[eog] Update Arabic translations



commit 357a87679a8986902bf6b16984a92160ae05ad0d
Author: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>
Date:   Sun Aug 11 13:36:07 2013 +0200

    Update Arabic translations

 po/ar.po |  246 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 5d92d94..d2a00df 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog.HEAD.ar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-08 20:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-08 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 13:35+0200\n"
 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny eglug org>\n"
 "Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
 "Language: ar\n"
@@ -64,31 +64,31 @@ msgstr "احذف شريط الأدوات المحدد"
 msgid "Separator"
 msgstr "فاصل"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4029
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030
 msgid "_View"
 msgstr "_عرض"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4055
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "شريط الأ_دوات"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4058
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "شريط ال_حالة"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4061
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062
 msgid "_Image Gallery"
 msgstr "معرض ال_صور"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4064
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "ال_لوحة الجانبية"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4043
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "التّف_ضيلات"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4032
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033
 msgid "_Help"
 msgstr "_مساعدة"
 
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "_عن عارض الصّور"
 msgid "_Quit"
 msgstr "أ_نهِ"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5991 ../src/main.c:173
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "عارض الصّور"
 
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "تصفح و أدر الصور"
 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
 msgstr "صورة;رسوميات;عرض شرائح;"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4875
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876
 msgid "Image Properties"
 msgstr "خصائص الصورة"
 
@@ -684,7 +684,7 @@ msgstr "أ_لغِ"
 msgid "_Reload"
 msgstr "أ_عد التحميل"
 
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4076
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077
 msgid "Save _As…"
 msgstr "احفظ با_سم…"
 
@@ -849,37 +849,37 @@ msgstr "احفظ الصّورة"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "افتح مجلّدا"
 
-#: ../src/eog-image.c:615
+#: ../src/eog-image.c:619
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "التحويل عند رفع صورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:643
+#: ../src/eog-image.c:647
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "فشل التحويل."
 
-#: ../src/eog-image.c:1104
+#: ../src/eog-image.c:1116
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "إكسيف (EXIF) غير مدعوم لهذا النسق من الملفّات."
 
-#: ../src/eog-image.c:1253
+#: ../src/eog-image.c:1265
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "فشل تحميل الصورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
+#: ../src/eog-image.c:1846 ../src/eog-image.c:1966
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "لم تحمّل صورة."
 
-#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
+#: ../src/eog-image.c:1854 ../src/eog-image.c:1975
 #, c-format
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
 msgstr "لا تملك التصاريح الكافية لحفظ الملف."
 
-#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
+#: ../src/eog-image.c:1864 ../src/eog-image.c:1986
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "فشل إنشاء الملف المؤقّت."
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "File size:"
 msgstr "حجم الملف:"
 
 #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:4080
+#: ../src/eog-window.c:4081
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "اعرض المجلّد الذي يحوي هذا الملف في مدير الملفات"
 
@@ -1010,7 +1010,7 @@ msgstr "بوصات"
 msgid "Preview"
 msgstr "مُعاينة"
 
-#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161
+#: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:162
 msgid "as is"
 msgstr "كما هي"
 
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgstr "‏%Id ‏\\ %Id"
 msgid "Taken on"
 msgstr "أخذت على"
 
