[chronojump] Updated partial Brazilian Portuguese translation



commit 6bbfa52cde48b909909d2bc8a9ec40a1596ed0eb
Author: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>
Date:   Tue Aug 6 09:30:50 2013 -0300

    Updated partial Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 7082 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 4299 insertions(+), 2783 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 189ae1b..7086ddf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -4,2864 +4,3350 @@
 # Raphael Higino <phhigino gmail com>, 2006.
 # Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2011.
+# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono";
-"jump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-19 15:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-03 11:47-0200\n"
-"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-18 17:25-0300\n"
+"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#. the strings created by Catalog cannot be const
-#: ../src/constants.cs:30
-msgid ""
-"Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
-"translation:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
-"chronojump_glossary_for_translators.html"
-msgstr ""
-"Tradutores, há um glossário que irá ajudá-lo na tradução do Chronojump:\n"
-" http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/chronojump_glossary_for_";
-"translators.html"
-
-#: ../src/constants.cs:33
-msgid "Project leader and main developer."
-msgstr "Líder do projeto e desenvolvedor principal."
-
-#: ../src/constants.cs:34
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Skypic, Chronopic, conexão entre hardware e software."
-
-#: ../src/constants.cs:35
-msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
-msgstr "Criação Chronopic2, testador Chronojump."
-
-#: ../src/constants.cs:36
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Protótipo industrial Chronopic3."
-
-#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
-msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "Detecção OpenCV do ângulo do joelho."
-
-#: ../src/constants.cs:39
-msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr "Suporte de instalação: Autotools, empacotamento, empacotado."
-
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Statistics support."
-msgstr "Suporte à estatística."
-
-#: ../src/constants.cs:41
-msgid "Translation of Firmware to C, and new firmware features."
-msgstr "Tradução do Firmware para C e novos recursos de firmware."
-
-#: ../src/constants.cs:46
-msgid "Chronojump Manual English translation"
-msgstr "Tradução do Manuel em Inglês do Chronojump"
-
-#: ../src/constants.cs:110
-msgid "Any"
-msgstr "Qualquer"
+#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
+#, fuzzy
+msgid "Fake live source"
+msgstr "Ficheiro de código contém"
 
-#: ../src/constants.cs:130
-msgid "Server is connected."
-msgstr "Servidor conectado."
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
+#, fuzzy
+msgid "Take _snaphot"
+msgstr "Retirar OP"
 
-#: ../src/constants.cs:131
-msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
+#, fuzzy
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
 
-#: ../src/constants.cs:132
-msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
+msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
 msgstr ""
-"Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
-"restringindo as conexões"
-
-#: ../src/constants.cs:160 ../glade/chronojump.glade.h:338
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#: ../src/constants.cs:176 ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:186
-#: ../src/constants.cs:191 ../src/constants.cs:196 ../src/constants.cs:201
-#: ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:228
-#: ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:242
-#: ../src/constants.cs:244
-msgid "Peak power"
-msgstr "Potência de pico"
-
-#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
-#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
-msgid "body weight"
-msgstr "peso corporal"
-
-#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:184 ../src/constants.cs:189
-#: ../src/constants.cs:194 ../src/constants.cs:199 ../src/constants.cs:204
-#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:232
-#: ../src/constants.cs:240 ../src/constants.cs:246
-msgid "extra weight"
-msgstr "peso extra"
-
-#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:183 ../src/constants.cs:188
-#: ../src/constants.cs:193 ../src/constants.cs:198 ../src/constants.cs:203
-#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:231
-#: ../src/constants.cs:239 ../src/constants.cs:245 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
-msgid "height"
-msgstr "altura"
-
-#: ../src/constants.cs:216
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
-msgstr "Candidatos do sexo masculino para a Faculdade de Ciências do Esporte"
-
-#: ../src/constants.cs:223
-msgid "Female elite volleybol"
-msgstr "Elite do voleibol feminino"
-
-#: ../src/constants.cs:230
-msgid "Female medium volleybol"
-msgstr "Voleibol feminino intermediário"
-
-#: ../src/constants.cs:238
-msgid "Female sports sciencies students"
-msgstr "Estudantes de ciências do esporte do sexo feminino"
-
-#: ../src/constants.cs:244
-msgid "Female university students"
-msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
-
-#. *4.0 for having double division
-#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/stats/potency.cs:60
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:81 ../src/stats/graphs/potency.cs:91
-msgid "Peak Power"
-msgstr "Potência de pico"
-
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:262
-msgid "Session summary"
-msgstr "Resumo da sessão"
-
-#: ../src/constants.cs:263
-msgid "Jumper summary"
-msgstr "Resumo de saltos"
-
-#: ../src/constants.cs:264 ../glade/chronojump.glade.h:427
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Simples"
-
-#: ../src/constants.cs:265
-msgid "Simple with TC"
-msgstr "Simples com TC"
-
-#: ../src/constants.cs:266
-msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr "Saltos: Reativar"
-
-#: ../src/constants.cs:267
-msgid "Runs: Simple"
-msgstr "Corridas: Simples"
-
-#: ../src/constants.cs:268
-msgid "Runs: Intervallic"
-msgstr "Corridas: Intervalo"
-
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:271
-msgid "See all jumps"
-msgstr "Ver todos os saltos"
-
-#: ../src/constants.cs:272
-msgid "See all runs"
-msgstr "Ver todas as corridas"
 
-#: ../src/constants.cs:273
-msgid "See all pulses"
-msgstr "Ver todos os pulsos"
-
-#: ../src/constants.cs:295
-msgid "black only"
-msgstr "somente preto"
-
-#: ../src/constants.cs:362
-msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
-msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
-
-#: ../src/constants.cs:364
-msgid "Also, these are possible:"
-msgstr "Além disso, são possíveis:"
-
-#: ../src/constants.cs:368
-msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Portas serial típicas no GNU/Linux:"
-
-#: ../src/constants.cs:370
-msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
-
-#: ../src/constants.cs:372
-msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
-msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
-
-#: ../src/constants.cs:375
-msgid "Serial ports found:"
-msgstr "Portas seriais encontradas:"
-
-#: ../src/constants.cs:376
-msgid "USB-serial ports found:"
-msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
-
-#: ../src/constants.cs:377
-msgid "Not found any USB-serial ports."
-msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
-
-#: ../src/constants.cs:377
-msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "Chronopic está conectado?"
-
-#: ../src/constants.cs:406
-msgid "--Undefined"
-msgstr "--Indefinido"
-
-#: ../src/constants.cs:407
-msgid "--Any"
-msgstr "--Qualquer"
-
-#: ../src/constants.cs:410
-msgid "-None"
-msgstr "-Nenhum"
-
-#: ../src/constants.cs:414 ../src/constants.cs:445
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/person.cs:1276
-#: ../src/gui/person.cs:1292
-msgid "Undefined"
-msgstr "Indefinido"
-
-#: ../src/constants.cs:423
-msgid "Africa"
-msgstr "África"
-
-#: ../src/constants.cs:424
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antártida"
-
-#: ../src/constants.cs:425
-msgid "Asia"
-msgstr "Ásia"
-
-#: ../src/constants.cs:426
-msgid "Europe"
-msgstr "Europa"
-
-#: ../src/constants.cs:427
-msgid "North America"
-msgstr "América do Norte"
-
-#: ../src/constants.cs:428
-msgid "Oceania"
-msgstr "Oceania"
-
-#: ../src/constants.cs:429
-msgid "South America"
-msgstr "América do Sul"
-
-#: ../src/constants.cs:433
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
-msgstr "Testes serão SIMULADOS até que Chronopic esteja conectado."
-
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:434 ../src/exportSession.cs:287
-#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
-#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
-#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulado"
-
-#: ../src/constants.cs:436
-msgid "All tests available except MultiChronopic."
-msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
-
-#: ../src/constants.cs:437
-msgid "All tests available."
-msgstr "Todos os testes disponíveis."
-
-#: ../src/constants.cs:448
-msgid "Sedentary/Ocasional practice"
-msgstr "Prática sedentário/ocasional"
-
-#: ../src/constants.cs:452
-msgid "Regular practice"
-msgstr "Prática regular"
-
-#: ../src/constants.cs:453
-msgid "Competition"
-msgstr "Competição"
-
-#: ../src/constants.cs:454
-#| msgid "limit"
-msgid "Elite"
-msgstr "Elite"
-
-#: ../src/constants.cs:458
-msgid "Initializing"
-msgstr "Inicializando"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:459
-msgid "Checking database"
-msgstr "Verificando banco de dados"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:460
-msgid "Creating database"
-msgstr "Criando banco de dados"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:461
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Criando cópia de segurança do banco de dados"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:462
-msgid "Updating database"
-msgstr "Atualizando banco de dados"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:463
-msgid "Check for new version"
-msgstr "Verificar por nova versão"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:464
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Preparando janela principal"
-
-#: ../src/constants.cs:489 ../glade/chronojump.glade.h:317
-#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
-#: ../src/gui/jump.cs:1507
-msgid "No"
-msgstr "Não"
-
-#: ../src/constants.cs:490 ../glade/chronojump.glade.h:493
-#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
-#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
-#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
-#: ../src/gui/jump.cs:1582 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1630
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../src/constants.cs:492
-msgid "In"
-msgstr "em"
-
-#: ../src/constants.cs:493
-msgid "Out"
-msgstr "Fora"
-
-#: ../src/constants.cs:526
-msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
-msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
+msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/constants.cs:531
-msgid "Running start. Started with initial speed."
-msgstr "A corrida começou. Começou com velocidade inicial."
+#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
+#, fuzzy
+msgid "Default device"
+msgstr "Adicionar um dispositivo"
 
