[gitg] Updated Brazilian Portuguese translation proofred by Enrico Nicoletto
- From: Enrico Nicoletto <enriconlto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gitg] Updated Brazilian Portuguese translation proofred by Enrico Nicoletto
- Date: Sat, 10 Aug 2013 19:02:51 +0000 (UTC)
commit d7d74c8a876ab4c986da4dc8213b98f05b1cfbd2
Author: Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>
Date: Sat Aug 10 15:25:41 2013 -0300
Updated Brazilian Portuguese translation proofred by Enrico Nicoletto
po/pt_BR.po | 636 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 files changed, 409 insertions(+), 227 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 2631664..3df94db 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,23 +5,24 @@
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2011.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
-# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013
+# Georges Basile Stavracas Neto <georges stavracas gmail com>, 2013.
+# Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gitg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gitg&keywords=I18N+L10N&component=gitg\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-30 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-06-30 10:43-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-07 07:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-10 14:36-0300\n"
+"Last-Translator: Júnior Pires <juniorpiresupe gmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gitg.desktop.in.in.h:1 ../gitg/gitg.vala:35
#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:1
@@ -33,25 +34,18 @@ msgid "Git repository browser"
msgstr "Navegador de repositórios Git"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Filter Revisions When Searching"
-msgstr "Filtrar revisões ao pesquisar"
+msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
+msgstr "Orientação da interface principal (vertical ou horizontal)"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
-"jumping to the first match."
-msgstr ""
-"Se ao pesquisar as revisões devem ou não serem filtradas na visão de "
-"histórico ao invés de saltar à primeira correspondência."
+msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
+msgstr "Configuração que define a orientação da interface principal."
-#. ex: ts=4 noet
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "When to Collapse Inactive Lanes"
msgstr "Quando recolher as pistas inativas"
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:4
-#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Setting that indicates when an inactive lane should be collapsed. Valid "
"values are 0 - 4, where 0 indicates 'early' and 4 indicates 'late'."
@@ -60,30 +54,55 @@ msgstr ""
"validos são 0 - 4, onde 0 indica 'cedo' e 4 indica 'atrasado'."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:5
-#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
+"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
+"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
+"lanes should be collapsed."
+msgstr ""
+"Defina para indicar se deve-se ou não recolher as pistas de histórico que "
+"não se mostrarem ativas. Ao habilitar isso pode-se ter uma visão do "
+"histórico mais limpa quando não houver muito desenvolvimento em paralelo. "
+"Veja collapse-inactive-lanes para controlar quando as pistas deveriam ser "
+"recolhidas."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Show History in Topological Order"
msgstr "Mostrar histórico em ordem topológica"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
msgid ""
"Setting that indicates whether to show the history in topological order."
msgstr ""
"Configuração que indica quando o histórico é mostrado em ordem topológica."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Orientation of the main interface (vertical or horizontal)"
-msgstr "Orientação da interface principal (vertical ou horizontal)"
-
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Setting that sets the orientation of the main interface."
-msgstr "Configuração que define a orientação da interface principal."
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
+msgstr ""
+"Configuração que indica se deve ou não mostrar itens do stash no histórico."
#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
+"staged changes in the history."
+msgstr ""
+"Configuração que indica se deve ou não mostrar um item virtual para as "
+"atuais mudanças apresentadas no histórico."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
+"unstaged changes in the history."
+msgstr ""
+"Configuração que indica se deve ou não mostrar um item virtual para as "
+"atuais mudanças não apresentadas no histórico."
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
msgstr "Mostrar margem direita na visão da mensagem de commit"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
"Show a right margin indicator in the commit message view. This can be used "
"to easily see where to break the commit message at a particular column."
@@ -92,193 +111,325 @@ msgstr ""
"pode ser usado facilmente para ver onde quebrar a mensagem commit em uma "
"coluna particular."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
msgstr "Coluna que é mostrada na margem direita"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
+#| "preference is set to TRUE."
msgid ""
-"The column at which the right margin is shown if the right-margin preference "
-"is set to TRUE."
