[chronojump] Updated Spanish translation



commit 680dc7ef2e4f618ec49faad5c31baf75c5da24cc
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Aug 14 14:07:21 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1257 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 644 insertions(+), 613 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 1ede702..f016dc8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-18 12:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-22 13:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-14 13:32+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3488 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3484 ../src/gui/jump.cs:1805
 #: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
 "reacción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4009 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4005 ../src/gui/person.cs:2156
 #: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
 #: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
 #: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
 #: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2530
-#: ../src/gui/encoder.cs:2571 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2598
+#: ../src/gui/encoder.cs:2639 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
 #: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "Opciones de la prueba"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5355
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
@@ -814,8 +814,8 @@ msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3336
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3646 ../src/gui/chronojump.cs:3899
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3642 ../src/gui/chronojump.cs:3895
 msgid "Phases"
 msgstr "Fases"
 
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:411
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
 #: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
@@ -1265,284 +1265,311 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturar"
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:263
-#| msgid "Line"
 msgid "Linear"
 msgstr "Lineal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:264
-#| msgid "Linear encoder"
 msgid "Linear encoder (default)"
 msgstr "Codificador lineal (predeterminado)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Inverted"
-msgstr "Invertido"
+msgid "Rotary"
+msgstr "Rotatorio"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:266
-#| msgid "Encoder is upside down"
-msgid "Linear encoder upside down"
-msgstr "El codificador está al revés"
+msgid "Rotary encoder"
+msgstr "Codificador rotatorio"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Rotary"
-msgstr "Rotatorio"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Invertido"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:268
-#| msgid "Linear encoder"
-msgid "Rotary encoder"
-msgstr "Codificador rotatorio"
+#| msgid "action"
+msgid "Friction"
+msgstr "Fricción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:269
-#| msgid "Vertical"
+msgid "Axis"
+msgstr "Ejes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
 msgid "Inertial"
 msgstr "Inercial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
 msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
 msgstr "Máquina inercial (Yoyo, VersaPulley)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-#| msgid "CounterMovement Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
 msgid "Inertia Momentum"
 msgstr "Momento de la inercia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Safe"
-msgstr "Seguro"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "External"
-msgstr "Externo"
+#| msgid "Inertia Momentum"
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Calcular momento de la inercia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tiempo de grabación"
+#| msgid "meters"
+msgid "Diameter"
+msgstr "Diámetro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "s"
-msgstr "s"
+msgid "Help on encoder types"
+msgstr "Ayuda sobre tipos de codificadores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Altura mínima"
+#| msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgid "Load encoder configuration"
+msgstr "Cargar configuración del codificador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Save encoder configuration"
+msgstr "Guardar la configuración del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
 msgid "Extra weight in Kg"
 msgstr "Peso adicional en Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281 ../src/gui/encoder.cs:647
-#: ../src/gui/encoder.cs:1006 ../src/gui/encoder.cs:2758
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:719
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078 ../src/gui/encoder.cs:2826
 #: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Displaced weight in Kg"
 msgstr "Peso desplazado 1 Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Displaced"
 msgstr "Desplazado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "1RM window"
 msgstr "Ventana 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/encoder.cs:366
-#: ../src/gui/encoder.cs:645 ../src/gui/encoder.cs:1004
-#: ../src/gui/encoder.cs:2757
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:412
+#: ../src/gui/encoder.cs:717 ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+msgid "Safe"
+msgstr "Seguro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tiempo de grabación"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Altura mínima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Cancel process"
 msgstr "Cancelar proceso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Finish capture"
 msgstr "Terminar captura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Añadir un comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Update signal (save it again if changed)"
 msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
 msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/gui/encoder.cs:1003
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1075
 msgid "Signal"
 msgstr "Señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "User curves"
 msgstr "Curvas del usuario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302 ../src/gui/encoder.cs:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:715
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Power bars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "EC together"
 msgstr "EC juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Curve num."
