer/applet.c:384
+#: ../modemlights/modem-applet.c:154 ../multiload/main.c:468
+#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:48 ../trashapplet/src/trashapplet.c:78
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
 #. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/applet.c:468
-#: ../accessx-status/applet.c:508
+#: ../accessx-status/applet.c:468 ../accessx-status/applet.c:508
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:981
-#: ../accessx-status/applet.c:1055
-#: ../accessx-status/applet.c:1124
-#: ../accessx-status/applet.c:1290
+#: ../accessx-status/applet.c:981 ../accessx-status/applet.c:1055
+#: ../accessx-status/applet.c:1124 ../accessx-status/applet.c:1290
 msgid "AccessX Status"
 msgstr "AccessX būklė"
 
-#: ../accessx-status/applet.c:982
-#: ../accessx-status/applet.c:1125
+#: ../accessx-status/applet.c:982 ../accessx-status/applet.c:1125
 msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Rodo klaviatūros būseną, kai naudojamos pritaikymo neįgaliesiems funkcijos."
+msgstr ""
+"Rodo klaviatūros būseną, kai naudojamos pritaikymo neįgaliesiems funkcijos."
 
 #: ../accessx-status/applet.c:1017
 msgid "XKB Extension is not enabled"
@@ -153,15 +136,11 @@ msgstr "Klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems būsenos įtaiso gamykla"
 msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
 msgstr "Rodo klaviatūros pritaikymo neįgaliesiems funkcijų būseną"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:61
-#: ../charpick/charpick.c:716
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123
-#: ../geyes/geyes.c:315
+#: ../battstat/battstat_applet.c:61 ../charpick/charpick.c:716
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:123 ../geyes/geyes.c:315
 #: ../gweather/gweather-applet.c:121
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53
-#: ../mixer/applet.c:387
-#: ../multiload/main.c:459
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
+#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:53 ../mixer/applet.c:387
+#: ../multiload/main.c:459 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Nustatymai"
 
@@ -227,16 +206,14 @@ msgstr[2] "%d valandų iki įkrovimo (%d%%)"
 msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
 msgstr "liko %d %s %d %s (%d%%)"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:372
-#: ../battstat/battstat_applet.c:379
+#: ../battstat/battstat_applet.c:372 ../battstat/battstat_applet.c:379
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "valanda"
 msgstr[1] "valandos"
 msgstr[2] "valandų"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:373
-#: ../battstat/battstat_applet.c:380
+#: ../battstat/battstat_applet.c:373 ../battstat/battstat_applet.c:380
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutė"
@@ -254,13 +231,11 @@ msgstr "%d %s %d %s iki įkrovimo (%d%%)"
 msgid "Battery Monitor"
 msgstr "Baterijos stebėtuvas"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:402
-#: ../battstat/battstat_applet.c:461
+#: ../battstat/battstat_applet.c:402 ../battstat/battstat_applet.c:461
 msgid "Your battery is now fully recharged"
 msgstr "Baterija dabar yra pilnai įkrauta"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:438
-#: ../battstat/battstat_applet.c:593
+#: ../battstat/battstat_applet.c:438 ../battstat/battstat_applet.c:593
 msgid "Battery Notice"
 msgstr "Baterijos pranešimas"
 
@@ -272,8 +247,10 @@ msgstr "Liko %d%% baterijos."
 
 #: ../battstat/battstat_applet.c:544
 #, c-format
-msgid "You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural "You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
 msgstr[0] "Baterijos energijos liko %d minutei (%d%% visos talpos)."
 msgstr[1] "Baterijos energijos liko %d minutėms (%d%% visos talpos)."
 msgstr[2] "Baterijos energijos liko %d minučių (%d%% visos talpos)."
@@ -322,13 +299,9 @@ msgstr "Baterijos būsena nežinoma"
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1150
-#: ../drivemount/drivemount.c:132
-#: ../geyes/geyes.c:303
-#: ../geyes/themes.c:242
-#: ../gweather/gweather-applet.c:70
-#: ../gweather/gweather-pref.c:617
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:366
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1150 ../drivemount/drivemount.c:132
+#: ../geyes/geyes.c:303 ../geyes/themes.c:242 ../gweather/gweather-applet.c:70
+#: ../gweather/gweather-pref.c:617 ../mini-commander/src/preferences.c:366
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:349
 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:565
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:398
@@ -342,21 +315,26 @@ msgstr "Ši pagalbinė programa parodo nešiojamo kompiuterio baterijos būseną
 
 #. true
 #: ../battstat/battstat_applet.c:1192
+#| msgid "HAL backend enabled."
+msgid "upower backend enabled."
+msgstr "upower posistemė įjungta."
+
+#. true
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1194
 msgid "HAL backend enabled."
 msgstr "HAL posistemė įjungta."
 