-#: ../src/constants.cs:532
-msgid "Standing start. Started without initial speed."
-msgstr "Posição inicial. Iniciado sem velocidade inicial."
+#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
+#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
+msgid "Invalid video file:"
+msgstr "Arquivo de vídeo inválido:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
+msgid "Chronojump"
+msgstr "Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:2
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sessão"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body \n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% peso \n"
-"corporal"
+msgid "New session"
+msgstr "Nova sessão"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:4
+msgid "_Load"
+msgstr "_Carregar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:5
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:6
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Excluir"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:7
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "delete current session"
+msgstr "excluir sessão atual"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:8
-msgid "100m"
-msgstr "100m"
+msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+msgstr "Exportar a sessão para _CSV (planilha)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:9
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid ""
+"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:10
-msgid "20 Yard"
-msgstr "20 jardas"
+msgid "Export session to _XML"
+msgstr "Exportar a sessão para _XML"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:11
-msgid "200m"
-msgstr "200m"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:12
-msgid "20m"
-msgstr "20m"
+msgid "_Formulas"
+msgstr "_Fórmulas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:13
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#, fuzzy
+msgid "Use Chronojump faster"
+msgstr "Seleção de linguagem Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:14
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "_Accelerators"
+msgstr "_Aceleradores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:15
-msgid "400m"
-msgstr "400m"
+msgid "_About"
+msgstr "_Sobre"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "Sincronizar chronopics"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "505"
-msgstr "505"
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18
-msgid "6"
-msgstr "6"
+#, fuzzy
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Sincronizar chronopics"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:19
-msgid "7"
-msgstr "7"
+msgid "New person"
+msgstr "Nova pessoa"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:20
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<-desmarcar"
+#, fuzzy
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Adicionar/editar múltiplas pessoas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:21
-msgid "<b>Best and worst values</b>"
-msgstr "<b>Os melhores e piores valores</b>"
+msgid "Load person"
+msgstr "Carregar pessoa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22
-msgid "<b>Check data</b>"
-msgstr "<b>Verificar os dados</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:333
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:23
-#| msgid "Chronojump"
-msgid "<b>Chronojump</b>"
-msgstr "<b>Chronojump</b>"
+msgid "Current person"
+msgstr "Pessoa atual"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:24
-msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-msgstr "<b>Conexão do Chronopic</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:25
-msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
-msgstr "<b>Chronopic está em uma dessas portas</b>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select previous person\n"
+"<Control>Up"
+msgstr ""
+"Selecionar a próxima pessoa\n"
+"<Control>Seta para baixo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:26
-msgid "<b>Data of person in this session</b>"
-msgstr "<b>Dados da pessoa nesta sessão</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:27
-#| msgid "<b>persons</b>"
-msgid "<b>Data of person</b>"
-msgstr "<b>Dados da pessoa</b>"
+msgid ""
+"Select next person\n"
+"<Control>Down"
+msgstr ""
+"Selecionar a próxima pessoa\n"
+"<Control>Seta para baixo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:28
-msgid "<b>Date of Birth</b>"
-msgstr "<b>Data de nascimento</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
-msgid "<b>Detection</b>"
-msgstr "<b>Detecção</b>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr "Editar dados do dispositivo selecionado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:30
-msgid "<b>Evaluator</b>"
-msgstr "<b>Avaliador</b>"
+#, fuzzy
+msgid "show all tests of this person"
+msgstr "Mostrar _todas as áreas de trabalho em:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:31
-#| msgid "<b>execute</b>"
-msgid "<b>Execute query</b>"
-msgstr "<b>Executar uma consulta</b>"
+msgid "Delete person"
+msgstr "Excluir pessoa"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:32
-msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-msgstr "<b>Executar o tempo de reação</b>"
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Pessoas</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33
-msgid "<b>Full name</b>"
-msgstr "<b>Nome completo</b>"
+#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
+#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3484 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
+msgid "Jumps"
+msgstr "Saltos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:34
-msgid "<b>General data</b>"
-msgstr "<b>Dados gerais</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35
-msgid "<b>Go around back of cone</b>"
-msgstr "<b>Vá para trás do cone</b>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"multiples"
+msgstr ""
+"Saltos\n"
+"reativos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
-msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "<b>Gráfico e relatório</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#, fuzzy
+msgid "Runs"
+msgstr "Execuções intervalares"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:37
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guias</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
-msgid "<b>Help</b>"
-msgstr "<b>Ajuda</b>"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Runs\n"
+"intervallic"
+msgstr "Execuções intervalares"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:39
-#| msgid "<b>Sex</b>"
-msgid "<b>Info</b>"
-msgstr "<b>Info</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40
-msgid "<b>Kick ball</b>"
-msgstr "<b>Chutar bola</b>"
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"times"
+msgstr ""
+"Reação\n"
+"tempos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
-msgid "<b>Level</b>"
-msgstr "<b>Nível</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4005 ../src/gui/person.cs:2156
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
+#, fuzzy
+msgid "Pulses"
+msgstr "Ver todos os pulsos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:42
-msgid "<b>Logs directory</b>"
-msgstr "<b>Diretório de logs</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
-msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
-msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado em todos os testes)"
+msgid ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
+msgstr ""
+"Multi-\n"
+"Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Nome</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/jumpType.cs:77
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:45
-msgid "<b>New jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Novo peso do saltador</b>"
+msgid "Free"
+msgstr "Livre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
-msgid "<b>Old jumper weight</b>"
-msgstr "<b>Antigo peso do saltador</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/jumpType.cs:81
+#, fuzzy
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Ir para"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:47
-msgid "<b>Other conditions</b>"
-msgstr "<b>Outras condições</b>"
+msgid "SJ"
+msgstr "SJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Outro</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/jumpType.cs:113
+#, fuzzy
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Contramovimento saltar com peso extra"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:49
-#| msgid "<b>persons</b>"
-msgid "<b>Person variables</b>"
-msgstr "<b>Variáveis da pessoa</b>"
+msgid "SJl"
+msgstr "SJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
-msgid "<b>Persons</b>"
-msgstr "<b>Pessoas</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:87
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Salto contramovimento"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:51
-msgid "<b>Results</b>"
-msgstr "<b>Resultados</b>"
+msgid "CMJ"
+msgstr "CMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
-msgid "<b>Select test</b>"
-msgstr "<b>Selecionar teste</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:116
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Contramovimento saltar com peso extra"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:53
-msgid "<b>Sex</b>"
-msgstr "<b>Sexo</b>"
+msgid "CMJl"
+msgstr "CMJl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54
-msgid "<b>Share data!</b>"
-msgstr "<b>Compartilhar dados!</b>"
+#. imageFileName = "jump_cmj.png";
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:96
+#, fuzzy
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Contramovimento saltar com peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Simulado</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/jumpType.cs:100
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Salto vertical"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:56
-msgid "<b>Sit back down</b>"
-msgstr "<b>Sente-se</b>"
+msgid "ABK"
+msgstr "ABK"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:57
-msgid "<b>Sit to stand</b>"
-msgstr "<b>Sente-se para repousar</b>"
+msgid "Drop Jump"
+msgstr "Remover salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:58
-msgid "<b>Speciallity</b>"
-msgstr "<b>Especialidade</b>"
+msgid "DJ"
+msgstr "DJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
-msgid "<b>Sport</b>"
-msgstr "<b>Esporte</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/jumpType.cs:103
+#, fuzzy
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Ir para"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:60
-msgid "<b>Step into circles</b>"
-msgstr "<b>Passo em círculos</b>"
+msgid "Rocket"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:61
-msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
-msgstr "<b>Complementar</b> (pode ser usado em MultiChronopic)"
+msgid "Only first contact time is recorded"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:62
-#| msgid "<b>Sex</b>"
-msgid "<b>TC</b>"
-msgstr "<b>TC</b>"
+msgid "TakeOff"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:63
-#| msgid "<b>Sex</b>"
-msgid "<b>TF</b>"
-msgstr "<b>TV</b>"
+msgid "More simple jumps"
+msgstr "Saltos mais simples"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:64
-msgid "<b>Test options</b>"
-msgstr "<b>Opções de teste</b>"
+msgid "All simple jumps"
+msgstr "Todos os saltos simples"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:65
-msgid "<b>Test variables</b>"
-msgstr "<b>Variáveis de teste</b>"
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Adicionar tipo de salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:66
-msgid "<b>Tests</b>"
-msgstr "<b>Testes</b>"
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Excluir tipos de salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:67
-msgid "<b>Time</b>(s)"
-msgstr "<b>Tempo</b>(s)"
+msgid "Selected:"
+msgstr "Selecionado:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-msgstr "<b>Eixo vertical</b>"
+#, fuzzy
+msgid "the selected test"
+msgstr "Editar teste selecionado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
-msgstr "<b>Andar enquanto contando para trás de 15 a 0</b>"
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Selecionar teste</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "<b>Weight</b>"
-msgstr "<b>Peso</b>"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:71
-msgid "<b>general data</b>"
-msgstr "<b>dados gerais</b>"
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RJ(j)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:72
-msgid "<b>persons</b>"
-msgstr "<b>pessoas</b>"
+msgid "RJ(t)"
+msgstr "RJ(t)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "<b>pulse step</b>"
-msgstr "<b>etapa de pulso</b>"
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
+#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
+#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Ilimitado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "<b>statistics data</b>"
-msgstr "<b>dados estatísticos</b>"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Hexágono"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:75
-#| msgid "<b>execute</b>"
-msgid "<b>test bells</b>"
-msgstr "<b>testar sinos</b>"
+#, fuzzy
+msgid "All multiple Jumps"
+msgstr "Todos os saltos simples"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:76
-msgid ""
-"<i>U</i> Uploaded.\n"
-"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
-"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
-msgstr ""
-"<i>U</i> Enviado.\n"
-"<i>E</i> Não enviado. Já existe.\n"
-"<i>S</i> Não enviado. Teste de simulação."
+msgid "Bells"
+msgstr "Sinos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:79
-msgid "ABK"
-msgstr "ABK"
+msgid "20m"
+msgstr "20m"
 
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/potency.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109 ../src/stats/main.cs:188
-#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
-#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
-#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
-#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
-msgid "AVG"
-msgstr "Média"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+msgid "100m"
+msgstr "100m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81 ../src/jumpType.cs:94
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Salto vertical"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+msgid "200m"
+msgstr "200m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:82
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Capaz de coordenar caminhada com contador com um erro."
+msgid "400m"
+msgstr "400m"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:83
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Capaz de coordenar caminhada com contador sem cometer um erro."
+msgid "Gesell DBT"
+msgstr "Gesell DBT"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:84
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Capaz de ir ao redor do cone sem tocá-lo, sem sair da área marcada e manter "
-"o ritmo."
+msgid "20 Yard"
+msgstr "20 jardas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:85
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
-"Capaz de ir ao redor do cone sem tocá-lo, sem sair da área marcada, mas a "
-"abrandar o ritmo."
+msgid "505"
+msgstr "505"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:86
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr "Capaz de ir ao redor com sinais evidentes de insegurança."
+msgid "Illinois"
+msgstr "Ilinois"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:87
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr ""
-"Capaz de chutar bola, mas precisa dar um passo para voltar ao equilíbrio."
+msgid "Margaria"
+msgstr "Margaria"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:88
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr "Capaz de chutar a bola com dificuldades em encontrar o equilíbrio."
+#, fuzzy
+msgid "Shuttle"
+msgstr "Data"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:89
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr "Capaz de chutar a bola sem perder o equilíbrio."
+msgid "ZigZag"
+msgstr "Ziguezague"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:90
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Capaz de sentar-se bruscamente sem usar as mãos."
+msgid "All simple runs"
+msgstr "Todas as corridas simples"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:91
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Capaz de sentar-se suavemente sem usar as mãos."
+msgid "Add run type"
+msgstr "Adicionar tipo de corrida"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:92
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Capaz de sentar-se usando as mãos."
+msgid "Delete run type"
+msgstr "Excluir tipo de corrida"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:93
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Capaz de levantar-se usando as mãos depois de várias tentativas."
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:94
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Capaz de levantar-se usando as mãos em uma ação firme e controlada."
+msgid "Intervallic run limited by laps"
+msgstr "Executar intervalares limitado por voltas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:95
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Capaz de levantar-se sem usar as mãos em uma ação firme e controlada."
+msgid "By laps"
+msgstr "Por voltas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:96
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar pisando um pé em cada círculo, tocando mais de um, ou que "
-"necessitem de mais de uma etapa extra para recuperar o equilíbrio."
+msgid "Intervallic run limited by time"
+msgstr "Executar intervalares limitada pelo tempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:97
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Capaz de andar, pisar um pé em cada círculo sem tocá-los e sem perder o "
-"equilíbrio."
+msgid "By time"
+msgstr "Por tempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:98
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr ""
-"Capaz de andar, pisar um pé em cada círculo, tocando um ou a necessidade de "
-"dar um passo extra fora os anéis para recuperar o equilíbrio."
+"Executar intervalares ilimitadas (até o botão \"concluir\" ser clicado)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgid "MTGUG"
+msgstr "MTGUG"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "Accredited"
-msgstr "Aprovado"
+#, fuzzy
+msgid "All intervallic runs (including RSA)"
+msgstr "Todas as corridas intervalares"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:101
-msgid "Add comment"
-msgstr "Adicionar comentário"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:102
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Adicionar tipo de salto"
+msgid "Execute reaction time"
+msgstr "Executar o tempo de reação"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:103
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Adicionar novo esporte"
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Executar o tempo de reação</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:104
-msgid "Add run type"
-msgstr "Adicionar tipo de corrida"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:105
-msgid "Add the following persons to this session"
-msgstr "Adicionar as seguintes pessoas para esta sessão"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:106
-msgid "Add this statistic and its graph to report window"
-msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
+msgid "Multi Chronopic test"
+msgstr "Teste de multi Chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:107
-msgid "Add to report"
-msgstr "Adicionar ao relatório"
+msgid "Run analysis"
+msgstr "Executar análise"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:108
-msgid "Add/Edit multiple persons"
-msgstr "Adicionar/editar múltiplas pessoas"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:109
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Peso adicional"
+#, fuzzy
+msgid "No options"
+msgstr "Sem opções de configuração de VPN."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:110
-msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
-msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
+msgid "Falling height"
+msgstr "Altura da queda"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:111
-msgid "After a test, use it to update statistics"
-msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
-msgid "Age"
-msgstr "Idade"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:113 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
-msgid "All"
-msgstr "Todos"
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Peso adicional"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
-msgid "All intervallic runs"
-msgstr "Todas as corridas intervalares"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"% body \n"
+"weight"
+msgstr ""
+"% peso \n"
+"corporal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:115
-msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "Todos os saltos reativos"
+msgid "Technique"
+msgstr "Técnica"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:116
-msgid "All simple jumps"
-msgstr "Todos os saltos simples"
+#, fuzzy
+msgid "Using arms"
+msgstr "Usando wxPython %s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
-msgid "All simple runs"
-msgstr "Todas as corridas simples"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:118
-msgid "All tests"
-msgstr "Todos os testes"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:119
-msgid "All the same"
-msgstr "Todos os mesmos"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:120
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Lateral"
+msgstr "Pólo aquático"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:121
-msgid "And"
-msgstr "e"
+msgid "Limb"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Ângulo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/sqlite/main.cs:1327
+#, fuzzy
+msgid "Right"
+msgstr "Direita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/report.cs:137
-msgid "Apply to"
-msgstr "Aplicar para"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/sqlite/main.cs:1330
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerda"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:124
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Peça para confirmar a exclusão de teste"
+#, fuzzy
+msgid "Dominance"
+msgstr "Distância"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:125
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
+#, fuzzy
+msgid "This limb"
+msgstr "_Este ficheiro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:126
-#| msgid "select"
-msgid "Aspect"
-msgstr "Aspecto"
+msgid "Opposite"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:127
-msgid "Average:"
-msgstr "Média:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128
-msgid "Backup database"
-msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
+#: ../src/treeViewJump.cs:39
+msgid "Fall"
+msgstr "Queda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Sino ruim"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/sqlite/main.cs:1324
+#, fuzzy
+msgid "Both"
+msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
-msgid "Bell good"
-msgstr "Sino bom"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Distância"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:131
-msgid "Bells"
-msgstr "Sinos"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:132
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#, fuzzy
+msgid "Jump angle"
+msgstr "_Unidades do ângulo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:133
-msgid "By laps"
-msgstr "Por voltas"
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:134
-msgid "By time"
-msgstr "Por tempo"
+#, fuzzy
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Ir para a data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
-msgid "CMJ"
-msgstr "CMJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
+#: ../src/gui/run.cs:1516
+msgid "Limited by"
+msgstr "Limitado por"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:136
-msgid "CMJl"
-msgstr "CMJl"
+#, fuzzy
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Execute o comando após um intervalo de tempo especificado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:137
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Cancelar conexão com o servidor"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"Se um salto reativo for limitado pelo tempo e tempo estiver se esgotando, "
+"permitem concluir o salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:138
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancelar teste"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-msgid "Change date"
-msgstr "Alterar data"
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:140
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "alterar ampliação (z)"
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:141
-msgid "Check"
-msgstr "Verificar"
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142 ../src/gui/helpPorts.cs:90
-#| msgid "Chronopic OK"
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Verifique a porta de Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:143
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Verificar as estatísticas básicas"
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:144
-msgid "Check connection"
-msgstr "Verificar conexão"
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:145
-msgid "Chonojump"
-msgstr "Chonojump"
+#, fuzzy
+msgid "ms"
+msgstr "%s ms"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:146
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "ChronoJump"
+msgid "Take first contact (recommended)"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:147
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "ChronoJump - confirmar"
+#, fuzzy
+msgid "Take average"
+msgstr "Alteração média: %s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:148
-msgid "ChronoJump - Error"
-msgstr "ChronoJump - Erro"
+#, fuzzy
+msgid "Take last contact"
+msgstr "Incapaz de obter contacto: %s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:149
-msgid "Chronojump"
-msgstr "Chronojump"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
+msgid ""
+"Track distance \n"
+"(between platforms)"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:151
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs. \n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server.\n"
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden."
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid "Time starts on leaving first device\t"
 msgstr ""
-"Chronojump tem um servidor para compartilhar dados entre os usuários.\n"
-"Os dados são coletados por contribuições de usuários e servidor gera "
-"estatísticas e gráficos. \n"
-"Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas de servidor e facilmente "
-"fazer consultas para o servidor.\n"
-"Privacidade é respeitada:-nomes, comentários, Fotos e vídeos não são "
-"carregados.\n"
-"-Datas de nascimento estão ocultos."
+
+#. update the totaltime label
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
+#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+msgid "ppm"
+msgstr "ppm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#, fuzzy
+msgid "pulse step"
+msgstr "Incremento do impulso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
+msgid "unlimited"
+msgstr "ilimitado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:157
-msgid "Chronojump language select"
-msgstr "Seleção de linguagem Chronojump"
+#, fuzzy
+msgid "unlimited pulses"
+msgstr "Ver todos os pulsos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:158
-#| msgid "Chronojump"
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Cronômetro"
+#, fuzzy
+msgid "total pulses"
+msgstr "Total de dependências: "
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:159
-#| msgid "Chronopic"
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic 1"
+msgid "Need to connect two Chronopics"
+msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:160
-#| msgid "Chronopic"
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic 2"
+msgid "Delete first"
+msgstr "Excluir primeiro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:161
-#| msgid "Chronopic"
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic 3"
+msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
+msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:162
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Ajuda da porta Chronopic"
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:163
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Janela do Chronopic"
+msgid "Synchronize chronopics"
+msgstr "Sincronizar chronopics"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "Codes:"
-msgstr "Códigos:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:195
-#: ../src/runType.cs:212 ../src/runType.cs:281 ../src/runType.cs:302
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+msgid ""
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
+msgstr ""
+"Primeiro o Chronopic deve estar conectado para Fotocélulas.\n"
+"Segundo Chronopic para plataformas."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:166
-msgid "Conditions in repetive test"
-msgstr "Condições de teste repetitivo"
+msgid "Total distance"
+msgstr "Distância total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
-msgid "Configure Chronopic/s"
-msgstr "Configurar Chronopic/s"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2598
+#: ../src/gui/encoder.cs:2639 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
+#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:168
-#| msgid "Cancel connection with server"
-msgid "Configure connection with external hardware."
-msgstr "Configurar a conexão com o hardware externo."
+#, fuzzy
+msgid "Test options"
+msgstr "<b>Opções de teste</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Configurar gráfico"
+msgid "Or press 'space'"
+msgstr "Ou pressione tecla de espaço"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5355
+msgid "Execute test"
+msgstr "Executar teste"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:171
-msgid "Connected Chronopics"
-msgstr "Chronopics conectado"
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancelar teste"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:172
-msgid "Connecting with Chronopic"
-msgstr "Conectar-se com Chronopic"
+#, fuzzy
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Finalizar teste (Salvar teste até este momento)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Plataforma de contato\n"
-"(placa de circuito)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
+#: ../src/treeViewRun.cs:132
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3642 ../src/gui/chronojump.cs:3895
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
-"Plataforma de contato\n"
-"(aço temperado)"
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Reproduzir sons (on / off)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Gravar vídeo (on / off)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Contact time"
-msgstr "Tempo de contato"
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:178
-msgid "Continent"
-msgstr "Continente"
+msgid "Update"
+msgstr "Atualizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Converter o peso dos testes"
+#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
+#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+msgid "TC"
+msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/jumpType.cs:86
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Salto contramovimento"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/jumpType.cs:110
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Contramovimento saltar com peso extra"
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:105
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:106
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#, fuzzy
+msgid "TF"
+msgstr "F"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:183
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
+msgid "Now"
+msgstr "Agora"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:184
-msgid "Create a new run type in the database"
-msgstr "Criar um novo tipo de corrida no banco de dados"
+#, fuzzy
+msgid "Person average on this test"
+msgstr "Pessoas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Criar novo tipo de salto"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/gui/encoder.cs:411
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:186
-msgid "Create new Run Type"
-msgstr "Criar novo tipo de corrida"
+msgid "Session average on this test"
+msgstr ""
 