 msgstr "Número de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Maximum 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1265
 msgid "Save image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Save 1RM value"
 msgstr "Guardar valor 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1267
 msgid "Save table"
 msgstr "Guardar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1556,23 +1583,23 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1588,43 +1615,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Navegar por la web del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1632,27 +1659,27 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Select your connection"
 msgstr "Seleccione su conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1666,19 +1693,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1687,63 +1714,63 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1751,71 +1778,71 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/gui/chronojump.cs:1131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1129
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399 ../src/constants.cs:530
-#: ../src/encoder.cs:369 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:366 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
 #: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
 #: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
 #: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
@@ -1823,30 +1850,30 @@ msgstr "Vídeo disponible"
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400 ../src/constants.cs:529
-#: ../src/encoder.cs:371 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:529
+#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
 #: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/gui/person.cs:1840
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1840
 msgid "Kg"
 msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/encoder.cs:2646
-#: ../src/gui/encoder.cs:2760
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:2714
+#: ../src/gui/encoder.cs:2828
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1854,82 +1881,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1937,11 +1964,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1949,11 +1976,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1961,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1969,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1977,47 +2004,47 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
 #: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2025,83 +2052,83 @@ msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
 #: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451 ../src/constants.cs:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/constants.cs:454
 #: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2109,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2117,96 +2144,96 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1576
 #: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2214,64 +2241,64 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2279,76 +2306,76 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/gui/encoder.cs:1041
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/encoder.cs:1113
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/person.cs:971
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512 ../src/gui/person.cs:1837
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/person.cs:1837
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
 #: ../src/gui/person.cs:122
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
 #: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2357,94 +2384,94 @@ msgstr "Datos del atleta"
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:228
 #: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2452,189 +2479,185 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/encoder.cs:318
-#: ../src/gui/encoder.cs:2208
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/encoder.cs:316
-#: ../src/gui/encoder.cs:2208
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#| msgid "Smoothing"
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Recommended values:"
-msgstr "Valores recomendados:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#| msgid "Recommended values:"
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomendado:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Non weighted"
 msgstr "Sin peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "Weighted"
 msgstr "Pesado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Weighted^2"
 msgstr "Pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Weighted^3"
 msgstr "Pesado^3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Recommended: Weighted^2"
 msgstr "Recomendados: pesado^2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "1RM prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Select the camera"
 msgstr "Seleccionar la cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Camera"
 msgstr "Cámara"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Rango del movimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "Mean power"
 msgstr "Potencia media"
 
@@ -2672,7 +2695,7 @@ msgstr "Potencia media"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/constants.cs:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/constants.cs:184
 #: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
 #: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
 #: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
@@ -2680,145 +2703,145 @@ msgstr "Potencia media"
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609 ../src/constants.cs:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615 ../src/constants.cs:301
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2826,31 +2849,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2858,19 +2881,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2878,47 +2901,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
 #: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:648 ../src/gui/encoder.cs:1007
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:720 ../src/gui/encoder.cs:1079
 #: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:646
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
 msgid "Show data of encoder tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
 msgid "Show data of jump and run tests"
 msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649 ../src/gui/person.cs:2152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655 ../src/gui/person.cs:2152
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2926,19 +2949,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2948,45 +2971,45 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3281,7 +3304,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1184
+#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1182
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
@@ -3772,8 +3795,15 @@ msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 msgid "Sorry, no cameras found."
 msgstr "No se han encontrado cámaras."