 #. false
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1193
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1195
 msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
 msgstr "Sena (ne HAL) posistemė įjungta."
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1569
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1622
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1572 ../battstat/battstat_applet.c:1625
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Battery Charge Monitor"
 msgstr "Baterijos įkrovos stebyklė"
 
-#: ../battstat/battstat_applet.c:1623
+#: ../battstat/battstat_applet.c:1626
 #: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Monitor a laptop's remaining power"
 msgstr "Stebėti likusią nešiojamojo kompiuterio energiją"
@@ -410,8 +388,7 @@ msgstr "_Perspėti, kai baterija išsikrauna iki:"
 msgid "_Notify when battery is fully recharged"
 msgstr "Pra_nešti, kai baterija yra visiškai įkrauta"
 
-#: ../battstat/battstat-hal.c:343
-#: ../battstat/battstat-hal.c:368
+#: ../battstat/battstat-hal.c:343 ../battstat/battstat-hal.c:368
 msgid "HAL error"
 msgstr "HAL klaida"
 
@@ -433,16 +410,24 @@ msgid "Red value level"
 msgstr "Raudonos vertės lygis"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:2
-msgid "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the value at which the low 
battery warning is displayed."
-msgstr "Baterijos lygis žemiau kurio baterija yra raudonos spalvos, tai taip pat yra reikšmė, esant kuriai 
yra parodomas perspėjimas apie baterijos išsikrovimą."
+msgid ""
+"The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
+"value at which the low battery warning is displayed."
+msgstr ""
+"Baterijos lygis žemiau kurio baterija yra raudonos spalvos, tai taip pat yra "
+"reikšmė, esant kuriai yra parodomas perspėjimas apie baterijos išsikrovimą."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:3
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "Įspėti, kai lieka mažai laiko, o ne procentų"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:4
-msgid "Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning dialog rather than a 
percentage."
-msgstr "Vietoje procentų naudoti reikšmę, nurodytą red_value rakte, kaip laiką, likusį iki perspėjimo 
parodymo."
+msgid ""
+"Use the value defined in red_value as a time remaining to show the warning "
+"dialog rather than a percentage."
+msgstr ""
+"Vietoje procentų naudoti reikšmę, nurodytą red_value rakte, kaip laiką, "
+"likusį iki perspėjimo parodymo."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:5
 msgid "Low Battery Notification"
@@ -473,8 +458,12 @@ msgid "Drain from top"
 msgstr "Mažėti iš viršaus"
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:12
-msgid "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only implemented for traditional battery 
view."
-msgstr "Rodyti baterijos įkrovos matuoklį, mažėjantį nuo baterijos viršaus. Kol kas ši funkcija įgyvendinta 
tik tradiciniam baterijos rodiniui."
+msgid ""
+"Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
+"implemented for traditional battery view."
+msgstr ""
+"Rodyti baterijos įkrovos matuoklį, mažėjantį nuo baterijos viršaus. Kol kas "
+"ši funkcija įgyvendinta tik tradiciniam baterijos rodiniui."
 
 #: ../battstat/battstat.schemas.in.h:13
 msgid "Upright (small) battery"
@@ -555,11 +544,14 @@ msgid "insert special character %s"
 msgstr "įterpti specialų simbolį %s"
 
 #: ../charpick/charpick.c:607
-msgid "Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my keyboard. Released under GNU 
General Public Licence."
-msgstr "GNOME skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nėra klaviatūroje. Išleistas GPL 
sąlygomis."
+msgid ""
+"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"GNOME skydelio įtaisas, padedantis įterpti keistus simbolius, kurių nėra "
+"klaviatūroje. Išleistas GPL sąlygomis."
 
-#: ../charpick/charpick.c:745
-#: ../charpick/charpick.c:759
+#: ../charpick/charpick.c:745 ../charpick/charpick.c:759
 #: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
 #: ../charpick/properties.c:451
 msgid "Character Palette"
@@ -579,11 +571,14 @@ msgid "Characters shown on applet startup"
 msgstr "Simboliai rodomi įtaiso paleidimo metu"
 
 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3
-msgid "The string that the user had selected when the applet was last used. This string will be displayed 
when the user starts the applet."
-msgstr "Eilutė kurią vartotojas buvo pažymėjęs paskutinio įtaiso naudojimo metu. Ši eilutė bus rodoma kai 
vartotojas vėl paleis įtaisą."
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Eilutė kurią vartotojas buvo pažymėjęs paskutinio įtaiso naudojimo metu. Ši "
+"eilutė bus rodoma kai vartotojas vėl paleis įtaisą."
 
