[frogr] Updated Spanish translation



commit 49e4a9869e66bf5b810032b44ffa03223dca294a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 14 14:09:06 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  170 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 88 insertions(+), 82 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 31be19a..17d9442 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: frogr.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=frogr&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-08 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-13 12:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-08 22:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:33+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -349,7 +349,7 @@ msgid "Error opening project file"
 msgstr "Error al abrir el archivo del proyecto"
 
 #. This shows a dialog notifying the problem to the user
-#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1020
+#: ../src/frogr-create-new-set-dialog.c:156 ../src/frogr-details-dialog.c:1026
 msgid "Missing data required"
 msgstr "Falta información necesaria"
 
@@ -401,103 +401,103 @@ msgstr "CC de Atribución-Compartir Igual"
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC de Atribución-No derivada"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:176
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:180
 msgid "Open with image viewer"
 msgstr "Abrir con el visor de imágenes"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:201
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:199
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Título:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:209
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Descripción:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:233
+msgid "Ta_gs:"
+msgstr "_Etiquetas:"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:259
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilidad"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:213 ../src/frogr-settings-dialog.c:202
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:217 ../src/frogr-settings-dialog.c:204
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:271 ../src/frogr-settings-dialog.c:203
 msgid "P_ublic"
 msgstr "Pú_blico"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:226 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
-msgid "Visible to _Family"
-msgstr "Visible a _familiares"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:280 ../src/frogr-settings-dialog.c:209
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privado"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:230 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
-msgid "Visible to F_riends"
-msgstr "Visible a a_migos"
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:284 ../src/frogr-settings-dialog.c:212
+msgid "_Family"
+msgstr "_Familia"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:256
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:288 ../src/frogr-settings-dialog.c:214
+msgid "F_riends"
+msgstr "A_migos"
+
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:314
 msgid "Content Type"
 msgstr "Tipo de contenido"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:265 ../src/frogr-settings-dialog.c:241
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:323 ../src/frogr-settings-dialog.c:238
 msgid "P_hoto"
 msgstr "_Foto"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:269 ../src/frogr-settings-dialog.c:243
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:327 ../src/frogr-settings-dialog.c:240
 msgid "Scree_nshot"
 msgstr "Captura de pa_ntalla"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:273 ../src/frogr-settings-dialog.c:245
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:331 ../src/frogr-settings-dialog.c:242
 msgid "Oth_er"
 msgstr "_Otro"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:289
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:347
 msgid "Safety Level"
 msgstr "Nivel de seguridad"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:298 ../src/frogr-settings-dialog.c:266
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:356 ../src/frogr-settings-dialog.c:263
 msgid "S_afe"
 msgstr "_Seguro"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:302 ../src/frogr-settings-dialog.c:268
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:360 ../src/frogr-settings-dialog.c:265
 msgid "_Moderate"
 msgstr "_Moderado"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:306 ../src/frogr-settings-dialog.c:270
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:364 ../src/frogr-settings-dialog.c:267
 msgid "Restr_icted"
 msgstr "_Restringido"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:320
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:378
 msgid "License Type"
 msgstr "Tipo de licencia"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:344
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:402
 msgid "Other Properties"
 msgstr "Otras propiedades"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:353
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:411
 msgid "Set Geo_location Information"
 msgstr "Establecer información de geo_localización"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:357
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:415
 msgid "_Show Up in Global Search Results"
 msgstr "M_ostrar en los resultados de búsqueda globales"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:371
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Título:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:381
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:405
-msgid "Ta_gs:"
-msgstr "_Etiquetas:"
-
 #. Visually indicate how many pictures are being edited
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:500
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:506
 #, c-format
 msgid "(%d Picture)"
 msgid_plural "(%d Pictures)"
 msgstr[0] "(%d imagen)"
 msgstr[1] "(%d imágenes)"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:574
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:580
 msgid "An error happened trying to load the picture"
 msgstr "Ocurrió un error al cargar la imagen"
 
-#: ../src/frogr-details-dialog.c:1223
+#: ../src/frogr-details-dialog.c:1229
 msgid "Edit Picture Details"
 msgstr "Editar detalles de la imagen"
 
@@ -551,67 +551,67 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "Cuentas"
 