 
-#: ../src/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:2208
-#| msgid "Eccentric-concentric"
+#: ../src/encoder.cs:313
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
+
+#: ../src/encoder.cs:315
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excéntrico-concéntrico"
+
+#: ../src/encoder.cs:317
 msgid "Concentric-eccentric"
 msgstr "Concéntrico-excéntrico"
 
@@ -3897,7 +3927,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
 #: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3775 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3771 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
 #: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3910,23 +3940,23 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1212
-#: ../src/gui/preferences.cs:350
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1213
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1282
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1235
-#: ../src/gui/preferences.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1256 ../src/gui/encoder.cs:1285
-#: ../src/gui/encoder.cs:1293 ../src/gui/encoder.cs:1300
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1354
+#: ../src/gui/encoder.cs:1362 ../src/gui/encoder.cs:1369
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
@@ -3937,7 +3967,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1271
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1340
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -3966,8 +3996,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
 #: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:642 ../src/gui/encoder.cs:836
-#: ../src/gui/encoder.cs:928 ../src/gui/encoder.cs:1002
+#: ../src/gui/encoder.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:908
+#: ../src/gui/encoder.cs:1000 ../src/gui/encoder.cs:1074
 #: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -3983,7 +4013,7 @@ msgstr "ID de atleta"
 #: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 #: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 #: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:838
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:910
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
@@ -4136,97 +4166,97 @@ msgstr "FUERA-FUERA"
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:921
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1135
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1251
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1255
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1321
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1387
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1391
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4307,27 +4337,27 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1512 ../src/gui/chronojump.cs:1594
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1674 ../src/gui/chronojump.cs:1755
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1835 ../src/gui/chronojump.cs:1915
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2010 ../src/gui/genericWindow.cs:583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1833 ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2008 ../src/gui/genericWindow.cs:583
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1681 ../src/gui/chronojump.cs:1766
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1842 ../src/gui/chronojump.cs:1926
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2023 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:587
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:592
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1598 ../src/gui/chronojump.cs:1759
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4338,38 +4368,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2270
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2268
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2339
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2345
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2343
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2500 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2498 ../src/gui/person.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2559
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4379,15 +4409,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2560
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2978
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4395,7 +4425,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3021
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3017
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4406,7 +4436,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3079
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4414,7 +4444,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4422,140 +4452,140 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3134
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3406 ../src/gui/chronojump.cs:3539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3698 ../src/gui/chronojump.cs:3828
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3945 ../src/gui/chronojump.cs:4068
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4300 ../src/gui/encoder.cs:1531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3694 ../src/gui/chronojump.cs:3824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3941 ../src/gui/chronojump.cs:4064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4296 ../src/gui/encoder.cs:1600
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4184
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4391
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
 #. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4656 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4652 ../src/gui/event.cs:315
 msgid "Playing video"
 msgstr "Reproduciendo vídeo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4822 ../src/gui/chronojump.cs:4838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4818 ../src/gui/chronojump.cs:4834
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4839
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4835
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4904 ../src/gui/chronojump.cs:4921
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4900 ../src/gui/chronojump.cs:4917
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4922
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4918
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5056
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5113
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5138
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5141
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5348
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5351
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5360 ../src/gui/chronojump.cs:5364
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356 ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5364
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5365
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5372
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4564,7 +4594,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5725
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4656,25 +4686,25 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:215 ../src/gui/encoder.cs:3544
+#: ../src/gui/encoder.cs:219 ../src/gui/encoder.cs:3630
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:367
+#: ../src/gui/encoder.cs:413
 msgid "Load 1RM"
 msgstr "Cargar 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:378
+#: ../src/gui/encoder.cs:424
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
 msgstr "Valor 1RM guardado del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:380
+#: ../src/gui/encoder.cs:426
 msgid "If you want to delete a row, right click on it."
 msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:381
+#: ../src/gui/encoder.cs:427
 msgid ""
 "If there is more than one value for an exercise,\n"
 "the used value is the top one."
