[network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet/nma-0-9-8] Updated Greek translation
- Date: Sun, 18 Aug 2013 06:22:09 +0000 (UTC)
commit 4a21c17afcbf0e1f3970024348a86b5daf1d4325
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Sun Aug 18 09:21:55 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 289 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 146 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f583c4d..4a94a46 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-applet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=Networ"
"kManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 20:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-09 16:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-04 10:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-18 09:20+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -136,37 +136,37 @@ msgstr "Πιστοποίηση 802.1X"
msgid "_Network name:"
msgstr "Ό_νομα δικτύου:"
-#: ../src/applet.c:545
+#: ../src/applet.c:541
msgid "Failed to add/activate connection"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης/ενεργοποίησης σύνδεσης"
-#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
+#: ../src/applet.c:543 ../src/applet.c:587 ../src/applet.c:613
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
msgid "Unknown error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
+#: ../src/applet.c:546 ../src/applet.c:616 ../src/applet-device-wifi.c:1379
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
msgid "Connection failure"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
-#: ../src/applet.c:589
+#: ../src/applet.c:585
msgid "Device disconnect failed"
msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης της συσκευής"
-#: ../src/applet.c:594
+#: ../src/applet.c:590
msgid "Disconnect failure"
msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης"
-#: ../src/applet.c:615
+#: ../src/applet.c:611
msgid "Connection activation failed"
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης"
-#: ../src/applet.c:986 ../src/applet-device-wifi.c:1069
+#: ../src/applet.c:982 ../src/applet-device-wifi.c:1069
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά"
-#: ../src/applet.c:1075
+#: ../src/applet.c:1071
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
-#: ../src/applet.c:1078
+#: ../src/applet.c:1074
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN διακόπηκε ανεξήγητα."
-#: ../src/applet.c:1081
+#: ../src/applet.c:1077
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί η υπηρεσία VPN επέστρεψε άκυρες ρυθμίσεις."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1080
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί έληξε το χρονικό όριο σύνδεσης."
-#: ../src/applet.c:1087
+#: ../src/applet.c:1083
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν έγινε έγκαιρη εκκίνηση της υπηρεσίας "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1090
+#: ../src/applet.c:1086
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί απέτυχε η εκκίνηση της υπηρεσίας VPN."
-#: ../src/applet.c:1093
+#: ../src/applet.c:1089
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί δεν βρέθηκαν έγκυρα VPN secrets."
-#: ../src/applet.c:1096
+#: ../src/applet.c:1092
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -241,7 +241,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s', γιατί τα VPN secrets ήταν άκυρα."
-#: ../src/applet.c:1103
+#: ../src/applet.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Απέτυχε η σύνδεση VPN '%s'."
-#: ../src/applet.c:1121
+#: ../src/applet.c:1117
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η σύνδεση δικτύου."
-#: ../src/applet.c:1124
+#: ../src/applet.c:1120
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s', γιατί διακόπηκε η υπηρεσία VPN."
-#: ../src/applet.c:1130
+#: ../src/applet.c:1126
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Αποσυνδεθήκατε από το VPN '%s'."