-#: ../src/eog-uri-converter.c:984
+#: ../src/eog-uri-converter.c:985
 #, c-format
 msgid "At least two file names are equal."
 msgstr "على الأقل هناك ملفان باسم واحد."
@@ -1141,11 +1141,11 @@ msgstr ""
 "لقد جعلت الصورة \"%s\" خلفية سطح المكتب.\n"
 "أتريد تغيير مظهرها؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3259
+#: ../src/eog-window.c:3257
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "يحفظ الصورة محليا…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3337
+#: ../src/eog-window.c:3335
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr ""
 "أتريد فعلًا حذف الصورة \"%s\"\n"
 "نهائيًا؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3340
+#: ../src/eog-window.c:3338
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1182,32 +1182,32 @@ msgstr[5] ""
 "محددة نهائيًا؟"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3369 ../src/eog-window.c:3617
+#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_لا تسأل ثانيا خلال هذه الجلسة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3413
+#: ../src/eog-window.c:3411
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "تعذر جلب ملف الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3429
+#: ../src/eog-window.c:3427
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "تعذر جلب معلومات ملف الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:3445 ../src/eog-window.c:3684
+#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "تعذر حذف الملف"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3495 ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "خطأ أثناء حذف الصّورة %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3585
+#: ../src/eog-window.c:3586
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1216,14 +1216,14 @@ msgstr ""
 "أتريد فعلًا نقل الصورة \"%s\"\n"
 "إلى المهملات؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3588
+#: ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "تعذّر العثور على مهملات ل\"%s\". أتريد إزالة هذه الصورة بشكل دائم؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3593
+#: ../src/eog-window.c:3594
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1250,7 +1250,7 @@ msgstr[5] ""
 "هل تريد فعلًا نقل %d صور\n"
 "محددة إلى المهملات؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3598
+#: ../src/eog-window.c:3599
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1258,354 +1258,354 @@ msgstr ""
 "بعض الصورة المختارة لا يمكن نقلها إلى المهملات وستحذف بشكل دائم. أمتأكد أنك "
 "تريد المتابعة؟"
 
-#: ../src/eog-window.c:3615 ../src/eog-window.c:4106 ../src/eog-window.c:4133
+#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "انقل إلى ال_مهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:3662 ../src/eog-window.c:3676
+#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "تعذّر الوصول إلى المهملات."
 
-#: ../src/eog-window.c:4027
+#: ../src/eog-window.c:4028
 msgid "_Image"
 msgstr "_صورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4028
+#: ../src/eog-window.c:4029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_تحرير"
 
-#: ../src/eog-window.c:4030
+#: ../src/eog-window.c:4031
 msgid "_Go"
 msgstr "ا_ذهب"
 
-#: ../src/eog-window.c:4031
+#: ../src/eog-window.c:4032
 msgid "_Tools"
 msgstr "أد_وات"
 
-#: ../src/eog-window.c:4034
+#: ../src/eog-window.c:4035
 msgid "_Open…"
 msgstr "ا_فتح…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4035
+#: ../src/eog-window.c:4036
 msgid "Open a file"
 msgstr "افتح ملف"
 
-#: ../src/eog-window.c:4037
+#: ../src/eog-window.c:4038
 msgid "_Close"
 msgstr "أ_غلق"
 
-#: ../src/eog-window.c:4038
+#: ../src/eog-window.c:4039
 msgid "Close window"
 msgstr "أغلق النّافذة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4040
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "ش_ريط الأدوات"
 
-#: ../src/eog-window.c:4041
+#: ../src/eog-window.c:4042
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "حرّر شريط الأدوات"
 
-#: ../src/eog-window.c:4044
+#: ../src/eog-window.c:4045
 msgid "Preferences for Image Viewer"
 msgstr "تفضيلات عارض الصور"
 
-#: ../src/eog-window.c:4046
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "_Contents"
 msgstr "ال_محتويات"
 
-#: ../src/eog-window.c:4047
+#: ../src/eog-window.c:4048
 msgid "Help on this application"
 msgstr "مساعدة حول هذا التّطبيق"
 
-#: ../src/eog-window.c:4049
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "_About"
 msgstr "_عنْ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4050
+#: ../src/eog-window.c:4051
 msgid "About this application"
 msgstr "عنْ هذا التّطبيق"
 
-#: ../src/eog-window.c:4056
+#: ../src/eog-window.c:4057
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الأدوات في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4059
+#: ../src/eog-window.c:4060
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "تُغَيّر رؤية شريط الحالة في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4062
+#: ../src/eog-window.c:4063
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "تغيير رؤية لوح معرض الصور في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4065
+#: ../src/eog-window.c:4066
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "تغيير رؤية اللوح الجانبي في النافذة الحالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4070
+#: ../src/eog-window.c:4071
 msgid "_Save"
 msgstr "ا_حفظ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4071
+#: ../src/eog-window.c:4072
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "احفظ التغييرات في الصور المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4073
+#: ../src/eog-window.c:4074
 msgid "Open _with"
 msgstr "افتح بـا_ستخدام"
 