-#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4
-#: ../charpick/properties.c:378
+#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:4 ../charpick/properties.c:378
 msgid "List of available palettes"
 msgstr "Galimų palečių sąrašas"
 
@@ -660,24 +655,38 @@ msgid "CPU to Monitor"
 msgstr "Stebimas CPU"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:2
-msgid "Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to change it."
-msgstr "Nurodykite stebimą CPU. Vieno procesoriaus sistemoje, jums jo keisti nereikia."
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Nurodykite stebimą CPU. Vieno procesoriaus sistemoje, jums jo keisti "
+"nereikia."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:3
 msgid "Mode to show cpu usage"
 msgstr "CPU apkrovos rodymo režimas"
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:4
-msgid "A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show the applet in text mode 
(not to show the pixmap) and 2 to show the applet in graphic and text mode."
-msgstr "0-inė vertė reiškia, kad įtaisas rodomas grafiniame režime (tik paveikslėlis), 1 - kad įtaisas 
rodomas tekstiniame režime (paveikslėlis nerodomas) ir 2 - kad įtaisas rodomas ir grafiniame, ir tekstiniame 
režime."
+msgid ""
+"A 0 value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), 1 to show "
+"the applet in text mode (not to show the pixmap) and 2 to show the applet in "
+"graphic and text mode."
+msgstr ""
+"0-inė vertė reiškia, kad įtaisas rodomas grafiniame režime (tik "
+"paveikslėlis), 1 - kad įtaisas rodomas tekstiniame režime (paveikslėlis "
+"nerodomas) ir 2 - kad įtaisas rodomas ir grafiniame, ir tekstiniame režime."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:5
 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
 msgstr "Rodomo teksto tipas (jei tekstas įjungtas)."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:6
-msgid "A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 to show percentage 
instead of frequency."
-msgstr "0-inė reikšmė reiškia, kad rodomas cpu dažnis, 1 - kad rodomas dažnis ir vienetai, 2 - kad vietoje 
dažnio rodomi procentai."
+msgid ""
+"A 0 value means to show cpu frequency, 1 to show frequency and units, and 2 "
+"to show percentage instead of frequency."
+msgstr ""
+"0-inė reikšmė reiškia, kad rodomas cpu dažnis, 1 - kad rodomas dažnis ir "
+"vienetai, 2 - kad vietoje dažnio rodomi procentai."
 
 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
 msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
@@ -712,8 +721,7 @@ msgid "Show CPU frequency as _percentage"
 msgstr "Rodyti CPU dažnį _procentais"
 
 #: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:944 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:1003
 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
 msgstr "CPU dažnio mastelio stebėtuvas"
 
@@ -721,8 +729,7 @@ msgstr "CPU dažnio mastelio stebėtuvas"
 msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
 msgstr "Stebėti CPU dažnio mastelį"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
+#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:579 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:478
 msgid "Could not open help document"
 msgstr "Nepavyko atverti žinyno dokumento"
 
@@ -759,8 +766,12 @@ msgid "CPU frequency scaling unsupported"
 msgstr "CPU dažnio keitimas nepalaikomas"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-factory.c:60
-msgid "You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine may be misconfigured or 
not have hardware support for CPU frequency scaling."
-msgstr "Negalėsite keisti kompiuterio dažnio. Kompiuteris neteisingai sukonfigūruotas arba neturi galimybės 
keisti dažnį."
+msgid ""
+"You will not be able to modify the frequency of your machine.  Your machine "
+"may be misconfigured or not have hardware support for CPU frequency scaling."
+msgstr ""
+"Negalėsite keisti kompiuterio dažnio. Kompiuteris neteisingai "
+"sukonfigūruotas arba neturi galimybės keisti dažnį."
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
 msgid "Change CPU Frequency scaling"
@@ -768,10 +779,10 @@ msgstr "Keisti CPU dažnių reguliavimą"
 
 #: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
 msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "Norint keisti CPU dažnių reguliavimą reikia turėti administratoriaus teises."
+msgstr ""
+"Norint keisti CPU dažnių reguliavimą reikia turėti administratoriaus teises."
 
-#: ../drivemount/drive-button.c:342
-#: ../drivemount/drive-button.c:355
+#: ../drivemount/drive-button.c:342 ../drivemount/drive-button.c:355
 msgid "(mounted)"
 msgstr "(prijungtas)"
 
@@ -819,8 +830,7 @@ msgstr "_Išmesti %s"
 msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
 msgstr "Įtaisas duomenų laikmenų prijungimui ir atjungimui."
 
-#: ../drivemount/drivemount.c:164
-#: ../drivemount/drivemount.c:201
+#: ../drivemount/drivemount.c:164 ../drivemount/drivemount.c:201
 #: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
 msgid "Disk Mounter"
 msgstr "Diskų prijungimas"
@@ -847,11 +857,10 @@ msgstr "Prijungti vietinius diskus ir įrenginius"
 
 #: ../geyes/geyes.c:148
 msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "Keletas kvailų akių GNOME skydeliui. Jų žvilgsnis seka jūsų pelės žymiklį."
+msgstr ""
+"Keletas kvailų akių GNOME skydeliui. Jų žvilgsnis seka jūsų pelės žymiklį."
 