-#: ../src/applet.c:1160
+#: ../src/applet.c:1156
#, c-format
msgid ""
"VPN connection has been successfully established.\n"
@@ -289,19 +289,19 @@ msgstr ""
"\n"
"%s\n"
-#: ../src/applet.c:1162
+#: ../src/applet.c:1158
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
msgstr "Έχει πραγματοποιηθεί επιτυχώς η σύνδεση VPN.\n"
-#: ../src/applet.c:1164
+#: ../src/applet.c:1160
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Μήνυμα εισόδου VPN"
-#: ../src/applet.c:1170 ../src/applet.c:1178 ../src/applet.c:1228
+#: ../src/applet.c:1166 ../src/applet.c:1174 ../src/applet.c:1224
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Απέτυχε η σύνδεση VPN"
-#: ../src/applet.c:1235
+#: ../src/applet.c:1231
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -314,7 +314,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1238
+#: ../src/applet.c:1234
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -327,170 +327,170 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1553
+#: ../src/applet.c:1549
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη (λείπει το firmware)"
-#: ../src/applet.c:1555
+#: ../src/applet.c:1551
msgid "device not ready"
msgstr "η συσκευή δεν είναι έτοιμη"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet.c:1565 ../src/applet-device-ethernet.c:229
+#: ../src/applet.c:1561 ../src/applet-device-ethernet.c:229
msgid "disconnected"
msgstr "χωρίς σύνδεση"
-#: ../src/applet.c:1581
+#: ../src/applet.c:1577
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
-#: ../src/applet.c:1595
+#: ../src/applet.c:1591
msgid "device not managed"
msgstr "δε γίνεται διαχείριση της συσκευής"
-#: ../src/applet.c:1639
+#: ../src/applet.c:1635
msgid "No network devices available"
msgstr "Δε βρέθηκαν συσκευές δικτύου"
-#: ../src/applet.c:1727
+#: ../src/applet.c:1723
msgid "_VPN Connections"
msgstr "Συνδέσεις _VPN"
-#: ../src/applet.c:1784
+#: ../src/applet.c:1780
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Ρύθμιση VPN..."
-#: ../src/applet.c:1788
+#: ../src/applet.c:1784
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "Α_ποσύνδεση VPN"
-#: ../src/applet.c:1882
+#: ../src/applet.c:1878
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "Ο NetworkManager δεν εκτελείται..."
-#: ../src/applet.c:1887 ../src/applet.c:2739
+#: ../src/applet.c:1883 ../src/applet.c:2735
msgid "Networking disabled"
msgstr "Δικτύωση απενεργοποιημένη"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2108
+#: ../src/applet.c:2104
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Ενεργοποίηση _δικτύωσης"
#. 'Enable Wi-Fi' item
-#: ../src/applet.c:2117
+#: ../src/applet.c:2113
msgid "Enable _Wi-Fi"
msgstr "Ενεργοποίηση α_σύρματου"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2126
+#: ../src/applet.c:2122
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Ενεργοποίηση _κινητής ευρυζωνικής"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2135
+#: ../src/applet.c:2131
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Ενεργοποίηση κινητής ευρυζωνικής WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2146
+#: ../src/applet.c:2142
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Ενεργοποίηση ει_δοποιήσεων"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2157
+#: ../src/applet.c:2153
msgid "Connection _Information"
msgstr "Π_ληροφορίες σύνδεσης"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2167
+#: ../src/applet.c:2163
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Επεξεργασία συνδέσεων..."
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2181
+#: ../src/applet.c:2177
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2190
+#: ../src/applet.c:2186
msgid "_About"
msgstr "Πε_ρί"
-#: ../src/applet.c:2368
+#: ../src/applet.c:2364
msgid "Disconnected"
msgstr "Χωρίς σύνδεση"
-#: ../src/applet.c:2369
+#: ../src/applet.c:2365
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το δίκτυο."
-#: ../src/applet.c:2602
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία της σύνδεσης '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2605
+#: ../src/applet.c:2601
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2608 ../src/applet-device-bt.c:235
-#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
+#: ../src/applet.c:2604 ../src/applet-device-bt.c:235
+#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:594
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση δικτύου για το '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2611
+#: ../src/applet.c:2607
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "Σύνδεση '%s' ενεργή"
-#: ../src/applet.c:2694
+#: ../src/applet.c:2690
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Εκκίνηση της σύνδεσης VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2697
+#: ../src/applet.c:2693
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση του χρήστη για τη σύνδεση VPN '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2700
+#: ../src/applet.c:2696
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Ζητείται διεύθυνση VPN για το '%s'..."