+"The column at which the right margin is shown if the show-right-margin "
+"preference is set to TRUE."
msgstr ""
"A coluna na qual a margem da direita é mostrada se a preferência da margem "
"direita está definida como VERDADEIRA."
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Allow External Diff Program"
-msgstr "Permitir diff de programa externo"
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Show Right Margin in Commit Message View"
+msgid "Show Subject Margin in Commit Message View"
+msgstr "Mostrar margem direita na visão da mensagem de commit"
-#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Highlight the subject text of the commit message when it passes the margin "
+"specified by subject-margin-position."
+msgstr ""
+"Destaca o texto da mensagem do commit quando passar da margem especificada "
+"pela propriedade 'subject-margin-position'"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Column at Which Right Margin is Shown"
+msgid "Column at Which Subject Margin is Shown"
+msgstr "Coluna que é mostrada na margem direita"
+
+#: ../data/org.gnome.gitg.gschema.xml.in.in.h:18
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The column at which the right margin is shown if the right-margin "
+#| "preference is set to TRUE."
+msgid ""
+"The column at which the subject margin is shown if the show-subject-margin "
+"preference is set to TRUE."
+msgstr ""
+"A coluna na qual a margem da direita é mostrada se a preferência da margem "
+"direita está definida como VERDADEIRA."
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit-dialog.vala:283
+#, c-format
+msgid "Cannot set spell checking language: %s"
+msgstr "Não é possível configurar a verificação ortográfica do idioma: %s"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:59
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-commit.vala:119
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Commits"
+msgid "Commit"
+msgstr "Commits"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:144
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save current index state"
+msgid "Failed to stage the file `%s'"
+msgstr "Falha ao salvar o estado do index atual"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:163
+#, c-format
+msgid "Failed to stage the removal of file `%s'"
+msgstr "Ocorreu falha ao apresentar a remoção do arquivo `%s'"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:223
+#, c-format
+msgid "Failed to unstage the removal of file `%s'"
+msgstr "Ocorreu falha ao não apresentar a remoção do arquivo '%s'"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:242
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to save current index state"
+msgid "Failed to unstage the file `%s'"
+msgstr "Falha ao salvar o estado do index atual"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:366
+#, fuzzy
+#| msgid "Stage"
+msgid "Staged"
+msgstr "Stage"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:370
+msgid "No staged files"
+msgstr "Arquivos não apresentados"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:379
+#, fuzzy
+#| msgid "Unstage"
+msgid "Unstaged"
+msgstr "Unstage"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Unstaged changes"
+msgid "No unstaged files"
+msgstr "Alterações fora do stage"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:392
+msgid "Untracked"
+msgstr "Não rastreado"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:396
+msgid "No untracked files"
+msgstr "Arquivos não rastreados"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:432
+msgid "There are no changes to be committed"
+msgstr "Não existem mudanças a serem submetidas"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:433
+#, fuzzy
+#| msgid "Please enter a commit message before committing"
+msgid "Use amend to change the commit message of the previous commit"
+msgstr "Por favor, digite uma mensagem de commit antes de submeter"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:459
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to remove tag"
+msgid "Failed to commit"
+msgstr "Falha ao remover a tag"
+
+#. TODO: better to show user info dialog directly or something
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:475 ../gitg/commit/gitg-commit.vala:708
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to remove tag"
+msgid "Failed to pass pre-commit"
+msgstr "Falha ao remover a tag"
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:696
+msgid ""
+"Your user name and email are not configured yet. Please go to the user "
+"configuration and provide your name and email."
+msgstr ""
+"Seu nome de usuário e e-mail não estão configurados ainda. Por favor, vá na "
+"configuração de usuário e forneça seu nome e e-mail."
+
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:700
+msgid ""
+"Your user name is not configured yet. Please go to the user configuration "
+"and provide your name."
msgstr ""
-"Permite que o diff de um programa externo seja usado ao visualizar diffs no "
-"gitg."