-#: ../geyes/geyes.c:348
-#: ../geyes/geyes.c:379
-#: ../geyes/geyes.c:381
+#: ../geyes/geyes.c:348 ../geyes/geyes.c:379 ../geyes/geyes.c:381
 #: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
 msgid "Eyes"
 msgstr "Akys"
@@ -904,8 +913,7 @@ msgstr "Skydelio įtaisas, skirtas vietinėms oro sąlygoms stebėti."
 msgid "_Details"
 msgstr "_Išsamiau"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:118
-#: ../gweather/gweather-dialog.c:157
+#: ../gweather/gweather-applet.c:118 ../gweather/gweather-dialog.c:157
 msgid "_Update"
 msgstr "_Atnaujinti"
 
@@ -914,8 +922,7 @@ msgstr "_Atnaujinti"
 msgid "Weather Report"
 msgstr "Orų prognozė"
 
-#: ../gweather/gweather-applet.c:336
-#: ../gweather/gweather-applet.c:340
+#: ../gweather/gweather-applet.c:336 ../gweather/gweather-applet.c:340
 msgid "GNOME Weather"
 msgstr "GNOME oras"
 
@@ -1057,15 +1064,15 @@ msgid "Enter the URL"
 msgstr "Įveskite URL"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:298
-msgid "Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr "Nepavyko įkelti vietovių XML duomenų bazės. Praneškite apie klaidą"
 
 #: ../gweather/gweather-pref.c:676
 msgid "Weather Preferences"
 msgstr "Oro sąlygų stebyklės nustatymai"
 
-#: ../gweather/gweather-pref.c:707
-#: ../gweather/gweather-pref.c:868
+#: ../gweather/gweather-pref.c:707 ../gweather/gweather-pref.c:868
 msgid "_Automatically update every:"
 msgstr "_Automatiškai atnaujinti kas:"
 
@@ -1224,7 +1231,9 @@ msgid "Update the data automatically"
 msgstr "Automatiškai atnaujinti duomenis"
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics or not."
+msgid ""
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
 msgstr "Nustato, ar įtaisas automatiškai atnaujina orų statistiką."
 
 #: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -1500,27 +1509,44 @@ msgid "Show stocks of index values"
 msgstr "Rodyti akcijų indeksų vertes"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based on a number of stocks. 
This option allows to also show the quotes of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
-msgstr "Indekso vertė, pavyzdžiui <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC) , yra grindžiama keliomis akcijomis. Tai 
leidžia taip pat rodyti <i><b>akcijas</b></i>, kuriomis grindžiamas indeksas."
+msgid ""
+"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
+"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
+"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+msgstr ""
+"Indekso vertė, pavyzdžiui <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC) , yra grindžiama "
+"keliomis akcijomis. Tai leidžia taip pat rodyti <i><b>akcijas</b></i>, "
+"kuriomis grindžiamas indeksas."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "Hide charts in quotes list"
 msgstr "Slėpti grafikus iš sąrašo"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart image causes network 
traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth demand significantly."
-msgstr "Mažas grafiko paveikslėlis rodomas kiekvienai vertei. Kiekvieno paveikslėlio gavimas sukelio tinklo 
srautą. Grafikų slėpimas reikšmingai sumažina tinklo srautą."
+msgid ""
+"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
+"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
+"demand significantly."
+msgstr ""
+"Mažas grafiko paveikslėlis rodomas kiekvienai vertei. Kiekvieno paveikslėlio "
+"gavimas sukelio tinklo srautą. Grafikų slėpimas reikšmingai sumažina tinklo "
+"srautą."
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (at least 15 
minutes delayed)</small></i>"
-msgstr "<i><small><b>Šaltinis:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! Finance</a> (rodoma su bent 
15 minučių delsa)</small></i>"
+msgid ""
+"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+msgstr ""
+"<i><small><b>Šaltinis:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+"Finance</a> (rodoma su bent 15 minučių delsa)</small></i>"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Currency"
 msgstr "Valiuta"
 
 #: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+msgid ""
+"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
 msgstr "Tikslo valiuda, į kurią bus konvertuojamos visos akcijų vertės."
 
 #. name, stock_id, label, accellerator, tooltip, callback
@@ -1550,8 +1576,12 @@ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
 msgstr "<b>Akcijų verčių negauta</b>"
 
 #: ../invest-applet/invest/applet.py:66
-msgid "The server could not be contacted. The computer is either offline or the servers are down. Try again 
later."
-msgstr "Nepavyko susisiekti su serveriu. Kompiuteris išjungtas arba serveriai nepasiekiami. Bandykite 
vėliau."
+msgid ""
+"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+"servers are down. Try again later."
+msgstr ""
+"Nepavyko susisiekti su serveriu. Kompiuteris išjungtas arba serveriai "
+"nepasiekiami. Bandykite vėliau."
 
 #: ../invest-applet/invest/chart.py:161
 #, python-format
@@ -1672,8 +1702,12 @@ msgid "Deskbar (transparent upgrade from Mini-Commander)"
 msgstr "Deskbar (atnaujinimas nuo Mini-Commander)"
 
 #: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid "This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command completion, command history, 
and changeable macros."
-msgstr "Šis GNOME įtaisas įdeda į skydelį komandų eilutę. Jame yra komandų pabaigimas, komandų istorija ir 
keičiamos makro komandos."
+msgid ""
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
+msgstr ""
+"Šis GNOME įtaisas įdeda į skydelį komandų eilutę. Jame yra komandų "
+"pabaigimas, komandų istorija ir keičiamos makro komandos."
 