-#: ../src/applet.c:2703
+#: ../src/applet.c:2699
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "Σύνδεση VPN '%s' ενεργή"
-#: ../src/applet.c:2744
+#: ../src/applet.c:2740
msgid "No network connection"
msgstr "Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-#: ../src/applet.c:3445
+#: ../src/applet.c:3442
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "Μικροεφαρμογή NetworkManager"
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
-#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:772
+#: ../src/applet-device-gsm.c:359 ../src/applet-device-wifi.c:859
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμα"
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
-#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-gsm.c:401 ../src/applet-device-wimax.c:419
#, c-format
msgid "You are now connected to '%s'."
msgstr "Συνδεθήκατε στο '%s'."
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
-#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
-#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
+#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:820
+#: ../src/applet-device-gsm.c:405 ../src/applet-device-wifi.c:1261
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
msgid "Connection Established"
msgstr "Η σύνδεση επιτεύχθηκε"
@@ -500,36 +500,36 @@ msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
msgstr "Συνδεθήκατε στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
-#: ../src/mobile-helpers.c:606
+#: ../src/mobile-helpers.c:585
#, c-format
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Προετοιμασία της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
-#: ../src/mobile-helpers.c:609
+#: ../src/mobile-helpers.c:588
#, c-format
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Ρύθμιση της κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης '%s'..."
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
-#: ../src/mobile-helpers.c:612
+#: ../src/mobile-helpers.c:591
#, c-format
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s'..."
-#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
+#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:611
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' ενεργή"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
-#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
+#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:718
+#: ../src/applet-device-gsm.c:305 ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Κινητή ευρυζωνική (%s)"
-#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
-#: ../src/applet-device-gsm.c:305
+#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:720
+#: ../src/applet-device-gsm.c:307
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
@@ -549,13 +549,13 @@ msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο CDMA."
msgid "CDMA network."
msgstr "Δίκτυο CDMA."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
-#: ../src/applet-device-gsm.c:677
+#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-gsm.c:678
msgid "You are now registered on the home network."
msgstr "Είστε πλέον εγγεγραμμένος στο οικιακό δίκτυο."
-#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
-#: ../src/applet-device-gsm.c:683
+#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:964
+#: ../src/applet-device-gsm.c:684
msgid "You are now registered on a roaming network."
msgstr "Τώρα είστε εγγεγραμμένος σε ένα δίκτυο περιαγωγής."
@@ -615,42 +615,42 @@ msgstr "Σύνδεση δικτύου έθερνετ '%s' ενεργή"
msgid "DSL authentication"
msgstr "Πιστοποίηση DSL"
-#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
+#: ../src/applet-device-broadband.c:164 ../src/applet-device-gsm.c:520
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
msgstr "Σφάλμα κωδικού PUK· παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πάροχό σας."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
+#: ../src/applet-device-broadband.c:206 ../src/applet-device-gsm.c:497
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
msgstr "Σφάλμα κωδικού PIN· παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον πάροχό σας."
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
-#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
+#: ../src/applet-device-broadband.c:257 ../src/applet-device-gsm.c:547
msgid "Sending unlock code..."
msgstr "Αποστολή κωδικού ξεκλειδώματος..."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-broadband.c:780
+#: ../src/applet-device-broadband.c:785
msgid "New Mobile Broadband connection..."
msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση..."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:816
+#: ../src/applet-device-broadband.c:821
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
msgstr "Συνδέεστε τώρα στο κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
-#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
+#: ../src/applet-device-broadband.c:957 ../src/applet-device-broadband.c:963
msgid "Mobile Broadband network."
msgstr "Κινητό ευρυζωνικό δίκτυο."
#. Default connection item
-#: ../src/applet-device-gsm.c:370
+#: ../src/applet-device-gsm.c:372
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
msgstr "Νέα κινητή ευρυζωνική σύνδεση (GSM)..."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:404
+#: ../src/applet-device-gsm.c:406
msgid "You are now connected to the GSM network."
msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο GSM."