@@ -4682,58 +4712,58 @@ msgstr ""
 "Si hay más de un valor para un ejercicio,\n"
 "se usa el valor superior."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:395 ../src/gui/encoder.cs:698
-#: ../src/gui/encoder.cs:1042
+#: ../src/gui/encoder.cs:441 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:449
+#: ../src/gui/encoder.cs:495
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:644 ../src/gui/encoder.cs:2645
-#: ../src/gui/encoder.cs:2755
+#: ../src/gui/encoder.cs:716 ../src/gui/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:646 ../src/gui/encoder.cs:1005
+#: ../src/gui/encoder.cs:718 ../src/gui/encoder.cs:1077
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:649 ../src/gui/encoder.cs:1009
+#: ../src/gui/encoder.cs:721 ../src/gui/encoder.cs:1081
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:674
+#: ../src/gui/encoder.cs:746
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:676
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:677 ../src/gui/encoder.cs:1025
+#: ../src/gui/encoder.cs:749 ../src/gui/encoder.cs:1097
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:692
+#: ../src/gui/encoder.cs:764
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:693 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1109
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:693 ../src/gui/encoder.cs:1037
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1109
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:839 ../src/gui/encoder.cs:932
+#: ../src/gui/encoder.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:1004
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4741,7 +4771,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:840 ../src/gui/encoder.cs:933
+#: ../src/gui/encoder.cs:912 ../src/gui/encoder.cs:1005
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4750,266 +4780,266 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:855
+#: ../src/gui/encoder.cs:927
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:930 ../src/gui/person.cs:2148
+#: ../src/gui/encoder.cs:1002 ../src/gui/person.cs:2148
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:931
+#: ../src/gui/encoder.cs:1003
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:948
+#: ../src/gui/encoder.cs:1020
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1008
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1023
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1036
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
 msgid "Change the owner of selected signal"
 msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1090 ../src/gui/encoder.cs:3814
+#: ../src/gui/encoder.cs:1162 ../src/gui/encoder.cs:3900
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1194
+#: ../src/gui/encoder.cs:1263
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1264 ../src/gui/encoder.cs:2372
-#: ../src/gui/encoder.cs:2407
+#: ../src/gui/encoder.cs:1333 ../src/gui/encoder.cs:2440
+#: ../src/gui/encoder.cs:2475
 #, csharp-format
 msgid "Cannot save file {0} "
 msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:1377
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1324
+#: ../src/gui/encoder.cs:1393
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1438
+#: ../src/gui/encoder.cs:1507
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1441
+#: ../src/gui/encoder.cs:1510
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1514
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/gui/encoder.cs:1625
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1569 ../src/gui/encoder.cs:2258
+#: ../src/gui/encoder.cs:1638 ../src/gui/encoder.cs:2326
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1571 ../src/gui/encoder.cs:2260
+#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/gui/encoder.cs:2328
 msgid "1RM Bench Press"
 msgstr "1RM press de banca"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1573 ../src/gui/encoder.cs:2260
+#: ../src/gui/encoder.cs:1642 ../src/gui/encoder.cs:2328
 msgid "1RM Any exercise"
 msgstr "1RM cualquier ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/gui/encoder.cs:1645
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1819
+#: ../src/gui/encoder.cs:1886
 msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
 msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
 msgid "RL"
 msgstr "RL"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2221
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2235
+#: ../src/gui/encoder.cs:2303
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2236
+#: ../src/gui/encoder.cs:2304
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2237
+#: ../src/gui/encoder.cs:2305
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2257
+#: ../src/gui/encoder.cs:2325
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2257
+#: ../src/gui/encoder.cs:2325
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2258
+#: ../src/gui/encoder.cs:2326
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2259
+#: ../src/gui/encoder.cs:2327
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2259
+#: ../src/gui/encoder.cs:2327
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2419
+#: ../src/gui/encoder.cs:2487
 msgid "Not enough data."
 msgstr "No hay datos suficientes."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2429
+#: ../src/gui/encoder.cs:2497
 msgid "Saved."
 msgstr "Guardado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2431
+#: ../src/gui/encoder.cs:2499
 #, csharp-format
 msgid "1RM found: {0} Kg."
