[gnome-music] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-music] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 14 Aug 2013 12:12:16 +0000 (UTC)
commit 8db75b1e83d2a638a89bb8cf66793f25477f9e0b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Aug 14 14:12:11 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 161 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 117 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c14b264..500ed42 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-25 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-26 11:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -41,19 +41,23 @@ msgid "Window maximized"
msgstr "Ventana maximizada"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana"
+#| msgid "Window maximized state"
+msgid "Window maximized state."
+msgstr "Estado maximizado de la ventana."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Modo de repetición de la reproducción"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:8
+#| msgid ""
+#| "Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
+#| "collection. Legal values are: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
-"collection. Legal values are: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
+"collection. Allowed values are: \"none\", \"song\", \"all\", \"shuffle\"."
msgstr ""
-"Valor que indica si se debe repetir o aleatorizar la reproducción del a "
+"Valor que indica si se debe repetir o aleatorizar la reproducción de la "
"colección. Los valores admitidos son: «ninguno», «canción», «todas», «mezclar»."
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
@@ -61,11 +65,12 @@ msgid "Search mode"
msgstr "Modo de búsqueda"
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
-msgid "If true, the search bar is shown"
-msgstr "Si es cierto, se muestra la barra de búsqueda"
+#| msgid "If true, the search bar is shown"
+msgid "If true, the search bar is shown."
+msgstr "Si es cierto, se muestra la barra de búsqueda."
#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:12
-#: ../gnomemusic/window.py:16
+#: ../gnomemusic/window.py:21
msgid "Music"
msgstr "Música"
@@ -77,44 +82,116 @@ msgstr "Reproductor de música"
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Reproducir y organizar su colección de música"
-#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:39
+#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:205
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../gnomemusic/view.py:234
+#: ../gnomemusic/player.py:236 ../gnomemusic/view.py:178
+#: ../gnomemusic/view.py:516
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Artista desconocido"
+
+#: ../gnomemusic/view.py:251
msgid "Albums"
msgstr "Álbumes"
-#: ../gnomemusic/view.py:270
+#: ../gnomemusic/view.py:281
msgid "Songs"
msgstr "Canciones"
-#: ../gnomemusic/view.py:414
-#| msgid "_New Playlist"
+#: ../gnomemusic/view.py:426
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
-#: ../gnomemusic/view.py:420
+#: ../gnomemusic/view.py:432
msgid "Artists"
msgstr "Artistas"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:28 ../gnomemusic/widgets.py:48
+#: ../gnomemusic/view.py:464 ../gnomemusic/view.py:466
+#: ../gnomemusic/widgets.py:395
+msgid "All Artists"
+msgstr "Todos los artistas"
+
+#: ../gnomemusic/widgets.py:29 ../gnomemusic/widgets.py:49
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:38
+#: ../gnomemusic/widgets.py:39
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando…"
-#: ../gnomemusic/widgets.py:397
-#| msgid "Artists"
-msgid "All Artists"
-msgstr "Todos los artistas"
-
-#: ../gnomemusic/window.py:93
+#: ../gnomemusic/window.py:102
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
+msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
+msgstr "Copyright © 2013 Desarrolladores de GNOME Music"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
+msgid "A music player and management application for GNOME."
+msgstr "Una aplicación para gestionar y reproducir música en GNOME"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
+msgid "Visit GNOME Music website"
+msgstr "Visitar la página web de GNOME Music"
+
+#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
+msgid ""
+" Music is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+" it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+" published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+" License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+" Music is distributed in the hope that it will be useful\n"
+" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+" GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+" You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+" along with Music; if not, write to the Free Software \n"
+" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+" MA 02110-1301, USA.\n"
+"\n"
+" The Gnome Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible\n"
+" GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and\n"
+" Gnome Music. This permission is above and beyond the permissions granted "
+"by\n"
+" the GPL license by which Gnome Music is covered. If you modify this code, "
+"you may\n"
+" extend this exception to your version of the code, but you are not "
+"obligated\n"
+" to do so. If you do not wish to do so, delete this exception statement "
+"from\n"
+" your version."
+msgstr ""
+" GNOME Music es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"los \n"
+" términos de la Licencia Pública General GNU tal como la publica la Free \n"
+" Software Foundation; ya sea en la versión 2 de la Licencia, como (a su \n"
+" elección) cualquier otra versión posterior.\n"
+"\n"
+" GNOME Music se distribuye con el ánimo de que le será útil, pero SIN "
+"NINGUNA \n"
+" GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD \n"
+" PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. Vea la Licencia Pública General de GNU \n"
+" para más detalles.\n"
+"\n"
+" Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU "
+"junto \n"
+" Música si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin \n"
+" Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
+"\n"
+" Los autores de GNOME Music conceden permiso para usar y distribuir "
+"complementos \n"
+" de GStreamer no compatibles con la GPL. Este permiso está por encima y más "
+"allá de \n"
+" los permisos concedidos por la GPL, por la que GNOME Music está cubierta. "
+"Si modifica este \n"
+" código, puede ampliar esta excepción a su versión del código, pero no está "
+"obligado a hacerlo.\n"
+" Si no quiere hacerlo, elimine esta sentencia de excepción de su versión."
+
#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
@@ -123,14 +200,6 @@ msgstr "Publicado"
msgid "Running Length"
msgstr "Duración"
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:3
-msgid "----"
-msgstr "----"
-
-#: ../data/AlbumWidget.ui.h:4
-msgid "--:--"
-msgstr "--:--"
-
#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Lista de reproducción nueva"
@@ -163,32 +232,23 @@ msgstr "Repetir canción"
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Mezclar/no repetir"
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:5
-#| msgid "00:00"
-msgid "0:00"
-msgstr "0:00"
-
-#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:6
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No Music Found"
msgstr "No se ha encontrado música"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:1
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:2
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar ninguno"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:3
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Pulse sobre los elementos para seleccionarlos"
-#: ../data/Headerbar.ui.h:4
+#: ../data/headerbar.ui.in.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -196,6 +256,19 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción"
+#~ msgid "----"
+#~ msgstr "----"
+
+#~ msgid "--:--"
+#~ msgstr "--:--"
+
+#~| msgid "00:00"
+#~ msgid "0:00"
+#~ msgstr "0:00"
+
+#~ msgid "/"
+#~ msgstr "/"
+
#~ msgid "<span color='grey'>Released</span>"
#~ msgstr "<span color='grey'>Publicado</span>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]