[gnome-shell] Updated Norwegian bokmål translation



commit f794acdb5bf63d75d6dac815c2e2447bb552dab9
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Wed Aug 14 14:54:26 2013 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation

 po/nb.po |  237 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 117 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f80e366..530b29a 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell 3.9.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-14 14:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-14 14:54+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: \n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Skjermbilder"
 msgid "Record a screencast"
 msgstr "Ta en film av skjermen"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1 ../js/ui/status/system.js:48
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -331,24 +331,24 @@ msgstr "Utvidelse"
 msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
 msgstr "Velg en utvidelse som skal konfigureres med komboboksen over."
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:133 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:142 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:218 ../js/ui/status/network.js:635
-#: ../js/ui/status/system.js:305
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:635
+#: ../js/ui/status/system.js:373
 msgid "Cancel"
 msgstr "Avbryt"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:155 ../js/gdm/authPrompt.js:207
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:164 ../js/gdm/authPrompt.js:212
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:203 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:208 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:55
 msgid "Unlock"
 msgstr "Lås opp"
 
-#: ../js/gdm/authPrompt.js:205
+#: ../js/gdm/authPrompt.js:210
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Logg inn"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:637
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
@@ -378,40 +378,22 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:635 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:642 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
 msgstr "Brukernavn: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:886
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:896
 msgid "Login Window"
 msgstr "Innloggingsvindu"
 
-#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
-msgid "Power"
-msgstr "Strøm"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93
-msgid "Suspend"
-msgstr "Hvilemodus"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
-msgid "Restart"
-msgstr "Start på nytt"
-
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/status/system.js:215
-#: ../js/ui/status/system.js:309
-msgid "Power Off"
-msgstr "Slå av"
-
-#: ../js/gdm/util.js:251
+#: ../js/gdm/util.js:253
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Autentiseringsfeil"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:369
+#: ../js/gdm/util.js:371
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(eller dra finger)"
 
@@ -460,7 +442,7 @@ msgstr "%s ble lagt til i dine favoritter."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "%s ble fjernet fra dine favoritter."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:207
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267
 msgid "Settings"
 msgstr "Innstillinger"
 
@@ -1002,22 +984,22 @@ msgstr "Vis programmer"
 msgid "Dash"
 msgstr "Favoritter"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:85
+#: ../js/ui/dateMenu.js:86
 msgid "Open Calendar"
 msgstr "Åpne kalender"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:89
+#: ../js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "Open Clocks"
 msgstr "Åpne Klokker"
 
-#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+#: ../js/ui/dateMenu.js:97
 msgid "Date & Time Settings"
 msgstr "Innstillinger for dato og klokkeslett"
 
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:201
+#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%a %e %B, %Y"
 
@@ -1122,7 +1104,7 @@ msgstr "Installer"
 msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
 msgstr "Last ned og installer «%s» fra extensions.gnome.org?"
 
-#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:333
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:334
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastatur"
 
@@ -1174,31 +1156,31 @@ msgstr "Vis kildekode"
 msgid "Web Page"
 msgstr "Nettside"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1241
+#: ../js/ui/messageTray.js:1221
 msgid "Open"
 msgstr "Åpne"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1248
+#: ../js/ui/messageTray.js:1228
 msgid "Remove"
 msgstr "Fjern"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1564
+#: ../js/ui/messageTray.js:1550
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Tøm meldinger"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1591
+#: ../js/ui/messageTray.js:1577
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Innstillinger for varsling"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1774
+#: ../js/ui/messageTray.js:1759
 msgid "No Messages"
 msgstr "Ingen meldinger"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1846
+#: ../js/ui/messageTray.js:1822
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Meldingstrau"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2852
+#: ../js/ui/messageTray.js:2824
 msgid "System Information"
 msgstr "Systeminformasjon"
 
@@ -1207,7 +1189,7 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukjent"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:150
+#: ../js/ui/overviewControls.js:474 ../js/ui/screenShield.js:153
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
@@ -1230,17 +1212,21 @@ msgstr "Oversikt"
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Skriv for å søke …"
 