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/gui/chronojump.cs:526
-msgid "Current"
-msgstr "Atual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "Sessão"
 
-#. if change these values, change also in glade
-#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/chronojump.cs:523
-msgid "Current person"
-msgstr "Pessoa atual"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#, fuzzy
+msgid "TF / TC"
+msgstr "Simples com TC"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:189
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+msgid "Last jump"
+msgstr "Último salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
-msgid "DJ"
-msgstr "DJ"
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
+#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
+#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:358 ../src/stats/main.cs:385
+#: ../src/stats/main.cs:670 ../src/stats/main.cs:692 ../src/stats/main.cs:741
+#: ../src/stats/main.cs:764 ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/main.cs:917
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:428
+#: ../src/treeViewJump.cs:430 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:269
+msgid "AVG"
+msgstr "Média"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
-msgid "Data"
-msgstr "Dados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:486
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeViewRun.cs:50
+#: ../src/treeViewRun.cs:126
+msgid "Speed"
+msgstr "Velocidade"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:192
-msgid "Database"
-msgstr "Banco de dados"
+msgid "Last run"
+msgstr "Última execução"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Último pulso"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:194
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Data de aniversário"
+#, fuzzy
+msgid "pending"
+msgstr "Benim"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:195
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número decimal"
+msgid "Deleted test"
+msgstr "Teste excluído"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:196
-msgid "Default values"
-msgstr "Valores padrão"
+msgid "Delete this test (d)"
+msgstr "Excluir este teste (d)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:197
-msgid "Delete first"
-msgstr "Excluir primeiro"
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Iniciar vídeo (v)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:198
-msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Excluir primeiro TC e TF de cada chronopic"
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "alterar ampliação (z)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:199
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Excluir tipos de salto"
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Editar selecionado (e)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:200
-msgid "Delete person"
-msgstr "Excluir pessoa"
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Excluir selecionado (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
-msgid "Delete run type"
-msgstr "Excluir tipo de corrida"
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:202
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Excluir selecionado (d)"
+#, fuzzy
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Reparar selecionado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:203
-msgid "Delete this test (d)"
-msgstr "Excluir este teste (d)"
+#, fuzzy
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "múltiplos arquivos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
-msgid "Delete type"
-msgstr "Excluir tipo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Run"
+msgstr "Executar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:205
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Teste excluído"
+#, fuzzy
+msgid "Run Intervallic"
+msgstr "Execuções intervalares"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1303 ../src/gui/run.cs:1474
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:226 ../src/runType.cs:267
-#: ../src/runType.cs:296 ../src/treeViewEvent.cs:39
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/session.cs:734
+#, fuzzy
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Executar o tempo de reação"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:207
-msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
-msgstr ""
-"Descrição /\n"
-"comentários"
+msgid "Pulse"
+msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209
-msgid "Developers"
-msgstr "Desenvolvedores"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2157 ../src/gui/session.cs:736
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
-msgid "Device"
-msgstr "Dispositivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/runType.cs:234
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
-msgid "Different"
-msgstr "Diferente"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
+msgid "Subtype"
+msgstr "Subtipo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
+msgid "Apply to"
+msgstr "Aplicar para"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:212
-msgid ""
-"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
-msgstr ""
-"Diferentes (cada faixa tem distância diferente\n"
-"adequada para testes de agilidade)"
+msgid "Subtraction between"
+msgstr "Subtração entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1302 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Distância"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+msgid "and"
+msgstr "e"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#, fuzzy
+msgid "subtraction"
+msgstr "Subtração"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:215
-msgid "Distance of each track"
-msgstr "Distância de cada faixa"
+#, fuzzy
+msgid "mark consecutives"
+msgstr "Marca de fundo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:216
-msgid "DjIndex"
-msgstr "DjIndex"
+#, fuzzy
+msgid "mark best 'n' consecutives"
+msgstr "1x1,1x1,1x1 (melhor qualidade)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:217
-#| msgid "meters"
-msgid "Documenters"
-msgstr "Documentadores"
+#, fuzzy
+msgid "mark_consecutives"
+msgstr "Marca de fundo:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:218
-msgid "Down"
-msgstr "Para baixo"
+msgid "Current"
+msgstr "Atual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
-msgid "Drop Jump"
-msgstr "Remover salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:298
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/genericWindow.cs:326
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:554 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
+msgid "Selected"
+msgstr "Selecionado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:220
-msgid "E-mail"
-msgstr "E-mail"
+msgid "select"
+msgstr "selecionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
-msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "E-mail nunca será mostrado ao público."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:295
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:340 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
+#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/chronojump.cs:1027
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../src/report.cs:289
+msgid "Limit"
+msgstr "Limite"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:223
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Editar selecionado (e)"
+#, fuzzy
+msgid "Person's average"
+msgstr "Alteração média: %s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:224
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Editar pessoa selecionada (p)"
+#, fuzzy
+msgid "Person's bests"
+msgstr "O nome da máquina do utilizador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:225
-#| msgid "Evolution"
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Avaliador"
+msgid "Show tests"
+msgstr "Exibir testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
-msgid "Evaluator data"
-msgstr "Avaliador de dados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
+msgid "Show sex"
+msgstr "Exibir sexo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:227
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr "Avaliador de dados do servidor"
+msgid "Show description"
+msgstr "Exibir descrição"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
-#| msgid "Evolution"
-msgid "Evaluators"
-msgstr "Avaliadores"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:167
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:229
-msgid "Execute reaction time"
-msgstr "Executar o tempo de reação"
+msgid "After a test, use it to update statistics"
+msgstr "Depois de um teste, usá-lo para atualizar estatísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230 ../src/gui/chronojump.cs:5003
-msgid "Execute test"
-msgstr "Executar teste"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+msgid "Update stats"
+msgstr "Atualizar estatísticas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:231
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr "Aumenta a imagem e mostrar a descrição"
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:232
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Exportar a sessão para _CSV (planilha)"
+#, fuzzy
+msgid "statistic's description"
+msgstr "Descrição do desentrelaçador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:233
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Exportar a sessão para _XML"
+msgid "var X"
+msgstr "variável X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234 ../src/gui/jump.cs:1290
-#: ../src/gui/jump.cs:1489
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Peso extra"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+msgid "var Y"
+msgstr "variável Y"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:235
-msgid "Falling height"
-msgstr "Altura da queda"
+msgid "Transpose"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:236
-#| msgid "select"
-msgid "Feet"
-msgstr "Pé"
+#, fuzzy
+msgid "Transpose graph"
+msgstr "Tamanho do gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
-msgid "Finish"
-msgstr "Concluir"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:238
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "Finalizar teste (Salvar teste até este momento)"
+msgid "Width of the line"
+msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:239
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Primeiro o Chronopic deve estar conectado para Fotocélulas.\n"
-"Segundo Chronopic para plataformas."
+msgid "Line width"
+msgstr "Largura da linha"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+msgid "Legend"
+msgstr "Legenda"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:241
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr "Fixo (distância será sempre a mesma)"
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:242
-msgid "Flight time"
-msgstr "Tempo de voo"
+msgid "Aspect"
+msgstr "Aspecto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243 ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 - COM4"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:244
-msgid "Free"
-msgstr "Livre"
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid "From session"
-msgstr "Da sessão"
+msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
+msgstr "Ajustar isso e a margem de fundo se os nomes do atleta forem longos."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:246
-msgid "Gesell DBT"
-msgstr "Gesell DBT"
+#, fuzzy
+msgid "X axis font size"
+msgstr "Definir tamanho da fonte"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:247
-msgid "Graph"
-msgstr "Gráfico"
+msgid "Default values"
+msgstr "Valores padrão"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:248
+msgid "Margins"
+msgstr "Margens"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:83 ../src/stats/graphs/fv.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:68 ../src/stats/graphs/global.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:88 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:40
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Altura (cm)"
+msgid "Graph"
+msgstr "Gráfico"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Help with Chronopic port"
-msgstr "Ajuda com a porta do Chronopic"
+msgid "Add this statistic and its graph to report window"
+msgstr "Adicionar esta estatística e seu gráfico para a janela de relatório"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Hexágono"
+msgid "Add to report"
+msgstr "Adicionar ao relatório"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:253
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#, fuzzy
+msgid "View report window"
+msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:254
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"Se um salto reativo for limitado pelo tempo e tempo estiver se esgotando, "
-"permitem concluir o salto"
+#, fuzzy
+msgid "Open report window"
+msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:255
-msgid "Illinois"
-msgstr "Ilinois"
+#, fuzzy
+msgid "Graph and report"
+msgstr "Relatório de falha detectado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:256
-#| msgid "Invert"
-msgid "In server"
-msgstr "No servidor"
+msgid "stats"
+msgstr "estatísticas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:257
-msgid "Inches"
-msgstr "Polegadas"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Include individual"
-msgstr "Incluir individuais"
+msgid ""
+"Sorry, no statistics for this test type\n"
+"on current Chronojump version."
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Include tracks"
-msgstr "Incluir faixas"
+msgid "error"
+msgstr "erro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infravermelho"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Intervalares"
+#, fuzzy
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contatos do Outlook CSV ou Tab (CSV, .tab)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:262
-msgid "Intervallic run limited by laps"
-msgstr "Executar intervalares limitado por voltas"
+#, fuzzy
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Intervallic run limited by time"
-msgstr "Executar intervalares limitada pelo tempo"
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Guiné"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
-msgstr "Executar intervalares ilimitadas (até o botão \"concluir\" ser clicado)"
+#, fuzzy
+msgid "Linear encoder (default)"
+msgstr "Sílabas Lineares B"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "Intervallic runs"
-msgstr "Execuções intervalares"
+msgid "Rotary"
+msgstr ""
 