+"Seu nome de usuário não está configurado ainda. Por favor, vá na "
+"configuração de usuário e forneça seu nome."
-#: ../gitg/gitg-application.vala:49
+#: ../gitg/commit/gitg-commit.vala:704
+msgid ""
+"Your email is not configured yet. Please go to the user configuration and "
+"provide your email."
+msgstr ""
+"Seu e-mail não está configurado ainda. Por favor, vá na configuração de "
+"usuário e forneça seu e-mail."
+
+#: ../gitg/gitg-application.vala:55
msgid "Show the application's version"
msgstr "Visualizar a versão do aplicativo"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:51
-msgid "Start gitg with a particular view"
-msgstr "Iniciar gitg com uma visão particular"
+#: ../gitg/gitg-application.vala:58
+msgid "Start gitg with a particular activity"
+msgstr "Inicia gitg com uma atividade particular"
+
+#: ../gitg/gitg-application.vala:61
+msgid "Start gitg with the commit activity (shorthand for --view commit)"
+msgstr "Inicia gitg com a atividade commit (abreviatura para --view commit)"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:53
+#: ../gitg/gitg-application.vala:64
msgid "Do not try to load a repository from the current working directory"
msgstr "Não tente carregar um repositório do diretório de trabalho atual"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:76
+#: ../gitg/gitg-application.vala:88
msgid "- git repository viewer"
msgstr "- visualizador de repositórios git"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:185
+#: ../gitg/gitg-application.vala:205
msgid "gitg is a git repository viewer for gtk+/GNOME"
msgstr "O gitg é um visualizador de repositórios git para gtk+/GNOME"
-#: ../gitg/gitg-application.vala:210
+#: ../gitg/gitg-application.vala:230
msgid "gitg homepage"
msgstr "Página inicial do gitg"
-#: ../gitg/gitg-preferences-interface.vala:83
-msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+#: ../gitg/gitg-clone-dialog.vala:88
+msgid "The URL introduced is not supported"
+msgstr "Não há suporte à URL introduzida"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:235
+#: ../gitg/gitg-window.vala:246
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:267
+#: ../gitg/gitg-window.vala:282
msgid "Open Repository"
msgstr "Abrir repositório"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:334
-msgid "The URL introduced is not supported"
-msgstr "Não há suporte à URL introduzida"
+#: ../gitg/gitg-window.vala:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../gitg/gitg-window.vala:285
+#, fuzzy
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "Abrir"
-#: ../gitg/gitg-window.vala:377
+#: ../gitg/gitg-window.vala:352
msgid "Unable to open the .gitconfig file."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo .gitconfig."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:450
+#: ../gitg/gitg-window.vala:427
msgid "Failed to set Git user config."
msgstr "Falha ao definir configurações Git de usuário."
-#: ../gitg/gitg-window.vala:671
+#: ../gitg/gitg-window.vala:638
#, c-format
msgid "'%s' is not a Git repository."
msgstr "\"%s\" não é um repositório Git."