 #: ../mini-commander/src/command_line.c:362
 msgid "No items in history"
@@ -1710,7 +1744,9 @@ msgstr "Nustatyti numatytąją sąrašo reikšmę %s\n"
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:129
 #, c-format
 msgid "GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL is set, not installing schemas\n"
-msgstr "Yra nustatyta GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, todėl schemas nebus diegiamos\n"
+msgstr ""
+"Yra nustatyta GCONF_DISABLE_MAKEFILE_SCHEMA_INSTALL, todėl schemas nebus "
+"diegiamos\n"
 
 #: ../mini-commander/src/mc-install-default-macros.c:137
 #, c-format
@@ -1766,13 +1802,11 @@ msgstr "Dydis"
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Plotis:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-#: ../multiload/properties.c:524
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6 ../multiload/properties.c:524
 msgid "pixels"
 msgstr "taškų"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-#: ../multiload/properties.c:569
+#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7 ../multiload/properties.c:569
 msgid "Colors"
 msgstr "Spalvos"
 
@@ -1842,7 +1876,9 @@ msgstr "Automatiškai užbaigti remiantis retrospektyva"
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:6
 msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
-msgstr "Bandyti automatiškai užbaigti vesti komandą remiantis įvestų komandų retrospektyva."
+msgstr ""
+"Bandyti automatiškai užbaigti vesti komandą remiantis įvestų komandų "
+"retrospektyva."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:7
 msgid "Width"
@@ -1921,8 +1957,12 @@ msgid "List of GConfValue entries containing strings for history entries."
 msgstr "GConfValue elementų, turinčių istorijos žurnalo eilutes, sąrašas."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27
-msgid "This per-applet key is deprecated in favour of the global key, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
-msgstr "Šis kiekvienam įtaisui atskiras raktas yra nebenaudojamas dėl naujo, globalaus rakto, 
/schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
+msgid ""
+"This per-applet key is deprecated in favour of the global key, /schemas/apps/"
+"mini-commander-global/macro_patterns."
+msgstr ""
+"Šis kiekvienam įtaisui atskiras raktas yra nebenaudojamas dėl naujo, "
+"globalaus rakto, /schemas/apps/mini-commander-global/macro_patterns."
 
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246
@@ -1996,11 +2036,9 @@ msgid "Volume Applet"
 msgstr "Garsumo įtaisas"
 
 #. tooltip over applet
-#: ../mixer/applet.c:195
-#: ../mixer/applet.c:216
+#: ../mixer/applet.c:195 ../mixer/applet.c:216
 #: ../mixer/org.gnome.applets.MixerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../null_applet/null_applet.c:55
-#: ../null_applet/null_applet.c:57
+#: ../null_applet/null_applet.c:55 ../null_applet/null_applet.c:57
 msgid "Volume Control"
 msgstr "Garsumo valdymas"
 
@@ -2013,12 +2051,23 @@ msgid "Mu_te"
 msgstr "_Nutildyti"
 
 #: ../mixer/applet.c:558
-msgid "The volume control did not find any elements and/or devices to control. This means either that you 
don't have the right GStreamer plugins installed, or that you don't have a sound card configured."
-msgstr "Garsumo valdymo programa nerado jokių kontroliuotinų elementų ir/arba įrenginių. Tai reiškia, kad 
neturite įdiegtų reikiamų GStreamer įskiepių, arba garso plokštė yra nesukonfigūruota."
+msgid ""
+"The volume control did not find any elements and/or devices to control. This "
+"means either that you don't have the right GStreamer plugins installed, or "
+"that you don't have a sound card configured."
+msgstr ""
+"Garsumo valdymo programa nerado jokių kontroliuotinų elementų ir/arba "
+"įrenginių. Tai reiškia, kad neturite įdiegtų reikiamų GStreamer įskiepių, "
+"arba garso plokštė yra nesukonfigūruota."
 
 #: ../mixer/applet.c:562
-msgid "You can remove the volume control from the panel by right-clicking the speaker icon on the panel and 
selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
-msgstr "Galite pašalinti garso kontrolę iš skydelio paspaudę dešinįjį klavišą ant garsiakalbio piktogramos, 
esančios skydelyje, ir meniu pasirinkę „Pašalinti iš skydelio“."
+msgid ""
+"You can remove the volume control from the panel by right-clicking the "
+"speaker icon on the panel and selecting \"Remove From Panel\" from the menu."
+msgstr ""
+"Galite pašalinti garso kontrolę iš skydelio paspaudę dešinįjį klavišą ant "
+"garsiakalbio piktogramos, esančios skydelyje, ir meniu pasirinkę „Pašalinti "
+"iš skydelio“."
 