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Salto"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#, fuzzy
+msgid "Rotary encoder"
+msgstr "Sílabas Lineares B"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:267
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Salto reativo"
+#, fuzzy
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inverter"
 
-#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
-#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3178 ../src/gui/jump.cs:1518
-#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:96 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
-msgid "Jumps"
-msgstr "Saltos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#, fuzzy
+#| msgid "action"
+msgid "Friction"
+msgstr "ação"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269 ../src/gui/person.cs:2133
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Axis"
 msgstr ""
-"Saltos\n"
-"reativos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270
+#, fuzzy
+msgid "Inertial"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Inertial machine (Yoyo, VersaPulley)"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Last jump"
-msgstr "Último salto"
+#, fuzzy
+msgid "Inertia Momentum"
+msgstr "Salto contramovimento"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Último pulso"
+#, fuzzy
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Salto contramovimento"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "Last run"
-msgstr "Última execução"
+#, fuzzy
+#| msgid "meters"
+msgid "Diameter"
+msgstr "metros"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerda"
+msgid "Help on encoder types"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Legend"
-msgstr "Legenda"
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgid "Load encoder configuration"
+msgstr "Ir para <i>configurações de portas</i>."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277 ../src/exportSession.cs:236
-#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
-msgid "Level"
-msgstr "Nível"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+msgid "Save encoder configuration"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/stats.cs:1265
-#: ../src/report.cs:289
-msgid "Limit"
-msgstr "Limite"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+msgid "Encoder"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279 ../src/gui/jump.cs:1486
-#: ../src/gui/run.cs:1472
-msgid "Limited by"
-msgstr "Limitado por"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#, fuzzy
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "  -h, --help                 Mostra esta mensagem de ajuda.\n"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Limited by "
-msgstr "Limitado por "
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Adicionar novo exercício"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Line width"
-msgstr "Largura da linha"
+#, fuzzy
+msgid "Extra weight in Kg"
+msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
-msgid "Load"
-msgstr "Carregar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:719
+#: ../src/gui/encoder.cs:1078 ../src/gui/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Peso extra"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:283
-msgid "Load person"
-msgstr "Carregar pessoa"
+#, fuzzy
+msgid "Displaced weight in Kg"
+msgstr "Converter o peso dos testes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:284
-msgid "Load persons"
-msgstr "Carregar pessoas"
+#, fuzzy
+msgid "Displaced"
+msgstr "Converter o peso dos testes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285 ../src/gui/person.cs:331
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Carregar pessoas de outra sessão"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+msgid "1RM window"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
-msgid "Load session"
-msgstr "Carregar sessão"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286 ../src/gui/encoder.cs:412
+#: ../src/gui/encoder.cs:717 ../src/gui/encoder.cs:1076
+#: ../src/gui/encoder.cs:2825
+#, fuzzy
+msgid "Exercise"
+msgstr "Adicionar novo exercício"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:287
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Carregando Chronojump..."
+msgid "Safe"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:288
-msgid "MTGUG"
-msgstr "MTGUG"
+msgid "External"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:289
-msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "Questionário MTGUG 1"
+#, fuzzy
+msgid "Recording time"
+msgstr "Copiar Tempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid ""
-"Main\n"
-"options"
-msgstr ""
-"Opções\n"
-"principais"
+#, fuzzy
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#, fuzzy
+msgid "Minimal height"
+msgstr "altura da janela"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
+msgid "Capture"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Make report"
-msgstr "Fazer relatório"
+#, fuzzy
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Em andamento"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Margaria"
-msgstr "Margaria"
+#, fuzzy
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Concluir"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:295
-#| msgid "Man"
-msgid "Margins"
-msgstr "Margens"
+#, fuzzy
+msgid "Load signal"
+msgstr "Sem sinal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:296
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:297
-msgid "Maximum"
-msgstr "Máximo"
+#, fuzzy
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Minimum"
-msgstr "Mínimo"
+#, fuzzy
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Sem sinal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:300
-#| msgid "Distance"
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Erros"
+msgid "capture"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "More simple jumps"
-msgstr "Saltos mais simples"
+#, fuzzy
+msgid "curves"
+msgstr "Curva"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:302
-#| msgid "Chronopic"
-msgid "Multi Chronopic"
-msgstr "Multi Chronopic"
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-#| msgid "Chronopic OK"
-msgid "Multi Chronopic test"
-msgstr "Teste de multi Chronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303 ../src/gui/encoder.cs:1075
+#, fuzzy
+msgid "Signal"
+msgstr "Sem sinal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:304
-#| msgid "Chronopic"
-msgid ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
-msgstr ""
-"Multi-\n"
-"Chronopic"
+#, fuzzy
+msgid "Curves"
+msgstr "Curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306 ../src/exportSession.cs:200
-#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
-#| msgid "Chronopic"
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "MultiChronopic"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#, fuzzy
+msgid "Data:"
+msgstr "dados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#, fuzzy
+msgid "Current signal"
+msgstr "Sem sinal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:307
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimídia"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1301 ../src/gui/run.cs:1470
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/report.cs:241
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#, fuzzy
+msgid "User curves"
+msgstr "Importar Curvas de cores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
-msgid "Names will be hidden"
-msgstr "Nomes serão escondidos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309 ../src/gui/encoder.cs:715
+#, fuzzy
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:310
-msgid "Need to connect two Chronopics"
-msgstr "Necessidade de conectar dois Chronopics"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:311
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "Precisa de ajuda ou não pode executar a tarefa de contagem."
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:312
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "Precisa ou pede ajuda."
+msgid ")"
+msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/person.cs:968
-msgid "New jumper"
-msgstr "Novo jumper"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#, fuzzy
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "New person"
-msgstr "Nova pessoa"
+#, fuzzy
+msgid "Compare to"
+msgstr "Competição"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:315
-#, fuzzy
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Várias Mensagens Não Lidas"
+msgid "Power bars"
+msgstr "Barras de energia"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:316
-msgid "New session"
-msgstr "Nova sessão"
+#, fuzzy
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Variáveis de ambiente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#, fuzzy
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparar em relação a"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:318
 #, fuzzy
-#| msgid "Options"
-msgid "No options"
-msgstr "Opções"
+msgid "Single curve"
+msgstr "Curva de Bézier"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:319
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analisar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:320
-msgid "Now"
-msgstr "Agora"
+#, fuzzy
+msgid "EC together"
+msgstr "Juntando tudo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:321
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Número de faixas"
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:322
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Curve num."
+msgstr "Num lock"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#, fuzzy
+msgid "Mean"
+msgstr "Velocidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
-msgid "Only first contact time is recorded"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#, fuzzy
+msgid "Mean values"
+msgstr "Valores padrão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
-msgid "Open database folder"
-msgstr "Abrir pasta do banco de dados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#, fuzzy
+msgid "Max"
+msgstr "Homem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 #, fuzzy
-msgid "Open report window"
-msgstr "Definir o ícone da janela"
+msgid "Max values"
+msgstr "Valores padrão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
-msgid "Open server website (on browser)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Ou pressione tecla de espaço"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "Maximum 12 graphs"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
-msgid "Other. Specify:"
-msgstr "Outro. Especificar:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
-msgid "Paint a circle at end"
-msgstr "Pintar um círculo no final"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+msgid "\t"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1265
+msgid "Save image"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
-msgid "Perform a query to the server."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+msgid "Save 1RM value"
 msgstr ""
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#, fuzzy
+msgid "Show graph"
+msgstr "Ver gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334 ../src/gui/encoder.cs:1267
+msgid "Save table"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 #, fuzzy
-#| msgid "Person"
-msgid "Person AVG"
-msgstr "Pessoa"
+msgid "Show table"
+msgstr "Exibir tempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 #, fuzzy
-#| msgid "Persons"
-msgid "Person's average"
-msgstr "Pessoas"
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Chronojump tem um servidor para compartilhar dados entre os usuários.\n"
+"Os dados são coletados por contribuições de usuários e servidor gera "
+"estatísticas e gráficos. \n"
+"Qualquer pessoa pode ver gráficos e estatísticas de servidor e facilmente "
+"fazer consultas para o servidor.\n"
+"Privacidade é respeitada:-nomes, comentários, Fotos e vídeos não são "
+"carregados.\n"
+"-Datas de nascimento estão ocultos."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "Check connection"
+msgstr "Verificar conexão"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 #, fuzzy
-#| msgid "Person Weight"
-msgid "Person's bests"
-msgstr "Peso da Pessoa"
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Procurar no servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Verificar as estatísticas básicas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 #, fuzzy
-#| msgid "Persons"
-msgid "Person's data"
-msgstr "Pessoas"
+msgid "Check data"
+msgstr "Dados da Imagem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Pessoas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/gui/chronojump.cs:3056
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/chronojump.cs:3539
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/exportSession.cs:218
-#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 #, fuzzy
-msgid "Place"
-msgstr "_1 casa"
+msgid "Share data!"
+msgstr "Dados da Imagem"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Iniciar vídeo (v)"
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "Play video"
-msgstr "Iniciar vídeo"
+#, fuzzy
+msgid "Server actions"
+msgstr "Acções de Operador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
+msgid "Connecting with Chronopic"
+msgstr "Conectar-se com Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:355
-msgid "Please fill these values."
-msgstr ""
+msgid "Help with Chronopic port"
+msgstr "Ajuda com a porta do Chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
-msgstr ""
+msgid "Port Help"
+msgstr "Ajuda de porta"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
-msgstr ""
+msgid "Chronopic window"
+msgstr "Janela do Chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:358
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
-msgstr ""
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr "Contatos do Outlook CSV ou Tab (CSV, .tab)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:360
-msgid "Port Help"
-msgstr "Ajuda de porta"
+#, fuzzy
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Selecione o seu cronômetro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:361
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:362
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
+msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
+msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado em todos os testes)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:363
-msgid "Pulse"
-msgstr "Pulso"
+msgid "Show"
+msgstr "Exibir"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3643 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Pulse"
-msgid "Pulses"
-msgstr "Pulso"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
+msgstr "<b>Complementar</b> (pode ser usado em MultiChronopic)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:365
-#, fuzzy
-msgid "QIndex"
-msgstr "Índice"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
-msgid "Query to server"
-msgstr "Procurar no servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Query to server"
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Procurar no servidor"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RJ(j)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
-msgid "RJ(t)"
-msgstr "RJ(t)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 msgid ""
-"Reaction\n"
-"times"
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
 msgstr ""
-"Reação\n"
-"tempos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
 #, fuzzy
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Tempo para soltar:  "
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/report.cs:193
-#, fuzzy
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Tempo para soltar:  "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+msgid "ChronoJump - Confirm"
+msgstr "ChronoJump - confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/convertWeight.cs:62
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Converter o peso dos testes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375 ../src/exportSession.cs:188
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 #, fuzzy
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Botão de salto"
+msgid "Old jumper weight"
+msgstr "Converter o peso dos testes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:376
 #, fuzzy
-#| msgid "more"
-msgid "Remove"
-msgstr "mais"
+msgid "New jumper weight"
+msgstr ""
+"Novo peso\n"
+"opção 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:377
-#, fuzzy
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Executar \"%s\" em qualquer item selecionado"
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/runType.cs:232
-msgid "Results"
-msgstr "Resultados"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+msgid "Developers"
+msgstr "Desenvolvedores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:379
-msgid "Results:"
-msgstr "Resultados:"
+msgid "Documenters"
+msgstr "Documentadores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:380
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
-msgid "Right"
-msgstr "Peso"
+msgid "Translators"
+msgstr "Tradutores"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:381
-msgid "Rocket"
-msgstr ""
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Ajuda da porta Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/jumpType.cs:97
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Verifique a porta de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Run"
-msgstr "Executar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 - COM4"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:384
-#, fuzzy
-msgid "Run Intervallic"
-msgstr "Intervalo entre pi_ngs:"
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Testar imagem e descrição"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:385
-msgid "Run analysis"
-msgstr ""
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
-#, fuzzy
-#| msgid "Run"
-msgid "Runs"
-msgstr "Executar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+msgid "Server stats"
+msgstr "Servidor de estatísticas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:387
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Runs\n"
-"intervallic"
-msgstr "Intervalo entre pi_ngs:"
+msgid "Evaluators"
+msgstr "Avaliadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
-msgid "SJ"
-msgstr "SJ"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+msgid "In server"
+msgstr "No servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
-msgid "SJl"
-msgstr "SJl"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+msgid ""
+"Uploaded\n"
+"by you"
+msgstr ""
+"Enviado\n"
+"por você"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:391
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtro de pesquisa"
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessões"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
-msgid "See graph"
-msgstr "Ver gráfico"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Pessoas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:393
-msgid "Select conditions for beep signals"
-msgstr "Selecione as condições para os sinais de alarme sonoro"
+#, fuzzy
+msgid "General data"
+msgstr "dados gerais"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 #, fuzzy
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "Selecionar fonte HTML de largura fixa para impressão"
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Saltos: Reativar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:395
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
+msgid "Intervallic runs"
+msgstr "Execuções intervalares"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../src/report.cs:193
+#, fuzzy
+msgid "Reaction times"
 msgstr ""
-"Selecionar a próxima pessoa\n"
-"<Control>Seta para baixo"
+"Reação\n"
+"tempos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:397
-msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
-msgstr ""
+msgid "Tests"
+msgstr "Testes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398 ../src/gui/chronojump.cs:1129
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:399
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
+msgid "Flight time"
+msgstr "Tempo de voo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificador"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:401
-#, fuzzy
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "Arábico"
+msgid "Contact time"
+msgstr "Tempo de contato"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:402
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr ""
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulado</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:403
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "Selecione o seu cronômetro"
+#, fuzzy
+msgid "Knee angle"
+msgstr "Detecção OpenCV do ângulo do joelho."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
-msgid "Selected"
-msgstr "Selecionado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Erros"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:405
-msgid "Selected:"
-msgstr "Selecionado:"
+msgid "Video available"
+msgstr "Vídeo disponível"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
-msgid "Server stats"
-msgstr "Servidor de estatísticas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:530
+#: ../src/encoder.cs:366 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
+#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
+#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
+#: ../src/gui/jump.cs:1917
+msgid "Yes"
+msgstr "Sim"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:153
-msgid "Session"
-msgstr "Sessão"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407 ../src/constants.cs:529
+#: ../src/encoder.cs:368 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
+msgid "No"
+msgstr "Não"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:408
-#, fuzzy
-#| msgid "Session/s"
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Sessão/s"
+msgid "Play video"
+msgstr "Iniciar vídeo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:409
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessões"
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
-msgid "Sex"
-msgstr "Sexo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/person.cs:1840
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
-msgid "Show"
-msgstr "Exibir"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411 ../src/gui/encoder.cs:2714
+#: ../src/gui/encoder.cs:2828
+msgid "Start"
+msgstr "Iniciar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:412
-#, fuzzy
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Mostrar _todas as áreas de trabalho em:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
-msgid "Show angle"
-msgstr "Exibir ângulo"
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Descrição /\n"
+"comentários"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:414
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Exibir guia de preto"
+#, fuzzy
+msgid "Sit to stand"
+msgstr "Para Mostrar o Calendário"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:415
-msgid "Show description"
-msgstr "Exibir descrição"
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Capaz de levantar-se sem usar as mãos em uma ação firme e controlada."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:416
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Exibir guia de verde"
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Capaz de levantar-se usando as mãos em uma ação firme e controlada."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:417
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr ""
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Capaz de levantar-se usando as mãos depois de várias tentativas."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:418
-msgid "Show height"
-msgstr "Exibir altura"
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Precisa ou pede ajuda."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:419
-msgid "Show indexes between TF and TC"
-msgstr ""
+msgid "Undefined."
+msgstr "Indefinido."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:420
-msgid "Show initial speed"
-msgstr "Exibir velocidade inicial"
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "Questionário MTGUG 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:421
-msgid "Show power"
-msgstr "Exibir força"
+#, fuzzy
+msgid "Kick ball"
+msgstr "Estilo de bola"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422 ../src/gui/report.cs:140
-msgid "Show sex"
-msgstr "Exibir sexo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Capaz de chutar a bola sem perder o equilíbrio."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:423
-msgid "Show speed"
-msgstr "Exibir velocidade"
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr ""
+"Capaz de chutar bola, mas precisa dar um passo para voltar ao equilíbrio."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:424
-msgid "Show tests"
-msgstr "Exibir testes"
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr "Capaz de chutar a bola com dificuldades em encontrar o equilíbrio."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:425
-msgid "Show time"
-msgstr "Exibir tempo"
+#, fuzzy
+msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
+msgstr "<b>Andar enquanto contando para trás de 15 a 0</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:426
-#, fuzzy
-#| msgid "Date"
-msgid "Shuttle"
-msgstr "Data"
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Capaz de coordenar caminhada com contador sem cometer um erro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428 ../src/jumpType.cs:76
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Capaz de coordenar caminhada com contador com um erro."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid ""
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Precisa de ajuda ou não pode executar a tarefa de contagem."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#, fuzzy
+msgid "Go around back of cone"
+msgstr "Retroceder um segundo"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid ""
-"Sorry, no statistics for this test type\n"
-"on current Chronojump version."
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
 msgstr ""
+"Capaz de ir ao redor do cone sem tocá-lo, sem sair da área marcada, mas a "
+"abrandar o ritmo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
-msgid "Speciallity"
-msgstr "Especialidade"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "Capaz de ir ao redor com sinais evidentes de insegurança."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:494
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/treeViewRun.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Velocidade"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Capaz de ir ao redor do cone sem tocá-lo, sem sair da área marcada e manter "
+"o ritmo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Unidades de velocidade:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#, fuzzy
+msgid "Step into circles"
+msgstr "Círculos em um quadrado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436 ../src/exportSession.cs:235
-#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
-msgid "Sport"
-msgstr "Esporte"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Capaz de andar, pisar um pé em cada círculo sem tocá-los e sem perder o "
+"equilíbrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/jumpType.cs:80
-msgid "Squat Jump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
 msgstr ""
+"Capaz de andar, pisar um pé em cada círculo, tocando um ou a necessidade de "
+"dar um passo extra fora os anéis para recuperar o equilíbrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/jumpType.cs:107
-msgid "Squat Jump with extra weight"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
 msgstr ""
+"Capaz de andar pisando um pé em cada círculo, tocando mais de um, ou que "
+"necessitem de mais de uma etapa extra para recuperar o equilíbrio."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#, fuzzy
+msgid "Sit back down"
+msgstr "Menu suspenso"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:439
-msgid "Start"
-msgstr "Iniciar"
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Capaz de sentar-se suavemente sem usar as mãos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440 ../src/gui/jump.cs:1289
-#: ../src/gui/jump.cs:1488
-#, fuzzy
-msgid "Start inside"
-msgstr "_Iniciar Cliente de Email"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Capaz de sentar-se bruscamente sem usar as mãos."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:441
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Capaz de sentar-se usando as mãos."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:442
-msgid "Subtraction between"
-msgstr "Subtração entre"
+msgid "slCMJ"
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443 ../src/gui/report.cs:136
-msgid "Subtype"
-msgstr "Subtipo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+msgid "ChronoJump - Error"
+msgstr "ChronoJump - Erro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:444
-#, fuzzy
-#| msgid "Synchronized Swimming"
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Nado sincronizado"
+msgid "ChronoJump"
+msgstr "ChronoJump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:445
-msgid "Synchronize chronopics"
-msgstr "Sincronizar chronopics"
-
-#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446 ../src/execute/jump.cs:374
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:513
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:81 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:76
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:92 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-msgid "TC"
-msgstr "TC"
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Avaliador de dados do servidor"
 