-#: ../src/eog-window.c:4074
+#: ../src/eog-window.c:4075
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "افتح الصورة المحددة بتطبيق آخر"
 
-#: ../src/eog-window.c:4077
+#: ../src/eog-window.c:4078
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "احفظ الصورة المحددة باسم آخر"
 
-#: ../src/eog-window.c:4079
+#: ../src/eog-window.c:4080
 msgid "Show Containing _Folder"
 msgstr "اعرض الم_جلّد الذي يحوي الملف"
 
-#: ../src/eog-window.c:4082
+#: ../src/eog-window.c:4083
 msgid "_Print…"
 msgstr "ا_طبع…"
 
-#: ../src/eog-window.c:4083
+#: ../src/eog-window.c:4084
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "اطبع الصورة المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4085
+#: ../src/eog-window.c:4086
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "خ_صائص"
 
-#: ../src/eog-window.c:4086
+#: ../src/eog-window.c:4087
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "اعرض خصائص وبيانات الصورة المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4088
+#: ../src/eog-window.c:4089
 msgid "_Undo"
 msgstr "_تراجع"
 
-#: ../src/eog-window.c:4089
+#: ../src/eog-window.c:4090
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "تراجع عن آخر تغيير في الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4091
+#: ../src/eog-window.c:4092
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "اقلب أ_فقيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:4092
+#: ../src/eog-window.c:4093
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "اعكس الصورة أفقيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:4094
+#: ../src/eog-window.c:4095
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "اقلب _رأسيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:4095
+#: ../src/eog-window.c:4096
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "اعكس الصورة رأسيا"
 
-#: ../src/eog-window.c:4097
+#: ../src/eog-window.c:4098
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "ا_ستدر مع عقارب الساعة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4098
+#: ../src/eog-window.c:4099
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليمين"
 
-#: ../src/eog-window.c:4100
+#: ../src/eog-window.c:4101
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "استدر _عكس عقارب الساعة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4101
+#: ../src/eog-window.c:4102
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "أدِر الصورة 90 درجة لليسار"
 
-#: ../src/eog-window.c:4103
+#: ../src/eog-window.c:4104
 msgid "Set as Wa_llpaper"
 msgstr "اجعلها ال_خلفية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4104
+#: ../src/eog-window.c:4105
 msgid "Set the selected image as the wallpaper"
 msgstr "اجعل الصورة المختارة الخلفية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4107
+#: ../src/eog-window.c:4108
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "انقل الصورة المحددة إلى مجلد المهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:4109
-msgid "Delete Image"
-msgstr "احذف الصورة"
-
 #: ../src/eog-window.c:4110
+msgid "_Delete Image"
+msgstr "ا_حذف الصورة"
+
+#: ../src/eog-window.c:4111
 msgid "Delete the selected image"
 msgstr "احذف الصورة المحددة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4112
+#: ../src/eog-window.c:4113
 msgid "_Copy"
 msgstr "ا_نسخ"
 
-#: ../src/eog-window.c:4113
+#: ../src/eog-window.c:4114
 msgid "Copy the selected image to the clipboard"
 msgstr "انسخ الصورة المحددة إلى الحافظة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4115 ../src/eog-window.c:4124 ../src/eog-window.c:4127
+#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_قرّب"
 
-#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125
+#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "كبّر الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4118 ../src/eog-window.c:4130
+#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_بعّد"
 