-#: ../js/ui/panel.js:568
+#: ../js/ui/panel.js:516
 msgid "Quit"
 msgstr "Avslutt"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:619
+#: ../js/ui/panel.js:568
 msgid "Activities"
 msgstr "Aktiviteter"
 
-#: ../js/ui/panel.js:915
+#: ../js/ui/panel.js:805
+msgid "Settings Menu"
+msgstr "Meny for innstillinger"
+
+#: ../js/ui/panel.js:890
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Topp-panel"
 
@@ -1249,7 +1235,7 @@ msgstr "Topp-panel"
 #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
 #. switches containing "◯" and "|"). Other values will
 #. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:488
+#: ../js/ui/popupMenu.js:325
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
@@ -1263,22 +1249,22 @@ msgstr "Lukk"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:87
+#: ../js/ui/screenShield.js:89
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:152
+#: ../js/ui/screenShield.js:155
 #, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d ny varsling"
 msgstr[1] "%d nye varslinger"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:449 ../js/ui/status/system.js:211
+#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:275
 msgid "Lock"
 msgstr "Lås"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:652
+#: ../js/ui/screenShield.js:697
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME må låse skjermen"
 
@@ -1289,11 +1275,11 @@ msgstr "GNOME må låse skjermen"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:788 ../js/ui/screenShield.js:1216
+#: ../js/ui/screenShield.js:822 ../js/ui/screenShield.js:1270
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Kan ikke låse"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:789 ../js/ui/screenShield.js:1217
+#: ../js/ui/screenShield.js:823 ../js/ui/screenShield.js:1271
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Låsing ble stoppet av et program"
 
@@ -1329,153 +1315,148 @@ msgstr "Passord"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Husk passord"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:38
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Tilgjengelighet"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Skjermleser"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:63
 msgid "Screen Keyboard"
 msgstr "Tastatur på skjermen"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:67
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Synlig varsling"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:70
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Klebrige taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:73
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Trege taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:76
 msgid "Bounce Keys"
 msgstr "Spretne taster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:79
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Mustaster"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:126
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:137
 msgid "High Contrast"
 msgstr "Høy kontrast"
 
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:175
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:186
 msgid "Large Text"
 msgstr "Stor tekst"
 
 #. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
 #. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:21 ../js/ui/status/bluetooth.js:25
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59 ../js/ui/status/bluetooth.js:96
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:124 ../js/ui/status/bluetooth.js:160
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:191
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:62
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/network.js:112
-#: ../js/ui/status/network.js:978
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30 ../js/ui/status/network.js:112
+#: ../js/ui/status/network.js:978 ../js/ui/status/rfkill.js:46
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Slå av"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:30
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:33
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Innstillinger for Bluetooth"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57
 #, c-format
 msgid "%d Connected Device"
 msgid_plural "%d Connected Devices"
 msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
 msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:97 ../js/ui/status/bluetooth.js:125
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128
 #, c-format
 msgid "Authorization request from %s"
 msgstr "Forespørsel om autorisering fra %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/bluetooth.js:168
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:199
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202
 #, c-format
 msgid "Device %s wants to pair with this computer"
 msgstr "Enhet %s vil koble seg sammen med denne datamaskinen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108
 msgid "Allow"
 msgstr "Tillat"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109
 msgid "Deny"
 msgstr "Nekt"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:131
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
 #, c-format
 msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
 msgstr "Enhet %s vil ha tilgang til tjenesten «%s»"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:133
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
 msgid "Always grant access"
 msgstr "Alltid gi tilgang"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137
 msgid "Grant this time only"
 msgstr "Gi tilgang kun denne ene gangen"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:135
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
 msgid "Reject"
 msgstr "Avvis"
 
 #. Translators: argument is the device short name
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:162
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165
 #, c-format
 msgid "Pairing confirmation for %s"
 msgstr "Bekreftelse for tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:169
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
 #, c-format
 msgid ""
 "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
 msgstr "Vennligst bekreft om passord «%06d» er lik den som brukes på enheten."
 