 #. String showind the date and time a picture was taken
-#: ../src/frogr-main-view.c:1116
+#: ../src/frogr-main-view.c:1111
 #, c-format
 msgid "Taken: %s"
 msgstr "Capturada: %s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1121
+#: ../src/frogr-main-view.c:1116
 #, c-format
 msgid "File size: %s"
 msgstr "Tamaño del archivo: %s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1244
+#: ../src/frogr-main-view.c:1239
 msgid "Select File"
 msgstr "Seleccionar un archivo"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1257
+#: ../src/frogr-main-view.c:1252
 msgid "Frogr Project Files"
 msgstr "Archivos de proyecto de Frogr"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1321
+#: ../src/frogr-main-view.c:1316
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1328
+#: ../src/frogr-main-view.c:1323
 msgid "Untitled Project.frogr"
 msgstr "Proyecto sin título.frogr"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1369
+#: ../src/frogr-main-view.c:1364
 msgid "Select a Picture"
 msgstr "Seleccionar una Imagen"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1392
+#: ../src/frogr-main-view.c:1387
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1395
+#: ../src/frogr-main-view.c:1390
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imágenes"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1398
+#: ../src/frogr-main-view.c:1393
 msgid "Video Files"
 msgstr "Archivos de vídeo"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1419
+#: ../src/frogr-main-view.c:1414
 msgid "You don't have any picture added yet"
 msgstr "Todavía no ha añadido ninguna imagen"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1434
+#: ../src/frogr-main-view.c:1429
 msgid "You need to select some pictures first"
 msgstr "Debe seleccionar alguna imagen primero"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1894
+#: ../src/frogr-main-view.c:1889
 msgid "Not connected to Flickr"
 msgstr "No está conectado a Flickr"
 
 #. Login string, showing the user is PRO (second '%s') if so.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1904
+#: ../src/frogr-main-view.c:1899
 #, c-format
 msgid "Connected as %s%s"
 msgstr "Conectado como %s%s"
 
-#: ../src/frogr-main-view.c:1905
+#: ../src/frogr-main-view.c:1900
 msgid " (PRO account)"
 msgstr " (cuenta PRO)"
 
@@ -620,7 +620,7 @@ msgstr " (cuenta PRO)"
 #. till the end of the month, in a CURRENT / MAX fashion.
 #. The '-' at the beginning is just a separator, since more
 #. blocks of text will be shown in the status bar too.
-#: ../src/frogr-main-view.c:1929
+#: ../src/frogr-main-view.c:1924
 #, c-format
 msgid " - %s / %s remaining"
 msgstr " - %s / %s restantes"
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr " - %s / %s restantes"
 #. Will show in the status bar the amount of pictures and data
 #. (in KB, MB or GB) that would be uploaded as the sum of the
 #. sizes for every picture loaded in the application
-#: ../src/frogr-main-view.c:1955
+#: ../src/frogr-main-view.c:1950
 #, c-format
 msgid " - %d file to upload (%s)"
 msgid_plural " - %d files to upload (%s)"
@@ -639,96 +639,96 @@ msgstr[1] " - %d archivos que subir (%s)"
 msgid "Default Visibility"
 msgstr "Visibilidad predeterminada"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:229
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:226
 msgid "Default Content Type"
 msgstr "Tipo de contenido predeterminado"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:254
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:251
 msgid "Default Safety Level"
 msgstr "Nivel de seguridad predeterminado"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:279
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:276
 msgid "Default License"
 msgstr "Licencia predeterminada"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:303
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:300
 msgid "Other Defaults"
 msgstr "Otros valores predeterminados"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:312
 msgid "Set Geo_location Information for Pictures"
 msgstr "Establecer información de geo_localización para las imágenes"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:318
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:315
 msgid "_Show Pictures in Global Search Results"
 msgstr "M_ostrar imágenes en los resultados de búsqueda globales"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:324
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:321
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:349
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:346
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Ajustes del proxy"
 
 #. Enable proxy
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:359
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:356
 msgid "_Enable HTTP Proxy"
 msgstr "_Activar proxy HTTP"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:371
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:368
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Servidor:"
 
 #. Proxy port
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:384
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:381
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Puerto:"
 
 #. Proxy username
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:397
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:394
 msgid "U_sername:"
 msgstr "_Usuario:"
 
 #. Proxy password
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:410
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:407
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "Contrase_ña:"
 
 #. Use GNOME General Proxy Settings
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:426
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:423
 msgid "_Use GNOME General Proxy Settings"
 msgstr "_Usar la configuración general de proxy de GNOME"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:450
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:447
 msgid "Connec_tion"
 msgstr "Cone_xión"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:473
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:470
 msgid "Other options"
 msgstr "Otras opciones"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:482
 msgid "Ena_ble Tags Auto-Completion"
 msgstr "Acti_var autocompletado de etiquetas"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:488
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:485
 msgid "_Import Tags from Pictures Metadata"
 msgstr "_Importar etiquetas de los metadatos de las imágenes"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:492
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:489
 msgid "Use _Dark GTK Theme"
 msgstr "Usar tema de GTK _oscuro"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:496
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:493
 msgid "_Keep File Extensions in Titles when Loading"
 msgstr "_Mantener extensiones de los archivos en los títulos al cargar"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:502
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:499
 msgid "_Misc"
 msgstr "_Varios"
 
-#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1038
+#: ../src/frogr-settings-dialog.c:1035
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferencias"
 
@@ -884,6 +884,12 @@ msgstr "Orden _inverso"
 msgid "Enable _Tooltips"
 msgstr "Ac_tivar consejos"
 
+#~ msgid "Visible to _Family"
+#~ msgstr "Visible a _familiares"
+
+#~ msgid "Visible to F_riends"
+#~ msgstr "Visible a a_migos"
+
 #~ msgid "Text Files"
 #~ msgstr "Archivos de texto"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]