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:522 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
-#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:82 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:77
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:93 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:64
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:70 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:72
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:80
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:92
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 #, fuzzy
-#| msgid "F"
-msgid "TF"
-msgstr "F"
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Por favor preencha todos os campos de texto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
-#, fuzzy
-#| msgid "TV/TC"
-msgid "TF / TC"
-msgstr "<b>Saída de TV</b>"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "E-mail nunca será mostrado ao público."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
+#: ../src/gui/session.cs:959 ../src/report.cs:241
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:449
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Captura de tela"
+msgid "E-mail"
+msgstr "E-mail"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:450
-msgid "TakeOff"
-msgstr ""
+msgid "change"
+msgstr "alterar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:451
-msgid "Technique"
-msgstr "Técnica"
+msgid "Country"
+msgstr "País"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:452
-msgid "Test"
-msgstr "Teste"
+msgid "Accredited"
+msgstr "Aprovado"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:453
-msgid "Test image and description"
-msgstr "Testar imagem e descrição"
+msgid "more info"
+msgstr "mais informações"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:454
-msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
-msgstr ""
-"Obrigado pelo seu tempo. Os gráficos serão atualizados no servidor a 3h7min "
-"UTC."
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Data de aniversário"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456 ../src/execute/run.cs:825
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
-#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:67 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:76
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71 ../src/treeViewPulse.cs:47
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:51 ../src/treeViewRun.cs:57
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Time"
-msgstr "Tempo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Avaliador de dados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:457
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr ""
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Selecione o seu cronômetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr ""
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:485 ../src/gui/person.cs:1293 ../src/gui/person.cs:1309
+msgid "Undefined"
+msgstr "Indefinido"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:459
-msgid "Top"
-msgstr ""
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Chronopic 1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:460
-msgid "Total distance"
-msgstr "Distância total"
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Chronopic 2"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:461
-msgid "Totaltime"
-msgstr "Tempo total"
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Chronopic 3"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:462
-msgid ""
-"Track distance \n"
-"(between platforms)"
-msgstr ""
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Outro. Especificar:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Aumenta a imagem e mostrar a descrição"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:464
-msgid "Translators"
-msgstr "Tradutores"
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:465
-msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Cronômetro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:466
-msgid "Transpose graph"
+msgid "Select the device you currently use"
 msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
-msgid "Type of test"
-msgstr "Tipo de teste"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Plataforma de contato\n"
+"(aço temperado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
-msgid "Undefined."
-msgstr "Indefinido."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Plataforma de contato\n"
+"(placa de circuito)"
 
