[easytag] Updated Brazilian Portuguese translation



commit b31ab1f7335e7b9cd345328e70f4e32b646a79ab
Author: Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>
Date:   Tue Aug 6 16:25:19 2013 -0300

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |   26 +++++++++++++-------------
 1 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index eecc376..42b02eb 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: easytag\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=easytag&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-04 19:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-05 02:49-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-06 13:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-06 14:53-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Seleciona tudo"
 
 #: ../src/bar.c:209
 msgid "Unselect All"
-msgstr "Desselecionar tudo"
+msgstr "Desmarcar tudo"
 
 #: ../src/bar.c:210
 msgid "Clear the current selection"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "_Salvar arquivos"
 
 #: ../src/bar.c:230
 msgid "Save changes to selected files"
-msgstr "Salva alterações nos arquivos seleciones"
+msgstr "Salva alterações nos arquivos selecionados"
 
 #: ../src/bar.c:232
 msgid "_Force Save Files"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Renomear diretório…"
 
 #: ../src/bar.c:262
 msgid "Rename directory"
-msgstr "Renomea um diretório"
+msgstr "Renomeia um diretório"
 
 #: ../src/bar.c:263
 msgid "Reload Directory"
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Sobre"
 #.
 #: ../src/bar.c:309
 msgid "Stop the current action"
-msgstr "Pára a ação atual"
+msgstr "Para a ação atual"
 
 #.
 #. * Popup menu's Actions
@@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Alguns arquivos foram modificados, mas não salvos"
 
 #: ../src/browser.c:671
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
-msgstr "Deseja salvá-las antes de alterar o diretório?"
+msgstr "Deseja salvá-los antes de alterar o diretório?"
 
 #: ../src/browser.c:675
 msgid "Confirm Directory Change"
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/cddb.c:568
 msgid "Unselect all lines"
-msgstr "Desselecionar todas as linhas"
+msgstr "Desmarcar todas as linhas"
 
 #: ../src/cddb.c:574
 msgid "Invert lines selection"
@@ -2965,7 +2965,7 @@ msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
 msgstr ""
-"Ao ativar essa opção, após carregar os nomes de arquivos, o verificador "
+"Ao ativar esta opção, após carregar os nomes de arquivos, o verificador "
 "selecionado atualmente será executado (a janela do verificador deverá estar "
 "aberta)."
 
@@ -3092,7 +3092,7 @@ msgid ""
 "Ogg Vorbis: Internal logic fault, indicates a bug or heap/stack corruption "
 "(file: '%s')."
 msgstr ""
-"Ogg Vorbis: Falta de lógica interna, indica um errp ou corrupção de pilha "
+"Ogg Vorbis: Falta de lógica interna, indica um erro ou corrupção de pilha "
 "(arquivo: \"%s\")."
 
 #: ../src/ogg_header.c:337
@@ -3284,7 +3284,7 @@ msgstr "Não foi possível exibir a imagem"
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer."
 msgstr ""
-"Dados insuficientes para ler para determinar como criar o baffer de imagem."
+"Dados lidos insuficientes para determinar como criar o buffer de imagem."
 
 #: ../src/picture.c:1037
 msgid "Load Image File"
@@ -4263,7 +4263,7 @@ msgstr "Porta do servidor proxy."
 
 #: ../src/prefs.c:1321
 msgid "User Name:"
-msgstr "Nome do usuário:"
+msgstr "Nome de usuário:"
 
 #: ../src/prefs.c:1328
 msgid "Name of user for the the proxy server."
@@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Inverter seleção"
 
 #: ../src/scan.c:2658
 msgid "Select/Unselect all"
-msgstr "Selecionar/Desselecionar todos"
+msgstr "Selecionar/Desmarcar todos"
 
 #: ../src/scan.c:2673
 msgid "Convert:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]