 msgstr "Encontrado 1RM: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2432
+#: ../src/gui/encoder.cs:2500
 #, csharp-format
 msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
 msgstr "Peso corporal desplazado en el ejercicio: {0}%"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2434
+#: ../src/gui/encoder.cs:2502
 #, csharp-format
 msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
 msgstr "1RM guardado sin peso corporal desplazado: {0} Kg."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2526
+#: ../src/gui/encoder.cs:2594
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2527 ../src/gui/encoder.cs:2568
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595 ../src/gui/encoder.cs:2636
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2529
+#: ../src/gui/encoder.cs:2597
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2531 ../src/gui/encoder.cs:2572
+#: ../src/gui/encoder.cs:2599 ../src/gui/encoder.cs:2640
 msgid "Speed at 1RM"
 msgstr "Velocidad a 1RM"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2567
+#: ../src/gui/encoder.cs:2635
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2570
+#: ../src/gui/encoder.cs:2638
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2574
+#: ../src/gui/encoder.cs:2642
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2601
+#: ../src/gui/encoder.cs:2669
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2604
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2647 ../src/gui/encoder.cs:2761
+#: ../src/gui/encoder.cs:2715 ../src/gui/encoder.cs:2829
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2648 ../src/gui/encoder.cs:2762
+#: ../src/gui/encoder.cs:2716 ../src/gui/encoder.cs:2830
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2649 ../src/gui/encoder.cs:2763
+#: ../src/gui/encoder.cs:2717 ../src/gui/encoder.cs:2831
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2650 ../src/gui/encoder.cs:2764
+#: ../src/gui/encoder.cs:2718 ../src/gui/encoder.cs:2832
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2651 ../src/gui/encoder.cs:2765
+#: ../src/gui/encoder.cs:2719 ../src/gui/encoder.cs:2833
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2652 ../src/gui/encoder.cs:2766
+#: ../src/gui/encoder.cs:2720 ../src/gui/encoder.cs:2834
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653 ../src/gui/encoder.cs:2767
+#: ../src/gui/encoder.cs:2721 ../src/gui/encoder.cs:2835
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2654 ../src/gui/encoder.cs:2768
+#: ../src/gui/encoder.cs:2722 ../src/gui/encoder.cs:2836
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2655 ../src/gui/encoder.cs:2769
+#: ../src/gui/encoder.cs:2723 ../src/gui/encoder.cs:2837
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2756
+#: ../src/gui/encoder.cs:2824
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2759
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
 msgid "Displaced weight"
 msgstr "Peso desplazado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3567 ../src/gui/encoder.cs:3660
+#: ../src/gui/encoder.cs:3653 ../src/gui/encoder.cs:3746
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3715 ../src/gui/encoder.cs:3753
+#: ../src/gui/encoder.cs:3801 ../src/gui/encoder.cs:3839
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3723
+#: ../src/gui/encoder.cs:3809
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -5416,25 +5446,25 @@ msgstr "Señales del codificador"
 msgid "Encoder curves"
 msgstr "Curvas del codificador"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:286
+#: ../src/gui/preferences.cs:282
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
 "del tipo de salto:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:288
+#: ../src/gui/preferences.cs:284
 msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
 msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:290
+#: ../src/gui/preferences.cs:286
 msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
 msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:292
+#: ../src/gui/preferences.cs:288
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:294
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5442,28 +5472,28 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:296
+#: ../src/gui/preferences.cs:292
 msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:321 ../src/gui/preferences.cs:341
+#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:343
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:351
+#: ../src/gui/preferences.cs:347
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:367 ../src/gui/preferences.cs:392
+#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:372 ../src/gui/preferences.cs:395
+#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -8014,6 +8044,10 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~| msgid "Encoder is upside down"
+#~ msgid "Linear encoder upside down"
+#~ msgstr "El codificador está al revés"
+
 #~ msgid "Chonojump"
 #~ msgstr "Chronojump"
 
@@ -8302,9 +8336,6 @@ msgstr "Corredor"
 #~ msgid "<b>Power</b> (W)"
 #~ msgstr "<b>Potencia</b> (W)"
 
-#~ msgid "action"
-#~ msgstr "acción"
-
 #~ msgid "<b>Main options</b>"
 #~ msgstr "<b>Opciones principales</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]