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471 ../src/gui/jump.cs:1515
-#: ../src/gui/jump.cs:1561 ../src/gui/jump.cs:1609 ../src/gui/run.cs:1497
-#: ../src/gui/run.cs:1559 ../src/gui/run.cs:1609
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Ilimitado"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infravermelho"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:472
-msgid "Up"
+msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:473
-msgid "Update"
-msgstr "Atualizar"
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:474
-msgid "Update stats"
-msgstr "Atualizar estatísticas"
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Configurar gráfico"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:475
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr ""
+msgid "Maximum"
+msgstr "Máximo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:476
-#, fuzzy
-#| msgid "Load session"
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Carregar sessão"
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínimo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:477
-msgid ""
-"Uploaded\n"
-"by you"
-msgstr ""
-"Enviado\n"
-"por você"
+#, fuzzy
+msgid "auto"
+msgstr "%s - automática"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 #, fuzzy
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Tamanho do gráfico"
+msgid "Vertical Axe"
+msgstr "Rodar _Verticalmente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Exibir guia de preto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:480
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Usar unidades métricas"
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Exibir guia de verde"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:481
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel or OpenOffice or Gnumeric"
-msgstr ""
+msgid "Guides"
+msgstr "Guias"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:482
-msgid "Using arms"
-msgstr ""
+msgid "Paint a circle at end"
+msgstr "Pintar um círculo no final"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:483
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr ""
+msgid "Show time"
+msgstr "Exibir tempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:485
-msgid "Video available"
-msgstr "Vídeo disponível"
+msgid "Show speed"
+msgstr "Exibir velocidade"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:486
-#, fuzzy
-msgid "View report window"
-msgstr "Definir o ícone da janela"
+msgid "Feet"
+msgstr "Pé"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+msgid "Inches"
+msgstr "Polegadas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:488
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr ""
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Criar novo tipo de salto"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:489
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight %"
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Peso %"
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Criar um novo tipo de salto no banco de dados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
-msgid "Width"
-msgstr "Largura"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../src/gui/jump.cs:1775
+#, fuzzy
+msgid "Start inside"
+msgstr "Dentro do arquivo {0}"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid "Width of the line"
-msgstr "Largura da linha"
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:492
-msgid "X axis font size"
-msgstr ""
+msgid "no"
+msgstr "não"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
-msgid "ZigZag"
-msgstr "Ziguezague"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Opções\n"
+"principais"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:495
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgid "Limited by "
+msgstr "Limitado por "
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:496
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_Aceleradores"
+msgid "value"
+msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../src/gui/queryServer.cs:777
+msgid "jumps"
+msgstr "saltos"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:498
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+msgid "time"
+msgstr "tempo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:499
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Fórmulas"
+msgid "simple"
+msgstr "simples"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:500
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+msgid "repetitive"
+msgstr "repetitivo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "_Load"
-msgstr "_Carregar"
+#, fuzzy
+msgid "fixed: "
+msgstr "Fixo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:502
-msgid "_Session"
-msgstr "_Sessão"
+msgid "All tests"
+msgstr "Todos os testes"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:503
-msgid "action"
-msgstr "ação"
+msgid "Delete type"
+msgstr "Excluir tipo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:504
-msgid "all"
-msgstr "tudo"
+msgid "Chronojump language select"
+msgstr "Seleção de linguagem Chronojump"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:505
-msgid "and"
-msgstr "e"
+#, fuzzy
+msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
+msgstr "Por favor, selecione o código do idioma:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:506
-msgid "and show best TF / TC"
-msgstr "e exibir o melhor TF / TC"
+msgid "Add/Edit multiple persons"
+msgstr "Adicionar/editar múltiplas pessoas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:507
-msgid "and show best time"
-msgstr "e exibir o melhor tempo"
+msgid "Add the following persons to this session"
+msgstr "Adicionar as seguintes pessoas para esta sessão"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "and show worst TF / TC"
-msgstr "e exibir o pior TF / TC"
+msgid "Load persons"
+msgstr "Carregar pessoas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:509
-msgid "and show worst time"
-msgstr "e exibir o pior tempo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-#, fuzzy
-#| msgid "Custom"
-msgid "auto"
-msgstr "Personalizado"
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "change"
-msgstr "alterar"
+msgid "From session"
+msgstr "Da sessão"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgid "Check"
+msgstr "Verificar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid "condition"
-msgstr "condição"
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro de pesquisa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514 ../src/gui/encoder.cs:1113
+msgid "Load"
+msgstr "Carregar"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "delete current session"
-msgstr "excluir sessão atual"
+#, fuzzy
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "_Apresentar todas as áreas em:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:516
-msgid "error"
-msgstr "erro"
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "Exibir apenas pessoas da sessão atual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
-#, fuzzy
-msgid "fixed: "
-msgstr "_Largura fixa:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517 ../src/gui/person.cs:971
+msgid "New jumper"
+msgstr "Novo jumper"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:518
-#, fuzzy
-msgid "intervallic"
-msgstr "Intervalo entre pi_ngs:"
+msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/jump.cs:996
-#: ../src/gui/queryServer.cs:773
-msgid "jumps"
-msgstr "saltos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519 ../src/gui/person.cs:1837
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1838
+msgid "Sex"
+msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:122
+#, fuzzy
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Data de aniversário"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "man"
 msgstr "homem"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:523
-#, fuzzy
-msgid "mark best 'n' consecutives"
-msgstr "Melhor co_ntraste"
+msgid "woman"
+msgstr "mulher"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:524
-#, fuzzy
-msgid "mark consecutives"
-msgstr "Marca, Contenção"
+msgid "Change date"
+msgstr "Alterar data"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:525
-#, fuzzy
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "Marca, Contenção"
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Captura de tela"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:526
 #, fuzzy
-#| msgid "more"
-msgid "more info"
-msgstr "mais"
+msgid "Data of person"
+msgstr "O nome da máquina do utilizador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
-msgid "no"
-msgstr "não"
+#. decimals
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1839 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeViewJump.cs:38
+msgid "Weight"
+msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "none"
-msgstr "nenhum"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1894 ../src/gui/session.cs:726
+msgid "Sport"
+msgstr "Esporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-#, fuzzy
-#| msgid "Benin"
-msgid "pending"
-msgstr "Benim"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1896 ../src/gui/session.cs:727
+msgid "Speciallity"
+msgstr "Especialidade"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
-msgid "ppm"
-msgstr "ppm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1898 ../src/gui/session.cs:728
+msgid "Level"
+msgstr "Nível"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:531
-#, fuzzy
-msgid "pulse extra data"
-msgstr "Dados _extras sobre a faixa:"
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Adicionar novo esporte"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "repetitive"
-msgstr "repetitivo"
+msgid "Use metric units"
+msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/gui/jump.cs:453
-#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
-#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1072
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#, fuzzy
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "protecção de ecrã já se encontra em execução nesta sessão"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "select"
-msgstr "selecionar"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:535
-msgid "select ->"
-msgstr "selecionar ->"
+msgid "Open database folder"
+msgstr "Abrir pasta do banco de dados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:536
-msgid "selected"
-msgstr "selecionado"
+msgid "Backup database"
+msgstr "Cópia de segurança do banco de dados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:537
-#, fuzzy
-msgid "show all tests of this person"
-msgstr "Mostrar _todas as áreas de trabalho em:"
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Fazer uma copia do banco de dados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "Exibir apenas pessoas da sessão atual"
+msgid "Database"
+msgstr "Banco de dados"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "show..."
-msgstr "exibir..."
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número decimal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "simple"
-msgstr "simples"
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Peça para confirmar a exclusão de teste"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "statistic's description"
-msgstr ""
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Pergunte ao usuário se realmente deseja excluir um teste"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:542
-msgid "stats"
-msgstr "estatísticas"
+msgid "Show height"
+msgstr "Exibir altura"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:543
-#, fuzzy
-#| msgid "action"
-msgid "subtraction"
-msgstr "ação"
+msgid "Show power"
+msgstr "Exibir força"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:544
-msgid "test \"bad\" bell"
-msgstr ""
+msgid "Show initial speed"
+msgstr "Exibir velocidade inicial"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:545
-msgid "test \"good\" bell"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show knee angle"
+msgstr "Detecção OpenCV do ângulo do joelho."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:546
-msgid "test!"
-msgstr "teste!"
+msgid "Show indexes between TF and TC"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:547
 #, fuzzy
-msgid "the selected test"
-msgstr "Edita a chave selecionada"
+msgid "QIndex"
+msgstr "Índice"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "time"
-msgstr "tempo"
+msgid "DjIndex"
+msgstr "DjIndex"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "time (s)"
-msgstr "tempo (s)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-#, fuzzy
-msgid "total pulses"
-msgstr "Incremento Impulso"
+msgid ""
+"On statistics\n"
+"show elevation as:"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "tracks (m)"
-msgstr "faixas (m)"
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Unidades de velocidade:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "unlimited"
-msgstr "ilimitado"
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Unidades de peso:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:553
-#, fuzzy
-#| msgid "unlimited"
-msgid "unlimited pulses"
-msgstr "ilimitado"
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Altura (cm)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "unselected"
-msgstr "não selecionado"
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "ação"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "value"
-msgstr "valor"
+#, fuzzy
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Pulso"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "var X"
-msgstr "variável X"
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "var Y"
-msgstr "variável Y"
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizando:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "woman"
-msgstr "mulher"
+#, fuzzy
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Valores padrão"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "yes"
-msgstr "sim"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizando:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#, fuzzy
+msgid "Non weighted"
+msgstr "peso corporal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#, fuzzy
+msgid "Weighted"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#, fuzzy
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#, fuzzy
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Peso"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+msgid "1RM prediction"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#, fuzzy
+msgid "Select the camera"
+msgstr "Teste de conexão"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "Camarões"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+msgid "Query to server"
+msgstr "Procurar no servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#, fuzzy
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "O servidor MusicBrainz a utilizar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "Type of test"
+msgstr "Tipo de teste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#, fuzzy
+msgid "Test variables"
+msgstr "Variáveis de ambiente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "Continent"
+msgstr "Continente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid "And"
+msgstr "e"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+msgid "Age"
+msgstr "Idade"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#, fuzzy
+msgid "Person variables"
+msgstr "Variáveis de ambiente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Avaliador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#, fuzzy
+msgid "Show query"
+msgstr "Consulta cancelada."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Results:"
+msgstr "Resultados:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Average:"
+msgstr "Média:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#, fuzzy
+msgid "Query"
+msgstr "Pesquisa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Tempo total"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#, fuzzy
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configurar Evolution"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Select conditions for beep signals"
+msgstr "Selecione as condições para os sinais de alarme sonoro"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#, fuzzy
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "e exibir o melhor TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#, fuzzy
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "e exibir o pior TF / TC"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#, fuzzy
+msgid "show best time"
+msgstr "Mostrar o _tempo restante"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#, fuzzy
+msgid "show worst time"
+msgstr "Mostrar o _tempo restante"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#, fuzzy
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "<b>Os melhores e piores valores</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#, fuzzy
+msgid "Range of movement"
+msgstr "Movimento do mouse"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#, fuzzy
+msgid "Mean speed"
+msgstr "Velocidade da animação"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#, fuzzy
+msgid "Max speed"
+msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#, fuzzy
+msgid "Mean power"
+msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
+
+#. OLD, check this
+#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
+#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
+#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
+#.
+#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
+#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
+#. 1988
+#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
+#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
+#. Kraemer
+#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
+#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
+#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
+#. According to the formula,
+#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
+#. The formula and nomogram appear to have been first published in
+#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
+#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
+#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
+#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
+#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
+#. on tests and measurements for physical educators (5).
+#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
+#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
+#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
+#. Research.
+#. An obvious problem with the formula is that it does not use
+#. standard units. Power should be measured in watts, which are
+#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
+#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
+#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
+#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
+#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596 ../src/constants.cs:184
+#: ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228
+#: ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:238 ../src/constants.cs:251
+#: ../src/constants.cs:258 ../src/constants.cs:265 ../src/constants.cs:272
+#: ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:279 ../src/constants.cs:281
+msgid "Peak power"
+msgstr "Potência de pico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+msgid "Display variables on encoder capture"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+msgid "Bell good"
+msgstr "Sino bom"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Sino ruim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#, fuzzy
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pico de potência</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potência média</b> (W)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "Velocidade da animação"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Peso</b> (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#, fuzzy
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condições:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#, fuzzy
+msgid "\"Good\" bell"
+msgstr "Sino bom"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#, fuzzy
+msgid "\"Bad\" bell"
+msgstr "Sino ruim"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+msgid "test!"
+msgstr "teste!"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#, fuzzy
+msgid "test bells"
+msgstr "Teste de conexão"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Janela de relatório do Chronojump"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Selecione os dados para relatório HTML"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+msgid "show..."
+msgstr "exibir..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615 ../src/constants.cs:301
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+#, fuzzy
+msgid "Reactive"
+msgstr "Saltos: Reativar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Intervalares"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+msgid "Include tracks"
+msgstr "Incluir faixas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+msgid "Include individual"
+msgstr "Incluir individuais"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+msgid "Data"
+msgstr "Dados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+msgid "general data"
+msgstr "dados gerais"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Para cima"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+msgid "Down"
+msgstr "Para baixo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+msgid "See graph"
+msgstr "Ver gráfico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+msgid "Add comment"
+msgstr "Adicionar comentário"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Remover"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "statistics data"
+msgstr "dados estatísticos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+msgid "Make report"
+msgstr "Fazer relatório"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+msgid "Create new Run Type"
+msgstr "Criar novo tipo de corrida"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+msgid "Create a new run type in the database"
+msgstr "Criar um novo tipo de corrida no banco de dados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+msgid "tracks (m)"
+msgstr "faixas (m)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+msgid "time (s)"
+msgstr "tempo (s)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#, fuzzy
+msgid "intervallic"
+msgstr "Intervalares"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Fixo (distância será sempre a mesma)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
 
-#: ../src/chronojump.cs:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Different (each track have different distance\n"
+"suitable for agility tests and RSA)"
+msgstr ""
+"Diferentes (cada faixa tem distância diferente\n"
+"adequada para testes de agilidade)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#, fuzzy
+msgid "Number of different tracks"
+msgstr "%u, carregando imagem: %u"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#, fuzzy
+msgid "Help RSA"
+msgstr "Ajuda por contexto"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+msgid "Distance of each track"
+msgstr "Distância de cada faixa"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+msgid ""
+"Please fill these values\n"
+"(bold titles are required)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
+#, fuzzy
+msgid "Place"
+msgstr "_%d casa decimal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:720 ../src/gui/encoder.cs:1079
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+msgid "Different"
+msgstr "Diferente"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+msgid "All the same"
+msgstr "Todos os mesmos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#, fuzzy
+msgid "Person's data"
+msgstr "Dados da Imagem"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+msgid "Load session"
+msgstr "Carregar sessão"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
+#, fuzzy
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "O servidor MusicBrainz a utilizar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655 ../src/gui/person.cs:2152
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Saltos\n"
+"reativos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+msgid "Names will be hidden"
+msgstr "Nomes serão escondidos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:659
+msgid "Codes:"
+msgstr "Códigos:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
+msgid ""
+"<i>U</i> Uploaded.\n"
+"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
+"<i>S</i> Not uploaded. Simulated test."
+msgstr ""
+"<i>U</i> Enviado.\n"
+"<i>E</i> Não enviado. Já existe.\n"
+"<i>S</i> Não enviado. Teste de simulação."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+msgstr ""
+"Obrigado pelo seu tempo. Os gráficos serão atualizados no servidor a 3h7min "
+"UTC."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+msgid "Loading Chronojump..."
+msgstr "Carregando Chronojump..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+msgid "Cancel connection with server"
+msgstr "Cancelar conexão com o servidor"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#, fuzzy
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Selecionar um aplicativo para arquivos \"%s\""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+msgid "unselected"
+msgstr "não selecionado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+msgid "selected"
+msgstr "selecionado"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
+msgid "select ->"
+msgstr "selecionar ->"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<-desmarcar"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+msgid "all"
+msgstr "tudo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+msgid "none"
+msgstr "nenhum"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
+msgid ""
+"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
+"in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
+#, fuzzy
+msgid "Location not found."
+msgstr "Ícone não encontrado"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
+msgid ""
+"Could not open location; you might not have permission to open the file."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
+msgid ""
+"The video output is in use by another application. Please close other video "
+"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
+msgid ""
+"The audio output is in use by another application. Please select another "
+"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+"using a sound server."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+msgstr "A reprodução deste filme requer o plugin %s, que não está instalado."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
+#, c-format
+msgid ""
+"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+"installed:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
+msgid ""
+"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
+#, fuzzy
+msgid "Media file could not be played."
+msgstr "Arquivo Selecionado \"%s\" não pode ser gravado."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
+#, fuzzy
+msgid "Failed to retrieve working directory"
+msgstr "Falha ao criar o directório de saída: %s"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
+msgid "Surround"
+msgstr "Surround"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
+msgid "Too old version of GStreamer installed."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
+#, fuzzy
+msgid "Media contains no supported video streams."
+msgstr "Media não contém qualquer fluxo de vídeo suportado."
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+"installation."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
+"video output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the video output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
+"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
+"output in the Multimedia Systems Selector."
+msgstr ""
+
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the audio output. You may need to install additional "
+"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
+"Selector."
+msgstr ""
+
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "segundos"
+
+#. hour:minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
+#, c-format
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
+
+#. minutes:seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#. seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#. 0 seconds
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
+#, fuzzy
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 segundos"
+
+#: ../src/chronojump.cs:191
 msgid "no tables, creating ..."
 msgstr "sem tabelas, criando ..."
 