 #: ../mixer/applet.c:745
 #, c-format
@@ -2098,8 +2147,7 @@ msgstr "_Aktyvuoti"
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Deaktyvuoti"
 
-#: ../modemlights/modem-applet.c:148
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
+#: ../modemlights/modem-applet.c:148 ../stickynotes/stickynotes.ui.h:4
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Savybės"
 
@@ -2122,20 +2170,31 @@ msgid "Not connected"
 msgstr "Neprijungta"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:752
-msgid "To connect to your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Norint prisijungti prie Interneto paslaugų tiekėjo, reikalingos administratoriaus privilegijos"
+msgid ""
+"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Norint prisijungti prie Interneto paslaugų tiekėjo, reikalingos "
+"administratoriaus privilegijos"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:753
-msgid "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator privileges"
-msgstr "Norint atsijungti nuo Interneto paslaugų tiekėjo, reikalingos administratoriaus privilegijos"
+msgid ""
+"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+"privileges"
+msgstr ""
+"Norint atsijungti nuo Interneto paslaugų tiekėjo, reikalingos "
+"administratoriaus privilegijos"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:828
 msgid "The entered password is invalid"
 msgstr "Įvestas slaptažodis yra netinkamas"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:830
-msgid "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the \"caps lock\" key"
-msgstr "Patikrinkite ar įvedėte teisingai, ir ar neaktyvavote „Caps Lock“ klavišo"
+msgid ""
+"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+"\"caps lock\" key"
+msgstr ""
+"Patikrinkite ar įvedėte teisingai, ir ar neaktyvavote „Caps Lock“ klavišo"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:932
 msgid "Do you want to connect?"
@@ -2158,8 +2217,12 @@ msgid "Could not launch network configuration tool"
 msgstr "Nepavyko paleisti tinklo konfigūravimo įrankio"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:997
-msgid "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct permissions"
-msgstr "Patikrinkite ar jis įdiegtas teisingame kelyje, ir ar turite teises jį paleisti"
+msgid ""
+"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+"permissions"
+msgstr ""
+"Patikrinkite ar jis įdiegtas teisingame kelyje, ir ar turite teises jį "
+"paleisti"
 
 #: ../modemlights/modem-applet.c:1020
 msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
@@ -2186,8 +2249,12 @@ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
 msgstr "Aktyvuoti ir stebėti telefoninio ryšio prisijungimą"
 
 #: ../multiload/main.c:56
-msgid "A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap space use, plus network 
traffic."
-msgstr "Sistemos apkrovos stebyklė, galinti grafiškai rodyti procesoriaus, RAM, swap failo ir tinklo 
apkrovą."
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"Sistemos apkrovos stebyklė, galinti grafiškai rodyti procesoriaus, RAM, swap "
+"failo ir tinklo apkrovą."
 
 #: ../multiload/main.c:129
 msgid "Start system-monitor"
@@ -2198,28 +2265,23 @@ msgstr "Paleisti sistemos stebyklę"
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Įvyko klaida vykdant „%s“: %s"
 
-#: ../multiload/main.c:278
-#: ../multiload/properties.c:594
+#: ../multiload/main.c:278 ../multiload/properties.c:594
 msgid "Processor"
 msgstr "Procesorius"
 
-#: ../multiload/main.c:280
-#: ../multiload/properties.c:602
+#: ../multiload/main.c:280 ../multiload/properties.c:602
 msgid "Memory"
 msgstr "Atmintis"
 
-#: ../multiload/main.c:282
-#: ../multiload/properties.c:610
+#: ../multiload/main.c:282 ../multiload/properties.c:610
 msgid "Network"
 msgstr "Tinklas"
 
-#: ../multiload/main.c:284
-#: ../multiload/properties.c:617
+#: ../multiload/main.c:284 ../multiload/properties.c:617
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Swap talpa"
 
-#: ../multiload/main.c:286
-#: ../multiload/main.c:365
+#: ../multiload/main.c:286 ../multiload/main.c:365
 msgid "Load Average"
 msgstr "Apkrovos vidurkis"
 
@@ -2338,8 +2400,12 @@ msgid "Graph size"
 msgstr "Grafiko dydis"
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:9
-msgid "For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical panels, this is the height of 
the graphs."
-msgstr "Horizontaliems skydeliams, grafikų plotis taškais. Vertikaliems skydeliams, tai yra grafikų aukštis."
+msgid ""
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
+msgstr ""
+"Horizontaliems skydeliams, grafikų plotis taškais. Vertikaliems skydeliams, "
+"tai yra grafikų aukštis."
 