-#: ../libgitg/gitg-commit.vala:103
+#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:194
+#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:302
+msgid "All commits"
+msgstr "Todos os commits"
+
+#. Branches
+#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:197
+msgid "Branches"
+msgstr "Ramos"
+
+#. Remotes
+#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:234
+msgid "Remotes"
+msgstr "Remotos"
+
+#. Tags
+#: ../gitg/history/gitg-history-navigation.vala:260
+msgid "Tags"
+msgstr "Marcadores (tags)"
+
+#: ../gitg/history/gitg-history.vala:164
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-history.vala:144
+msgid "History"
+msgstr "Histórico"
+
+#: ../gitg/preferences/gitg-preferences-interface.vala:73
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:316
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
+
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
msgid "A minute ago"
msgstr "Um minuto atrás"
-#: ../libgitg/gitg-commit.vala:103
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:320
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutos atrás"
-#: ../libgitg/gitg-commit.vala:107
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:325
msgid "Half an hour ago"
msgstr "Meia hora atrás"
-#: ../libgitg/gitg-commit.vala:112
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
msgid "An hour ago"
msgstr "Uma hora atrás"
-#: ../libgitg/gitg-commit.vala:112
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:330
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d horas atrás"
-#: ../libgitg/gitg-commit.vala:117
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
msgid "A day ago"
msgstr "Um dia atrás"
-#: ../libgitg/gitg-commit.vala:117
+#: ../libgitg/gitg-date.vala:335
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dias atrás"
-#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:70
-msgid "Diff"
-msgstr "Diff"
-
-#: ../plugins/files/gitg-files.vala:77
-msgid "Files"
-msgstr "Arquivos"
-
-#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:31
-msgid "Show all history"
-msgstr "Mostrar todo o histórico"
-
-#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:38
-msgid "Show gitg history options"
-msgstr "Mostrar opções de histórico do gitg"
-
-#: ../plugins/history/gitg-history-command-line.vala:39
-msgid "gitg history options"
-msgstr "opções de histórico do gitg"
-
-#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:192
-#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:196
-#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:309
-msgid "All commits"
-msgstr "Todos os commits"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:88
+msgid "stage"
+msgstr "stage"
-#. Branches
-#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:200
-msgid "Branches"
-msgstr "Ramos"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:89
+msgid "unstage"
+msgstr "unstage"
-#. Remotes
-#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:241
-msgid "Remotes"
-msgstr "Remotos"
+#: ../libgitg/gitg-diff-view.vala:90
+#, fuzzy
+#| msgid "Loading %d revisions..."
+msgid "Loading diff..."
+msgstr "Carregando %d revisões..."
-#. Tags
-#: ../plugins/history/gitg-history-navigation.vala:267
-msgid "Tags"
-msgstr "Marcadores (tags)"
-
-#: ../plugins/history/gitg-history-preferences.vala:136
-#: ../plugins/history/gitg-history.vala:163
-msgid "History"
-msgstr "Histórico"
-
-#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid ""
-"Setting that indicates whether to collapse history lanes which do not show "
-"activity. Enabling this can provide a cleaner history view when there is a "
-"lot of parallel development. See collapse-inactive-lanes to control when "
-"lanes should be collapsed."
-msgstr ""
-"Defina para indicar se deve-se ou não recolher as pistas de histórico que "
-"não se mostrarem ativas. Ao habilitar isso pode-se ter uma visão do "
-"histórico mais limpa quando não houver muito desenvolvimento em paralelo. "
-"Veja collapse-inactive-lanes para controlar quando as pistas deveriam ser "
-"recolhidas."
-
-#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"Setting that indicates whether to show items for the stash in the history."
+#: ../libgitg/gitg-stage.vala:279
+#, c-format
+msgid "Could not read commit message after running commit-msg hook: %s"
msgstr ""
-"Configuração que indica se deve ou não mostrar itens do stash no histórico."
+"Pode não ser possível ler a mensagem do commit após executar a rotina commit-"
+"msg: %s"
-#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
-"staged changes in the history."
-msgstr ""
-"Configuração que indica se deve ou não mostrar um item virtual para as "
-"atuais mudanças apresentadas no histórico."
+#: ../plugins/diff/gitg-diff.vala:62
+msgid "Diff"
+msgstr "Diff"
-#: ../plugins/history/org.gnome.gitg.history.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"Setting that indicates whether to show a virtual item for the currently "
-"unstaged changes in the history."
-msgstr ""
-"Configuração que indica se deve ou não mostrar um item virtual para as "
-"atuais mudanças não apresentadas no histórico."