-#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4128 ../src/eog-window.c:4131
+#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "صغّر الصورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4121
+#: ../src/eog-window.c:4122
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "حجم _عادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:4122
+#: ../src/eog-window.c:4123
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "اعرض الصورة في حجمها العادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:4139
+#: ../src/eog-window.c:4140
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_ملء الشّاشة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4140
+#: ../src/eog-window.c:4141
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "اعرض الصورة الحالية في نمط ملء الشاشة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4142
+#: ../src/eog-window.c:4143
 msgid "Pause Slideshow"
 msgstr "ألبث شرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:4143
+#: ../src/eog-window.c:4144
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "ألبث أو استأنف عرض الشرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:4145
+#: ../src/eog-window.c:4146
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "أفضل م_لاءمة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4146
+#: ../src/eog-window.c:4147
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "لائم الصورة مع النافذة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4151 ../src/eog-window.c:4166
+#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "الصّ_ورة السّابقة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4152
+#: ../src/eog-window.c:4153
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصّورة السّابقة في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:4154
+#: ../src/eog-window.c:4155
 msgid "_Next Image"
 msgstr "الصّورة ال_تّالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4155
+#: ../src/eog-window.c:4156
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة التالية في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:4157 ../src/eog-window.c:4169
+#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170
 msgid "_First Image"
 msgstr "الصّورة ال_أولى"
 
-#: ../src/eog-window.c:4158
+#: ../src/eog-window.c:4159
 msgid "Go to the first image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة الأولى في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:4160 ../src/eog-window.c:4172
+#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173
 msgid "_Last Image"
 msgstr "الصّورة الأ_خيرة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4161
+#: ../src/eog-window.c:4162
 msgid "Go to the last image of the gallery"
 msgstr "اذهب للصورة الأخيرة في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:4163
+#: ../src/eog-window.c:4164
 msgid "_Random Image"
 msgstr "صورة _عشوائية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4164
+#: ../src/eog-window.c:4165
 msgid "Go to a random image of the gallery"
 msgstr "اذهب لصورة عشوائية في المعرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:4178
+#: ../src/eog-window.c:4179
 msgid "S_lideshow"
 msgstr "عرض _شرائح"
 
-#: ../src/eog-window.c:4179
+#: ../src/eog-window.c:4180
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "ابدأ عرض شرائح للصور"
 
-#: ../src/eog-window.c:4247
+#: ../src/eog-window.c:4248
 msgid "Previous"
 msgstr "السّابقة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4251
+#: ../src/eog-window.c:4252
 msgid "Next"
 msgstr "التّالية"
 
-#: ../src/eog-window.c:4255
+#: ../src/eog-window.c:4256
 msgid "Right"
 msgstr "اليمين"
 
-#: ../src/eog-window.c:4258
+#: ../src/eog-window.c:4259
 msgid "Left"
 msgstr "اليسار"
 
-#: ../src/eog-window.c:4261
+#: ../src/eog-window.c:4262
 msgid "Show Folder"
 msgstr "اعرض المجلّد"
 
-#: ../src/eog-window.c:4264
+#: ../src/eog-window.c:4265
 msgid "In"
 msgstr "داخل"
 
-#: ../src/eog-window.c:4267
+#: ../src/eog-window.c:4268
 msgid "Out"
 msgstr "خارج"
 
-#: ../src/eog-window.c:4270
+#: ../src/eog-window.c:4271
 msgid "Normal"
 msgstr "عادي"
 
-#: ../src/eog-window.c:4273
+#: ../src/eog-window.c:4274
 msgid "Fit"
 msgstr "ملائمة"
 
-#: ../src/eog-window.c:4276
+#: ../src/eog-window.c:4277
 msgid "Gallery"
 msgstr "معرض"
 
-#: ../src/eog-window.c:4293
+#: ../src/eog-window.c:4294
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "المهملات"
 
-#: ../src/eog-window.c:4659
+#: ../src/eog-window.c:4660
 #, c-format
 msgid "Edit the current image using %s"
 msgstr "حرر الصورة الحالية باستخدام %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:4661
+#: ../src/eog-window.c:4662
 msgid "Edit Image"
 msgstr "حرّر الصّورة"
 
-#: ../src/eog-window.c:5994
+#: ../src/eog-window.c:5995
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "عارِض صور جنوم."
 
-#: ../src/eog-window.c:5997
+#: ../src/eog-window.c:5998
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]