 #. Translators: this is the verb, not the noun
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175
 msgid "Matches"
 msgstr "Stemmer overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:173
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176
 msgid "Does not match"
 msgstr "Stemmer ikke overens"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:192
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195
 #, c-format
 msgid "Pairing request for %s"
 msgstr "Forespørsel om tilkobling for %s"
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:200
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203
 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
 msgstr "Vennligst oppgi PIN som oppgitt på enheten."
 
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:396
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:404
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Vis tastaturutforming"
 
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
-msgid "Volume, network, battery"
-msgstr "Volum, nettverk, batteri"
-
 #: ../js/ui/status/network.js:72
 msgid "<unknown>"
 msgstr "<ukjent>"
@@ -1485,6 +1466,7 @@ msgid "Off"
 msgstr "Av"
 
 #: ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:899
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Innstillinger for nettverk"
 
@@ -1543,87 +1525,102 @@ msgstr "Slå på"
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1250
+#: ../js/ui/status/network.js:1247
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Nettverkshåndtering"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1292
+#: ../js/ui/status/network.js:1289
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Tilkobling feilet"
 
-#: ../js/ui/status/network.js:1293
+#: ../js/ui/status/network.js:1290
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling feilet"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:31 ../js/ui/status/power.js:44
+#: ../js/ui/status/power.js:46
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteri"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:45
+#: ../js/ui/status/power.js:47
 msgid "Power Settings"
 msgstr "Innstillinger for strøm"
 
-#: ../js/ui/status/power.js:61
+#: ../js/ui/status/power.js:63
 msgid "Fully Charged"
 msgstr "Fullt oppladet"
 
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING
-#: ../js/ui/status/power.js:67 ../js/ui/status/power.js:84
+#: ../js/ui/status/power.js:69 ../js/ui/status/power.js:86
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Estimerer …"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:75
+#: ../js/ui/status/power.js:77
 #, c-format
-msgid "%d\\u2236%d Remaining (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%d gjenstår (%d%%)"
+msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%02d gjenstår (%d%%)"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
-#: ../js/ui/status/power.js:80
+#: ../js/ui/status/power.js:82
 #, c-format
-msgid "%d\\u2236%d Until Full (%d%%)"
-msgstr "%d\\u2236%d til batteriet er fullt (%d%%)"
+msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)"
+msgstr "%d\\u2236%02d til batteriet er fullt (%d%%)"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:188
+#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
+#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
+#. changing the menu contents.
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
+msgid "Airplane Mode"
+msgstr "Flymodus"
+
+#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
+msgid "On"
+msgstr "På"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:247
 msgid "Switch User"
 msgstr "Bytt bruker"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:193
+#: ../js/ui/status/system.js:252
 msgid "Log Out"
 msgstr "Logg ut"
 
-#: ../js/ui/status/system.js:255
+#: ../js/ui/status/system.js:271
+msgid "Orientation Lock"
+msgstr "Lås for orientering"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377
+msgid "Power Off"
+msgstr "Slå av"
+
+#: ../js/ui/status/system.js:323
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Andre brukere er logget inn."
 
-#: ../js/ui/status/system.js:260
+#: ../js/ui/status/system.js:328
 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 msgstr ""
 "Hvis du slår av vil dette kunne medføre at de mister arbeid som ikke er "
 "lagret."
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: ../js/ui/status/system.js:288
+#: ../js/ui/status/system.js:356
 #, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (ekstern)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: ../js/ui/status/system.js:291
+#: ../js/ui/status/system.js:359
 #, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (konsoll)"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:126
+#: ../js/ui/status/volume.js:124
 msgid "Volume changed"
 msgstr "Volum endret"
 
-#: ../js/ui/status/volume.js:302
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
 #: ../js/ui/unlockDialog.js:63
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Logg inn som en annen bruker"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]