+#: ../plugins/files/gitg-files.vala:63
+msgid "Files"
+msgstr "Arquivos"
+#. ex: ts=4 noet
#: ../gitg/resources/ui/gitg-clone-dialog.ui.h:1
msgid "Clone Repository"
msgstr "Clonar repositório"
@@ -303,6 +454,44 @@ msgstr "Selecionar localização..."
msgid "Bare repository"
msgstr "Esvaziar repositório"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:2
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Commits"
+msgid "C_ommit"
+msgstr "Commits"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Add signed-off-by"
+msgid "Add _signed-off-by signature"
+msgstr "Adicionar signed-off-by"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:4
+msgid "_Amend previous commit"
+msgstr "_Corrigir commit anterior"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-dialog.ui.h:5
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-commit-paned.ui.h:1
+msgid "Skip commit _hooks"
+msgstr "Ignorar _rotinas de commit"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:1
+msgid "Subject"
+msgstr "Assunto"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:2
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-history-paned.ui.h:3
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-menus.ui.h:1
msgid "_New Window"
msgstr "_Nova janela"
@@ -339,16 +528,69 @@ msgstr "Informações do _usuário"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:1
+msgid "Show markup"
+msgstr "Mostrar marcação"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Right margin at column:"
+msgid "Display _subject margin at column:"
+msgstr "Margem di_reita na coluna:"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Display right _margin"
+msgid "Display right _margin at column:"
+msgstr "Exibir _margem direita"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:4
+msgid "Enable spell checking"
+msgstr "Habilitar verificação ortográfica"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-commit.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Co_mmit message"
+msgid "Commit Message"
+msgstr "Mensagem de co_mmit"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:1
+msgid "Commits"
+msgstr "Commits"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:2
+msgid "Collapse inactive lanes"
+msgstr "Recolher pistas inativas"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:3
+msgid "Show stash in history"
+msgstr "Mostrar stash no histórico"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:4
+msgid "Show staged changes in history"
+msgstr "Mostrar alterações apresentadas no histórico"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:5
+msgid "Show unstaged changes in history"
+msgstr "Mostrar alterações não apresentadas no histórico"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:6
+msgid "Show history in topological order"
+msgstr "Mostrar histórico em ordem topológica"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:7
+msgid "Early"
+msgstr "Inicial"
+
+#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-history.ui.h:8
+msgid "Late"
+msgstr "Final"
+
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:1
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:2
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-preferences-interface.ui.h:3
msgid "Use horizontal layout"
msgstr "Usar disposição horizontal"
@@ -391,61 +633,43 @@ msgstr "Cancelar"
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: ../gitg/resources/ui/gitg-window.ui.h:2
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
#: ../plugins/files/resources/view-files.ui.h:1
msgid "column"
msgstr "coluna"
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:1
-msgid "Commits"
-msgstr "Commits"
-
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:3
-msgid "Collapse inactive lanes"
-msgstr "Recolher pistas inativas"
-
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:4
-msgid "Show stash in history"
-msgstr "Mostrar stash no histórico"
-
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:5
-msgid "Show staged changes in history"
-msgstr "Mostrar alterações apresentadas no histórico"
+#~ msgid "Filter Revisions When Searching"
+#~ msgstr "Filtrar revisões ao pesquisar"
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:6
-msgid "Show unstaged changes in history"
-msgstr "Mostrar alterações não apresentadas no histórico"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether searching filters the revisions in the history view instead of "
+#~ "jumping to the first match."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se ao pesquisar as revisões devem ou não serem filtradas na visão de "
+#~ "histórico ao invés de saltar à primeira correspondência."
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:7
-msgid "Show history in topological order"
-msgstr "Mostrar histórico em ordem topológica"
+#~ msgid "Allow External Diff Program"
+#~ msgstr "Permitir diff de programa externo"
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:8
-msgid " "
-msgstr " "
+#~ msgid ""
+#~ "Allow an external diff program to be used when viewing diffs in gitg."
+#~ msgstr ""
+#~ "Permite que o diff de um programa externo seja usado ao visualizar diffs "
+#~ "no gitg."