 #. check (spanish)
 #. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:231
+#: ../src/chronojump.cs:241
 msgid ""
 "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
 "If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -2870,7 +3356,7 @@ msgstr ""
 "libsqlite3-0 instalado. \n"
 "Se o problema persistir pergunte na chronojump-list"
 
-#: ../src/chronojump.cs:232
+#: ../src/chronojump.cs:242
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -2879,36 +3365,36 @@ msgstr ""
 "Se você não tem dados em seu banco de dados (que você acabou de instalar), "
 "você pode corrigir esse problema deletando esse arquivo: {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:234
+#: ../src/chronojump.cs:244
 msgid "And starting Chronojump again."
 msgstr "E iniciando novamente o Chronojump."
 
-#: ../src/chronojump.cs:246
+#: ../src/chronojump.cs:256
 msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:257
 msgid ""
 "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
 "as 'DJa'."
 msgstr ""
 
 #. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:255
+#: ../src/chronojump.cs:265
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:256
+#: ../src/chronojump.cs:266
 msgid "Please update Chronojump"
 msgstr "Por favor, atualizar Chronojump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:264
+#: ../src/chronojump.cs:274
 #, fuzzy
 msgid "tables already created"
-msgstr "O pacote não foi criado."
+msgstr "Entrada não criada!"
 
-#: ../src/chronojump.cs:320
+#: ../src/chronojump.cs:337
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2916,76 +3402,72 @@ msgid ""
 "Your Chronojump version is: {1}"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:322
+#: ../src/chronojump.cs:339
 msgid "Please, update to new version."
 msgstr "Por favor, atualize para nova versão"
 
-#: ../src/chronojump.cs:330
+#: ../src/chronojump.cs:347
 #, fuzzy
 msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "Opções de erro"
+msgstr "%d dia para o compromisso"
 
-#: ../src/chronojump.cs:331 ../src/gui/chronojump.cs:1080
+#: ../src/chronojump.cs:348 ../src/gui/chronojump.cs:1182
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, atualize para nova versão"
 
-#: ../src/chronojump.cs:403 ../src/chronojump.cs:742 ../src/chronojump.cs:750
+#: ../src/chronojump.cs:420 ../src/chronojump.cs:764 ../src/chronojump.cs:772
 #, fuzzy
 msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Definir o ícone da janela"
+msgstr "Iniciar teste agora."
 
-#: ../src/chronojump.cs:581
+#: ../src/chronojump.cs:598
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at "
 "forums:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:582
+#: ../src/chronojump.cs:599
 msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
 msgstr ""
 
-#: ../src/chronojump.cs:587
+#: ../src/chronojump.cs:604
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Sua ajuda é necessária."
 
-#: ../src/chronojump.cs:590
-msgid "Experimental webcam record has been disabled."
-msgstr ""
-
-#: ../src/chronojump.cs:709
+#: ../src/chronojump.cs:731
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Não foi possível mover o diretório do banco de dados de {0} para {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:711
+#: ../src/chronojump.cs:733
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Tentando mover/copiar cada arquivo agora"
 
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:762
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Não foi possível criar o diretório {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:741 ../src/chronojump.cs:749
+#: ../src/chronojump.cs:763 ../src/chronojump.cs:771
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Por favor, faça isso manualmente."
 
-#: ../src/chronojump.cs:748
+#: ../src/chronojump.cs:770
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Não foi possível copiar {0} arquivos de {1} para {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:756
+#: ../src/chronojump.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Não foi possível mover {0} arquivos de {1} para {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:757
+#: ../src/chronojump.cs:779
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Por favor, faça-o manualmente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:763
+#: ../src/chronojump.cs:785
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Banco de dados agora está aqui: {0}"
@@ -3019,16 +3501,15 @@ msgstr "Erro: {0}"
 #: ../src/chronojump_mini.cs:163
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Estado de Aurora"
+msgstr "Estado de Israel"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:170
 msgid "Go up platform for jumping"
 msgstr ""
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:183
-#, fuzzy
 msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Quando exc_luída:"
+msgstr "Pule quando estiver preparado"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:184
 msgid "Press CTRL-c for ending session"
@@ -3045,7 +3526,7 @@ msgstr "Exemplos:"
 #: ../src/chronojump_mini.cs:298
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Você deseja executar \"%s\" ou exibir seu conteúdo?"
+msgstr "Você deseja mesmo excluir o arquivo '%s'?"
 
 #: ../src/chronojump_mini.cs:302
 msgid ""
@@ -3071,19 +3552,378 @@ msgstr ""
 #: ../src/chronojump_mini.cs:316
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a conta %s?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja mover\n"
+"\"%s\" para o lixo?"
+
+#: ../src/constants.cs:33
+msgid "Project leader and main developer."
+msgstr "Líder do projeto e desenvolvedor principal."
+
+#: ../src/constants.cs:34
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Skypic, Chronopic, conexão entre hardware e software."
+
+#: ../src/constants.cs:35
+msgid "Chronopic2 creation, Chronojump tester."
+msgstr "Criação Chronopic2, testador Chronojump."
 
-#: ../src/execute/event.cs:328
+#: ../src/constants.cs:36
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Protótipo industrial Chronopic3."
+
+#: ../src/constants.cs:37 ../src/constants.cs:38
+msgid "OpenCV Detection of knee angle."
+msgstr "Detecção OpenCV do ângulo do joelho."
+
+#: ../src/constants.cs:39
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Suporte de instalação: Autotools, empacotamento, empacotado."
+
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Statistics support."
+msgstr "Suporte à estatística."
+
+#: ../src/constants.cs:41
+#, fuzzy
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "Apresentar Tradução Para..."
+
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Novas características do firmware."
+
+#: ../src/constants.cs:42
+#, fuzzy
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Seleciona a camada acima"
+
+#: ../src/constants.cs:47
+msgid "Chronojump Manual English translation"
+msgstr "Tradução do Manuel em Inglês do Chronojump"
+
+#: ../src/constants.cs:117
+msgid "Any"
+msgstr "Qualquer"
+
+#: ../src/constants.cs:137
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Servidor conectado."
+
+#: ../src/constants.cs:138
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "Desculpe, o servidor está desconectado. Tente mais tarde."
+
+#: ../src/constants.cs:139
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
+msgstr ""
+"Ou talvez você não esteja conectado à Internet ou o firewall está "
+"restringindo as conexões"
+
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:177
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:185
+#, fuzzy
+msgid "adapted (added g to have Watts)"
+msgstr "%O%C11$1%O adicionado à lista de ignorados."
+
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
+#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
+msgid "body weight"
+msgstr "peso corporal"
+
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:221 ../src/constants.cs:226
+#: ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236 ../src/constants.cs:241
+#: ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262 ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:277 ../src/constants.cs:283
+msgid "extra weight"
+msgstr "peso extra"
+
+#: ../src/constants.cs:187 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: ../src/constants.cs:253
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
+msgstr "Candidatos do sexo masculino para a Faculdade de Ciências do Esporte"
+
+#: ../src/constants.cs:260
+msgid "Female elite volleybol"
+msgstr "Elite do voleibol feminino"
+
+#: ../src/constants.cs:267
+msgid "Female medium volleybol"
+msgstr "Voleibol feminino intermediário"
+
+#: ../src/constants.cs:275
+msgid "Female sports sciencies students"
+msgstr "Estudantes de ciências do esporte do sexo feminino"
+
+#: ../src/constants.cs:281
+msgid "Female university students"
+msgstr "Estudantes universitárias do sexo feminino"
+
+#. *4.0 for having double division
+#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
+#: ../src/constants.cs:287 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Potência de pico"
+
+#. global stat types
+#: ../src/constants.cs:299
+msgid "Session summary"
+msgstr "Resumo da sessão"
+
+#: ../src/constants.cs:300
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Resumo de saltos"
+
+#: ../src/constants.cs:302
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Simples com TC"
+
+#: ../src/constants.cs:303
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "Saltos: Reativar"
+
+#: ../src/constants.cs:304
+msgid "Runs: Simple"
+msgstr "Corridas: Simples"
+
+#: ../src/constants.cs:305
+msgid "Runs: Intervallic"
+msgstr "Corridas: Intervalo"
+
+#. strings
+#: ../src/constants.cs:308
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Ver todos os saltos"
+
+#: ../src/constants.cs:309
+msgid "See all runs"
+msgstr "Ver todas as corridas"
+
+#: ../src/constants.cs:310
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Ver todos os pulsos"
+
+#: ../src/constants.cs:334
+msgid "black only"
+msgstr "somente preto"
+
+#: ../src/constants.cs:402
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Portas serial típica e USB-serial no Windows:"
+
+#: ../src/constants.cs:404
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "Além disso, são possíveis:"
+
+#: ../src/constants.cs:408
+#, fuzzy
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:410
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Portas típicas USB-serial no GNU/Linux:"
+
+#: ../src/constants.cs:412
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Se você usar Chronopic3, você terá que ter porta USB-serial."
+
+#: ../src/constants.cs:415
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Portas seriais encontradas:"
+
+#: ../src/constants.cs:416
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Portas USB-serial encontradas:"
+
+#: ../src/constants.cs:417
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Não foi encontrada qualquer porta USB-serial."
+
+#: ../src/constants.cs:417
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Chronopic está conectado?"
+
+#: ../src/constants.cs:446
+msgid "--Undefined"
+msgstr "--Indefinido"
+
+#: ../src/constants.cs:447
+msgid "--Any"
+msgstr "--Qualquer"
+
+#: ../src/constants.cs:450
+msgid "-None"
+msgstr "-Nenhum"
+
+#: ../src/constants.cs:463
+msgid "Africa"
+msgstr "África"
+
+#: ../src/constants.cs:464
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Antártida"
+
+#: ../src/constants.cs:465
+msgid "Asia"
+msgstr "Ásia"
+
+#: ../src/constants.cs:466
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
+#: ../src/constants.cs:467
+msgid "North America"
+msgstr "América do Norte"
+
+#: ../src/constants.cs:468
+msgid "Oceania"
+msgstr "Oceania"
+
+#: ../src/constants.cs:469
+msgid "South America"
+msgstr "América do Sul"
+
+#: ../src/constants.cs:473
+#, fuzzy
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
+msgstr "Testes serão SIMULADOS até que Chronopic esteja conectado."
+
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:474 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
+#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulado"
+
+#: ../src/constants.cs:476
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Todos os testes disponíveis, exceto MultiChronopic."
+
+#: ../src/constants.cs:477
+msgid "All tests available."
+msgstr "Todos os testes disponíveis."
+
+#: ../src/constants.cs:488
+msgid "Sedentary/Ocasional practice"
+msgstr "Prática sedentário/ocasional"
+
+#: ../src/constants.cs:492
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Prática regular"
+
+#: ../src/constants.cs:493
+msgid "Competition"
+msgstr "Competição"
+
+#: ../src/constants.cs:494
+msgid "Elite"
+msgstr "Elite"
+
+#: ../src/constants.cs:498
+msgid "Initializing"
+msgstr "Inicializando"
+
+#. 0
+#: ../src/constants.cs:499
+msgid "Checking database"
+msgstr "Verificando banco de dados"
+
+#. 1
+#: ../src/constants.cs:500
+msgid "Creating database"
+msgstr "Criando banco de dados"
+
+#. 2
+#: ../src/constants.cs:501
+msgid "Making database backup"
+msgstr "Criando cópia de segurança do banco de dados"
+
+#. 3
+#: ../src/constants.cs:502
+msgid "Updating database"
+msgstr "Atualizando banco de dados"
+
+#. 4
+#: ../src/constants.cs:503
+msgid "Check for new version"
+msgstr "Verificar por nova versão"
+
+#. 5
+#: ../src/constants.cs:504
+msgid "Preparing main Window"
+msgstr "Preparando janela principal"
+
+#: ../src/constants.cs:532
+msgid "In"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/constants.cs:533
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../src/constants.cs:566
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Desculpe, este arquivo multimídia não existe."
+
+#: ../src/constants.cs:571
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "A corrida começou. Começou com velocidade inicial."
+
+#: ../src/constants.cs:572
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Posição inicial. Iniciado sem velocidade inicial."
+
+#: ../src/constants.cs:574
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:313
+msgid "Concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:315
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/encoder.cs:317
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr ""
+
+#: ../src/execute/event.cs:338
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/event.cs:333
+#: ../src/execute/event.cs:343
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/event.cs:478
+#: ../src/execute/event.cs:492
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 
@@ -3113,39 +3953,37 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:916 ../src/execute/jump.cs:934
+#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
-msgstr "Edita a chave selecionada"
+msgstr "Tipo de fundo seleccionado"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1781
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1758
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocélulas"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Pla_tform"
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:312
 msgid "Platform"
-msgstr "Pla_taforma"
+msgstr "Plataforma"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:319
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
 msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:416
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:421
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Sincronização concluída."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Iniciar teste agora."
 
@@ -3163,50 +4001,68 @@ msgstr ""
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/run.cs:117
+#: ../src/execute/run.cs:130
 #, fuzzy
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Quando exc_luída:"
 
-#: ../src/execute/run.cs:125
+#: ../src/execute/run.cs:138
 #, fuzzy
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Quando exc_luída:"
 
-#: ../src/execute/run.cs:761
+#: ../src/execute/run.cs:771
+#, fuzzy
+msgid "Go!"
+msgstr "_Ir"
+
+#: ../src/execute/run.cs:774
+#, csharp-format
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "Espere 1 segundo."
+msgstr[1] "Espere {0} segundos."
+
+#: ../src/execute/run.cs:874
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/execute/run.cs:827 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3427 ../src/gui/run.cs:1500 ../src/gui/run.cs:1563
-#: ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3771 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Faixas"
 
 #: ../src/exportSession.cs:67
 #, fuzzy
 msgid "Save report as..."
-msgstr "Salvar no catálogo de endereços"
+msgstr "Salva o arquivo como..."
 