 #: ../multiload/multiload.schemas.in.h:10
 msgid "Graph color for user-related CPU activity"
@@ -2486,8 +2552,7 @@ msgstr "Sis_temos stebėtuvo atnaujinimo intervalas:"
 msgid "milliseconds"
 msgstr "milisekundžių"
 
-#: ../multiload/properties.c:596
-#: ../multiload/properties.c:604
+#: ../multiload/properties.c:596 ../multiload/properties.c:604
 msgid "_User"
 msgstr "_Naudotojas"
 
@@ -2535,8 +2600,7 @@ msgstr "_Iš"
 msgid "_Local"
 msgstr "_Vietinis"
 
-#: ../multiload/properties.c:615
-#: ../multiload/properties.c:625
+#: ../multiload/properties.c:615 ../multiload/properties.c:625
 #: ../multiload/properties.c:631
 msgid "_Background"
 msgstr "_Fonas"
@@ -2590,8 +2654,12 @@ msgid "Some panel items are no longer available"
 msgstr "Kai kurie skydelio elementai yra daugiau nebeprieinami"
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:158
-msgid "One or more panel items (also referred to as applets) are no longer available in the GNOME desktop."
-msgstr "Vienas ar keletas skydelio elementų (įtaisų) yra daugiau nebeprieinami GNOME aplinkoje."
+msgid ""
+"One or more panel items (also referred to as applets) are no longer "
+"available in the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Vienas ar keletas skydelio elementų (įtaisų) yra daugiau nebeprieinami GNOME "
+"aplinkoje."
 
 #: ../null_applet/null_applet.c:160
 msgid "These items will now be removed from your configuration:"
@@ -2631,8 +2699,7 @@ msgstr "Šis raštelis yra užrakintas."
 msgid "This note is unlocked."
 msgstr "Šis raštelis yra atrakintas."
 
-#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1
-#: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
+#: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:1 ../stickynotes/stickynotes_applet.c:33
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Naujas raštelis"
 
@@ -2710,7 +2777,9 @@ msgstr "Paslėpti raštelius spustelėjus _darbastalyje"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:22
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
-msgstr "Pasirinkite, ar norite paslėpti visus raštelius, kuomet pasirenkama darbastalyje"
+msgstr ""
+"Pasirinkite, ar norite paslėpti visus raštelius, kuomet pasirenkama "
+"darbastalyje"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:23
 msgid "Force _default color and font on notes"
@@ -2718,7 +2787,9 @@ msgstr "Priverstinai nau_doti numatytąjį šriftą ir spalvas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:24
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
-msgstr "Pasirinkite, jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis stilius"
+msgstr ""
+"Pasirinkite, jeigu visuose rašteliuose priverstinai naudojamas numatytasis "
+"stilius"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.ui.h:25
 msgid "_Put notes on all workspaces"
@@ -2829,32 +2900,48 @@ msgid "Default color for new notes"
 msgstr "Numatytoji naujų raštelių spalva"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:6
-msgid "Default color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#30FF50\"."
-msgstr "Numatytoji lipnių raštelių spalva. Ji turėtų būti nurodyta šešioliktaine HTML išraiška, pvz., 
„#30FF50“."
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#30FF50\"."
+msgstr ""
+"Numatytoji lipnių raštelių spalva. Ji turėtų būti nurodyta šešioliktaine "
+"HTML išraiška, pvz., „#30FF50“."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:7
 msgid "Default color for font"
 msgstr "Numatytoji šrifto spalva"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:8
-msgid "Default font color for new sticky notes. This should be in html hex specification, for example 
\"#000000\"."
-msgstr "Numatytoji naujų lipnių raštelių šrifto spalva. Ji turėtų būti nurodyta šešioliktaine HTML išraiška, 
pvz., „#000000“."
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This should be in html hex "
+"specification, for example \"#000000\"."
+msgstr ""
+"Numatytoji naujų lipnių raštelių šrifto spalva. Ji turėtų būti nurodyta "
+"šešioliktaine HTML išraiška, pvz., „#000000“."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:9
 msgid "Default font for new notes"
 msgstr "Numatytasis naujų raštelių šriftas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:10
-msgid "Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr "Numatytasis naujų lipnių raštelių šriftas. Tai turėtų būti Pango šrifto vardas, pvz., „Sans Italic 
10“."
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Numatytasis naujų lipnių raštelių šriftas. Tai turėtų būti Pango šrifto "
+"vardas, pvz., „Sans Italic 10“."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:11
 msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
 msgstr "Lipnių raštelių darbo erdvių lipnumas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12
-msgid "Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the desktop, or not."
-msgstr "Nurodo, ar lipnūs rašteliai yra matomi VISOSE darbo erdvėse darbastalyje, ar ne"
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr ""
+"Nurodo, ar lipnūs rašteliai yra matomi VISOSE darbo erdvėse darbastalyje, ar "
+"ne"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13
 msgid "Sticky notes' locked state"
@@ -2869,40 +2956,63 @@ msgid "Date format of note's title"
 msgstr "Datos formatas raštelio antraštėje"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:16
-msgid "By default, sticky notes are given the current date as the title when they are created. This format 
is used; anything that can be parsed by strftime() is valid."
-msgstr "Standartiškai, lipniems rašteliams yra priskiriama dabartinė data kaip pavadinimas kai tik jie 
sukuriami. Naudojamas šis formatas; viskas kas gali būti apdorojama strftime() funkcijos tinka."
+msgid ""
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
+msgstr ""
+"Standartiškai, lipniems rašteliams yra priskiriama dabartinė data kaip "
+"pavadinimas kai tik jie sukuriami. Naudojamas šis formatas; viskas kas gali "
+"būti apdorojama strftime() funkcijos tinka."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:17
 msgid "Whether to use the default system color"
 msgstr "Ar naudoti numatytąsias sistemos spalvas"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:18
-msgid "If this option is disabled, a custom color can be used as the default color for all sticky notes."
-msgstr "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojama vartotojo parinkta spalva kaip numatytoji spalva 
visiems lipniems lapeliams."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojama vartotojo parinkta spalva "
+"kaip numatytoji spalva visiems lipniems lapeliams."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:19
 msgid "Whether to use the default system font"
 msgstr "Ar naudoti numatytąjį sistemos šriftą"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:20
-msgid "If this option is disabled, a custom font can be used as the default font for all sticky notes."
-msgstr "Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojmas vartotojo parinktas šriftas kaip numatytasis 
šriftas visuose lipniuose lapaliuose."
+msgid ""
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
+msgstr ""
+"Jeigu šis nustatymas yra atjungtas, bus naudojmas vartotojo parinktas "
+"šriftas kaip numatytasis šriftas visuose lipniuose lapaliuose."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:21
 msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Ar priverstinai naudoti numatytąjį šriftą ir spalvas visuose rašteliuose"
+msgstr ""
+"Ar priverstinai naudoti numatytąjį šriftą ir spalvas visuose rašteliuose"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:22
-msgid "If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been assigned to individual notes 
will be ignored."
-msgstr "Jeigu ši parinktis yra įjungta, bus nepaisoma paskiriems rašteliams priskirtų pasirinktinių spalvų 
ir šriftų."
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Jeigu ši parinktis yra įjungta, bus nepaisoma paskiriems rašteliams "
+"priskirtų pasirinktinių spalvų ir šriftų."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:23
 msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
 msgstr "Ar paslėpti visus raštelius, kuomet pažymimas darbastalis"
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:24
-msgid "If this option is enabled, selecting the desktop in any way will automatically hide all the open 
notes."
-msgstr "Jei ši parinktis įjungta, spustelėjus darbastalį ar jame esantį elementą, automatiškai bus paslėpti 
visi atverti rašteliai."
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Jei ši parinktis įjungta, spustelėjus darbastalį ar jame esantį elementą, "
+"automatiškai bus paslėpti visi atverti rašteliai."
 