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:9
-msgid "Early"
-msgstr "Inicial"
+#~ msgid "Show all history"
+#~ msgstr "Mostrar todo o histórico"
-#: ../plugins/history/resources/preferences.ui.h:10
-msgid "Late"
-msgstr "Final"
+#~ msgid "Show gitg history options"
+#~ msgstr "Mostrar opções de histórico do gitg"
-#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:1
-msgid "Subject"
-msgstr "Assunto"
+#~ msgid "gitg history options"
+#~ msgstr "opções de histórico do gitg"
-#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:2
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#: ../plugins/history/resources/view-history.ui.h:3
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
#~ msgid "Select Repository"
#~ msgstr "Selecionar repositório"
@@ -459,9 +683,6 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "Repository"
#~ msgstr "Repositório"
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Criar"
@@ -570,9 +791,6 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "The tag <%s> could not be successfully removed"
#~ msgstr "A tag <%s> não pôde ser removida com sucesso"
-#~ msgid "Failed to remove tag"
-#~ msgstr "Falha ao remover a tag"
-
#~ msgid "Branch <%s> could not be renamed to <%s>"
#~ msgstr "Branch <%s> não pode ser renomeado para <%s>"
@@ -601,9 +819,6 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "Stash changes"
#~ msgstr "Armazenar modificações"
-#~ msgid "Failed to save current index state"
-#~ msgstr "Falha ao salvar o estado do index atual"
-
#~ msgid "Failed to checkout local branch <%s>"
#~ msgstr "Falha ao dar checkout no branch local <%s>"
@@ -765,18 +980,9 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "Cannot display file content as text"
#~ msgstr "Não é possível exibir o conteúdo do arquivo como texto"
-#~ msgid "unstage"
-#~ msgstr "unstage"
-
-#~ msgid "stage"
-#~ msgstr "stage"
-
#~ msgid "You must first stage some changes before committing"
#~ msgstr "Você deve primeiro organizar algumas mudanças antes de submeter"
-#~ msgid "Please enter a commit message before committing"
-#~ msgstr "Por favor, digite uma mensagem de commit antes de submeter"
-
#~ msgid ""
#~ "Your user name or email could not be retrieved for use in the sign off "
#~ "message"
@@ -832,9 +1038,6 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "Loaded %d revisions in %.2fs"
#~ msgstr "Carregado %d revisões em %.2fs"
-#~ msgid "Loading %d revisions..."
-#~ msgstr "Carregando %d revisões..."
-
#~ msgid "Local branches"
#~ msgstr "Branches local"
@@ -993,9 +1196,6 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "Staged changes"
#~ msgstr "Alterações no stage"
-#~ msgid "Unstaged changes"
-#~ msgstr "Alterações fora do stage"
-
#~ msgid "It is not possible to detect the encoding automatically"
#~ msgstr "Não é possível detectar a codificação automaticamente"
@@ -1005,12 +1205,6 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Reverter"
-#~ msgid "Stage"
-#~ msgstr "Stage"
-
-#~ msgid "Unstage"
-#~ msgstr "Unstage"
-
#~ msgid "Apply stash to..."
#~ msgstr "Aplicar stash para..."
@@ -1068,9 +1262,6 @@ msgstr "Data"
#~ "configurações armazenadas em ~/.gitconfig. Repositório de configurações "
#~ "específicas, que podem ser configuradas as propriedades de repositório."
-#~ msgid "Display right _margin"
-#~ msgstr "Exibir _margem direita"
-
#~ msgid "Preferences that apply to the commit view"
#~ msgstr "Preferências que se aplicam a view de commit"
@@ -1080,9 +1271,6 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "Search filters revisions in the history view"
#~ msgstr "Buscar filtros de revisões no filtro de histórico"
-#~ msgid "_Right margin at column:"
-#~ msgstr "Margem di_reita na coluna:"
-
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
@@ -1122,14 +1310,8 @@ msgstr "Data"
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Visualizar"
-#~ msgid "Add signed-off-by"
-#~ msgstr "Adicionar signed-off-by"
-
#~ msgid "Amend"
#~ msgstr "Emendar"
-#~ msgid "Co_mmit message"
-#~ msgstr "Mensagem de co_mmit"
-
#~ msgid "Context:"
#~ msgstr "Contexto:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]