-#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
+#: ../src/applet-device-gsm.c:677 ../src/applet-device-gsm.c:683
msgid "GSM network."
msgstr "Δίκτυο GSM."
@@ -766,12 +766,12 @@ msgstr "Η ασύρματη δικτύωση WiMAX είναι απενεργοπ
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
msgstr "Συνδεθήκατε στο δίκτυο WiMAX."
-#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
+#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:606
#, c-format
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
msgstr "Κινητή ευρυζωνική σύνδεση '%s' ενεργή: (%d%%%s%s)"
-#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
+#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:609
msgid "roaming"
msgstr "περιαγωγή"
@@ -1281,7 +1281,7 @@ msgstr "Χρόνος _ωρίμανσης:"
msgid "automatic"
msgstr "αυτόματα"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:362
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Απέτυχε η ενημέρωση των μυστικών της σύνδεσης εξαιτίας άγνωστου σφάλματος."
@@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid "Ethernet"
msgstr "Έθερνετ"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Ασύρματη πιστότητα"
@@ -1864,13 +1864,13 @@ msgid "InfiniBand"
msgstr "InfiniBand"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:439 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:559
msgid "Bond"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:212
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:561
msgid "Bridge"
msgstr "Γέφυρα"
@@ -1937,50 +1937,50 @@ msgstr ""
"Ο επεξεργαστής σύνδεσης δεν μπόρεσε να βρει κάποιους απαιτούμενους πόρους "
"(δε βρέθηκε το αρχείο .ui)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:413
msgid "_Save"
msgstr "Α_ποθήκευση"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:414
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Αποθήκευση οποιωνδήποτε αλλαγών έγιναν σε αυτή τη σύνδεση."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:415
msgid "_Save..."
msgstr "Απ_οθήκευση..."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:416
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Απαιτείται πιστοποίηση για την αποθήκευση αυτής της σύνδεσης για όλους τους "
"χρήστες του συστήματος."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not create connection"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία σύνδεσης"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:432
msgid "Could not edit connection"
msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία της σύνδεσης"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:434
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά τη δημιουργία διαλόγου επεξεργαστή σύνδεσης."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:541
msgid "Error saving connection"
msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης σύνδεσης"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:542
#, c-format
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
msgstr "Η ιδιότητα '%s' / '%s' δεν είναι έγκυρη: %d"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:641
msgid "Error initializing editor"
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης επεξεργασίας"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:962
msgid "Connection add failed"
msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σύνδεσης"
@@ -2069,20 +2069,24 @@ msgstr "Δια_γραφή..."
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για τη διαγραφή της επιλεγμένης σύνδεσης"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
-msgid "Error creating connection"
-msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης"
-
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
+msgid "No VPN plugins are installed."
+msgstr "Δεν έχουν εγκατασταθεί πρόσθετα VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Δε γνωρίζω πως μπορούν να πραγματοποιηθούν συνδέσεις τύπου '%s'"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:947
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Σφάλμα δημιουργίας σύνδεσης"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1003
msgid "Error editing connection"
msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας σύνδεσης"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1004
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Δε βρέθηκε σύνδεση με UUID '%s'"
@@ -2099,20 +2103,20 @@ msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της ασφάλειας 802.1x τη
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Χρήση ασφάλειας 802.1_X για αυτή τη σύνδεση"
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:442
msgid "Could not load bond user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της σύνδεσης διεπαφής χρήστη."
-#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
+#: ../src/connection-editor/page-bond.c:584
#, c-format
msgid "Bond connection %d"
msgstr "Ενσύρματη σύνδεση %d"
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:215
msgid "Could not load bridge user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης γέφυρας διεπαφής χρήστη."
-#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
+#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:310
#, c-format
msgid "Bridge connection %d"
msgstr "Σύνδεση γέφυρας %d"
@@ -2287,7 +2291,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις IPv6"
msgid "Could not load IPv6 user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη IPv6."