 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:25
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
@@ -2948,8 +3058,7 @@ msgstr "Šiukšlinė"
 msgid "Go to Trash"
 msgstr "Eiti į šiukšlinę"
 
-#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69
-#: ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
+#: ../trashapplet/src/trashapplet.c:69 ../trashapplet/src/trash-empty.c:343
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
 
@@ -2971,9 +3080,6 @@ msgstr "Šiukšlinėje nieko nėra"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:377
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Error while spawning nautilus:\n"
-#| "%s"
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
 "%s"
@@ -2982,8 +3088,12 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:426
-msgid "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash or drag and drop items 
into the trash."
-msgstr "Skydelyje esanti GNOME šiukšlinė. Galite ją naudoti norėdami pamatyti išmestus failus arba ant jos 
užvilkti ir paleisti norimus ištrinti elementus."
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"Skydelyje esanti GNOME šiukšlinė. Galite ją naudoti norėdami pamatyti "
+"išmestus failus arba ant jos užvilkti ir paleisti norimus ištrinti elementus."
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:451
 msgid "Delete Immediately?"
@@ -2991,11 +3101,15 @@ msgstr "Ištrinti tuojau pat?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:480
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Perkelti elementų į šiukšlinę nepavyko, ar norite juos iškart ištrinti?"
+msgstr ""
+"Perkelti elementų į šiukšlinę nepavyko, ar norite juos iškart ištrinti?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:485
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr "Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę, ar norite juos iškart ištrinti?"
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę, ar norite juos iškart "
+"ištrinti?"
 
 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:615
 msgid "Trash Applet"
@@ -3018,8 +3132,13 @@ msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Iš šiukšlinės išvalyti visus elementus?"
 
 #: ../trashapplet/src/trash-empty.c:329
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can 
also delete them separately."
-msgstr "Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus negrįžtamai prarasti. Turėkite 
omenyje, kad taip pat galite ištrinti kiekvieną elementą atskirai."
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi elementai joje bus negrįžtamai "
+"prarasti. Turėkite omenyje, kad taip pat galite ištrinti kiekvieną elementą "
+"atskirai."
 
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:1
 msgid "Emptying the Trash"
@@ -3028,4 +3147,3 @@ msgstr "Valoma šiukšlinė"
 #: ../trashapplet/trashapplet-empty-progress.ui.h:2
 msgid "From:"
 msgstr "Nuo:"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]