-#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
+#: ../src/connection-editor/page-master.c:284
#, c-format
msgid "%s slave %d"
msgstr "%s υποτελής %d"
@@ -2323,56 +2327,56 @@ msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
msgstr "Ο πάροχός μου χρησιμοποιεί τεχνολογίες C_DMA (π.χ. 1xRTT, EVDO)"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
-#: ../src/mobile-helpers.c:268
+#: ../src/mobile-helpers.c:270
msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
-#: ../src/mobile-helpers.c:266
+#: ../src/mobile-helpers.c:268
msgid "GSM"
msgstr "GSM"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
msgid "EAP"
msgstr "EAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:139
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
msgid "CHAP"
msgstr "CHAP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:140
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:277
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
msgid "MSCHAP"
msgstr "MSCHAP"
#. Translators: "none" refers to authentication methods
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:144
msgid "none"
msgstr "κανένα"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:204
#, c-format
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
msgstr "Επεξεργασία των μεθόδων πιστοποίησης PPP για την %s"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:287
msgid "PPP Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις PPP"
-#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:289
msgid "Could not load PPP user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη PPP."
@@ -2444,11 +2448,11 @@ msgstr "προεπιλεγμένη"
msgid "%u (%u MHz)"
msgstr "%u (%u MHz)"
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:485
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της διεπαφής χρήστη ασύρματης σύνδεσης."
-#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
+#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:663
#, c-format
msgid "Wi-Fi connection %d"
msgstr "Ασύρματη σύνδεση %d"
@@ -2637,7 +2641,6 @@ msgid "Detecting phone configuration..."
msgstr "Γίνεται εντοπισμός της ρύθμισης του τηλεφώνου..."
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:869
-#| msgid "NetworkManager is not running..."
msgid "ModemManager is not running"
msgstr "Ο ModemManager δεν εκτελείται"
@@ -2867,7 +2870,7 @@ msgstr "USB"
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
#. * product name, the second is a device type (eg,
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
-#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
+#. * "%2$s (%1$s)" if there's no grammatical way to combine
#. * the strings otherwise.
#.
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:483 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:503
@@ -2880,11 +2883,11 @@ msgstr "%s %s"
msgid "New..."
msgstr "Νέο..."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1055
msgid "C_reate"
msgstr "Δ_ημιουργία"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1154
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
@@ -2892,36 +2895,36 @@ msgstr ""
"Απαιτούνται συνθηματικά ή κλειδιά κρυπτογράφησης για πρόσβαση στο ασύρματο "
"δίκτυο '%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1156
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση ασύρματου δικτύου"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1158
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση από το ασύρματο δίκτυο"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1163
msgid "Create New Wi-Fi Network"
msgstr "Δημιουργία νέου ασύρματου δικτύου"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1165
msgid "New Wi-Fi network"
msgstr "Νέο ασύρματο δίκτυο"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1166
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
msgstr ""
"Εισάγετε το όνομα του ασύρματου δικτύου που επιθυμείτε να δημιουργήσετε."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1168
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
msgstr "Σύνδεση σε κρυφό ασύρματο δίκτυο"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1170
msgid "Hidden Wi-Fi network"
msgstr "Κρυφό ασύρματο δίκτυο"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1171
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
"connect to."
@@ -3043,16 +3046,16 @@ msgstr "Δίκτυο περιαγωγής (%s)"
msgid "Roaming network"
msgstr "Δίκτυο περιαγωγής"
-#: ../src/mobile-helpers.c:297
+#: ../src/mobile-helpers.c:317
#, c-format
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
msgstr "Κωδικός PIN για την κάρτα SIM '%s' στο '%s'"
-#: ../src/mobile-helpers.c:471
+#: ../src/mobile-helpers.c:450
msgid "PIN code required"
msgstr "Απαιτείται κωδικός PIN"
-#: ../src/mobile-helpers.c:479
+#: ../src/mobile-helpers.c:458
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "Η κινητή ευρυζωνική συσκευή χρειάζεται τον κωδικό PIN"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]