 #: ../src/exportSession.cs:69
 #, fuzzy
 msgid "Export session in format "
-msgstr "A lista de programas da sessão."
+msgstr "Mostrar as horas no formato a.m./p.m."
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:346
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1281
+#: ../src/gui/preferences.cs:346
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1282
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1304
+#: ../src/gui/preferences.cs:359
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
-msgstr "Você tem certeza que deseja apagar a conta %s?"
+msgstr ""
+"Tem a certeza de que deseja mover\n"
+"\"%s\" para o lixo?"
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
+#: ../src/gui/encoder.cs:1325 ../src/gui/encoder.cs:1354
+#: ../src/gui/encoder.cs:1362 ../src/gui/encoder.cs:1369
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Salvo em {0}"
@@ -3214,169 +4070,149 @@ msgstr "Salvo em {0}"
 #: ../src/exportSession.cs:109
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
-msgstr "Exportar marcadores para um arquivo"
+msgstr "_Exportar Definições para o Ficheiro..."
 
-#: ../src/exportSession.cs:117
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1340
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:163
 #, fuzzy
 msgid "Simple jumps"
-msgstr "A senha é muito simples"
+msgstr "Saltos mais simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:169
 #, fuzzy
 msgid "with subjumps"
-msgstr "Incluir encadeamentos"
+msgstr "Abrir _com"
 
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:178
 #, fuzzy
 msgid "Simple runs"
-msgstr "A senha é muito simples"
+msgstr "Corridas: Simples"
 
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
 #, fuzzy
 msgid "interval runs"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Execuções intervalares"
 
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:184
 msgid "with tracks"
 msgstr "com faixas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID da sessão"
 
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:908
+#: ../src/gui/encoder.cs:1000 ../src/gui/encoder.cs:1074
+#: ../src/gui/person.cs:119
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:232 ../src/gui/person.cs:120
-#, fuzzy
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Outra Data"
-
-#. decimals
-#: ../src/exportSession.cs:234 ../src/exportSession.cs:263
-#: ../src/exportSession.cs:361 ../src/gui/person.cs:1822
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:84 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:38
-msgid "Weight"
-msgstr "Peso"
-
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:370
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:737
-#, fuzzy
-#| msgid "Person"
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
+#: ../src/exportSession.cs:731
 msgid "Person ID"
-msgstr "Pessoa"
+msgstr "ID da pessoa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#. checkboxes
+#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:910
 msgid "Person name"
 msgstr "Nome da pessoa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:364
 #, fuzzy
 msgid "jump ID"
-msgstr "ID do processo:"
-
-#: ../src/exportSession.cs:280 ../src/exportSession.cs:382
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:73 ../src/stats/graphs/djQ.cs:87
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:98 ../src/stats/rjEvolution.cs:67
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:35 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37
-#: ../src/treeViewJump.cs:39
-msgid "Fall"
-msgstr "Queda"
+msgstr "ID de Slot"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
 #, fuzzy
-#| msgid "other"
 msgid "Power"
-msgstr "outro"
+msgstr "Desligar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
 #, fuzzy
 msgid "Initial Speed"
-msgstr "Discagem Rápida"
+msgstr "Exibir velocidade inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Ângulo"
+
+#: ../src/exportSession.cs:365
 #, fuzzy
 msgid "jump Type"
-msgstr "Tipo de Alerta"
+msgstr "Adicionar tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:366
 #, fuzzy
 msgid "TC Max"
-msgstr "Máximo de linhas"
+msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:367
 #, fuzzy
 msgid "TF Max"
-msgstr "Máximo de linhas"
+msgstr "<b>Velocidade máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:368
 #, fuzzy
 msgid "Max Height"
-msgstr "Definir a altura"
+msgstr "altura da janela"
 
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:369
 #, fuzzy
 msgid "Max Initial Speed"
-msgstr "Adaptar velocidade automaticamente"
+msgstr "Exibir velocidade inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:370
 #, fuzzy
 msgid "TC AVG"
-msgstr "<b>Saída de TV</b>"
+msgstr "Altura média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:371
 #, fuzzy
 msgid "TF AVG"
-msgstr "<b>Saída de TV</b>"
+msgstr "Altura média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:372
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:373
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidade inicial média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/exportSession.cs:549
+#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:541
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:443 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:392
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
+#: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:188
 #: ../src/stats/main.cs:216 ../src/stats/main.cs:359 ../src/stats/main.cs:386
 #: ../src/stats/main.cs:671 ../src/stats/main.cs:742 ../src/stats/main.cs:764
 #: ../src/stats/main.cs:791 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
@@ -3387,175 +4223,167 @@ msgstr "Total"
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
 #, fuzzy
 msgid "run ID"
-msgstr "ID do processo:"
+msgstr "ID de Slot"
 
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:536
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distância total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:537
 #, fuzzy
 msgid "Time total"
-msgstr " um total de %d vez"
+msgstr "Tempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:538
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidade média"
 
-#: ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:539
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Intervalo de distância"
 
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:576
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Intervalo de velocidade"
 
-#: ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:577
 #, fuzzy
 msgid "interval times"
-msgstr "Intervalo entre pi_ngs:"
+msgstr "Intervalo de atualização"
 
-#: ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:631
+#, fuzzy
 msgid "Reaction time ID"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o tempo de reação"
 
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:672
 #, fuzzy
-#| msgid "Pulse"
 msgid "Pulse ID"
-msgstr "Pulso"
+msgstr "ID de Slot"
 
-#: ../src/exportSession.cs:739
+#: ../src/exportSession.cs:733
+#, fuzzy
 msgid "MC ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID de Slot"
 
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 #, fuzzy
-#| msgid "Date"
 msgid "State"
-msgstr "Data"
+msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Modificar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:781
+#, fuzzy
 msgid "IN-IN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/exportSession.cs:787
-msgid "OUT-OUT"
-msgstr ""
-
-#: ../src/exportSession.cs:876
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
-msgstr ""
+msgstr "em:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:910
+#: ../src/exportSession.cs:782
 #, fuzzy
-msgid "Exported to file: "
-msgstr "_Anexar ao arquivo"
+msgid "OUT-OUT"
+msgstr "Reduzir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:718
+#: ../src/gui/chronojump.cs:781
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
-msgstr "Reverte para uma versão salva do arquivo"
+msgstr "Versão de ficheiro desktop '%s' desconhecida"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:822
+#: ../src/gui/chronojump.cs:921
 #, fuzzy
 msgid "Preferences loaded"
-msgstr "<b>Extensões Carregadas</b>"
+msgstr "%s lido com sucesso\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1133
 #, fuzzy
 msgid "Show all tests of"
-msgstr "Mostrar _todas as áreas de trabalho em:"
+msgstr "Todos os testes disponíveis."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1140
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
-msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+msgstr "Inicializar a sessão a partir do arquivo salvo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1165
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1065
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1181
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr ""
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1147
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Você deseja executar \"%s\" ou exibir seu conteúdo?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1253
+#, fuzzy
 msgid "Currently cannot upload."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar um novo documento"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1217
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1231
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr ""
+msgstr "O <b>país</b> das seguintes pessoas não estão definidos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr ""
+msgstr "O <b>esporte</b> das seguintes pessoas não estão definidos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1259
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, corrigir isto antes de enviar:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1363
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1279
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1381
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1382
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1385
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1386
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Enviando novos dados."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1388
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1389
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
-msgstr ""
+msgstr "Atribuição Creative Commons 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o compromisso intitulado '{0}'?"
@@ -3637,26 +4465,27 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o compromisso intitulado '{0}'?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1408 ../src/gui/chronojump.cs:1490
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1570 ../src/gui/chronojump.cs:1651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1731 ../src/gui/chronojump.cs:1811
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1906
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1510 ../src/gui/chronojump.cs:1592
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1672 ../src/gui/chronojump.cs:1753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1833 ../src/gui/chronojump.cs:1913
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2008 ../src/gui/genericWindow.cs:583
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1415 ../src/gui/chronojump.cs:1501
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1577 ../src/gui/chronojump.cs:1662
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1738 ../src/gui/chronojump.cs:1822
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517 ../src/gui/chronojump.cs:1603
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1679 ../src/gui/chronojump.cs:1764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840 ../src/gui/chronojump.cs:1924
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:587
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:592
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Excluir selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1494 ../src/gui/chronojump.cs:1655
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1757
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1917
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2207
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -3667,58 +4496,63 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2268
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sessão criada, agora adicionar ou carregar pessoas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o compromisso intitulado '{0}'?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja apagar agenda %d?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2337
+#, fuzzy
 msgid "and all the session tests?"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as _pessoas e recursos"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2241
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2343
 #, fuzzy
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Arábico"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2363
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Selecionar o número de pessoas para adicionar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2392 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2498 ../src/gui/person.cs:616
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "O mini-aplicativo do painel '%s' foi adicionado"
 msgstr[1] "O mini-aplicativo do painel '%s' foi adicionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2450
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2557
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
 "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2451
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2558
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Pessoa atual:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2458
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2565
 #, fuzzy
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Arábico"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2749
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3017
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -3726,214 +4560,216 @@ msgid ""
 "Then press button\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2811
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3079
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2865
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3133
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2866
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3134
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Em seguida, pressione este botão:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3402 ../src/gui/chronojump.cs:3535
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3694 ../src/gui/chronojump.cs:3824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3941 ../src/gui/chronojump.cs:4064
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4296 ../src/gui/encoder.cs:1600
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4184
 msgid "Changes"
 msgstr "Auterações"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4391
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4468 ../src/gui/chronojump.cs:4484
+#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4652 ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduzindo vídeo"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4818 ../src/gui/chronojump.cs:4834
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this jump?"
-msgstr "Você quer excluir o mini-aplicativo da sua configuração?"
+msgstr "Você deseja salvar esse anexo?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4835
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4550 ../src/gui/chronojump.cs:4567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4900 ../src/gui/chronojump.cs:4917
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this run?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o item selecionado?"
+msgstr "Você deseja salvar esse anexo?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4918
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4702
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
 #, fuzzy
 msgid "Do you want to delete this test?"
-msgstr ""
-"Você tem certeza que deseja excluir permanentemente o item selecionado?"
+msgstr "Você deseja salvar esse anexo?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4756
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
 #, fuzzy
 msgid "Added simple jump."
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Ir para a data"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4759
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
 #, fuzzy
 msgid "Added reactive jump."
-msgstr "Ocultar Mensagens _Excluídas"
+msgstr "Ir para a data"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5134
 #, fuzzy
 msgid "Added simple run."
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Execu_tar na consola"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5137
 #, fuzzy
 msgid "Added intervallic run."
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Executar intervalares limitado por voltas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4996
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5348
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ajuda dos aceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4998
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5350
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4999
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5351
+#, fuzzy
 msgid "On execute test tab:"
-msgstr ""
+msgstr "Comando a executar ao clicar"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5000
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5352
 #, fuzzy
 msgid "Edit selected person"
-msgstr "Edita a chave selecionada"
+msgstr "Editar teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
+#, fuzzy
 msgid "CURSOR_UP"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor Cima"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5001
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5353
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Selecionar pessoa anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
+#, fuzzy
 msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr ""
+msgstr "Cursor Baixo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5002
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5354
 #, fuzzy
 msgid "Select next person"
-msgstr "Edita a chave selecionada"
+msgstr ""
+"Selecionar a próxima pessoa\n"
+"<Control>Seta para baixo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5004
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356
 #, fuzzy
-#| msgid "Play video"
 msgid "Play video of this test"
-msgstr "Iniciar vídeo"
+msgstr "Reproduzir vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5004 ../src/gui/chronojump.cs:5008
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5356 ../src/gui/chronojump.cs:5360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
 msgid "(if available)"
 msgstr "(se disponível)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5005
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5357
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Excluir este teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5006
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5358
 #, fuzzy
-#| msgid "Results:"
 msgid "On results tab:"
-msgstr "Resultados:"
+msgstr "Atuando sobre os resultados"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5007
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Modificar ampliação"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5008
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5360
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproduzir vídeo do teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5009
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5361
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5010
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5362
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Excluir teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5363
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar teste selecionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5368
+#, fuzzy
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008, 2012\n"
+"Wancharle Sebastião Quirino <wancharle gmail com>, 2009"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5331
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5725
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:282
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:283
+#: ../src/gui/chronopic.cs:310
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:406
-msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:407
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:408
-msgid ""
-"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
-"port COM1 - COM4'."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:413
-msgid ""
-"These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+#: ../src/gui/chronopic.cs:468
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:462
+#: ../src/gui/chronopic.cs:469
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:517
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "iniciando conexão com chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
+#: ../src/gui/chronopic.cs:570
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Conectado</b> ao Chronopic pela porta: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
 #, fuzzy
 msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "Erro na taxa de quadros."
+msgstr "<b>Conectado</b> ao Chronopic pela porta: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:522
+#: ../src/gui/chronopic.cs:575
+#, fuzzy
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
-msgstr ""
+msgstr "-%C10-%C11-%O$t$1 alterou o tópico para: $2%O"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:523
+#: ../src/gui/chronopic.cs:576
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -3953,7 +4789,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:768
+#: ../src/gui/chronopic.cs:823
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Cancelado pelo usuário"
 
@@ -3981,21 +4817,420 @@ msgstr ""
 "Novo peso\n"
 "opção 2"
 
-#: ../src/gui/event.cs:315
-msgid "Playing video"
-msgstr "Reproduzindo vídeo"
+#: ../src/gui/encoder.cs:219 ../src/gui/encoder.cs:3630
+#, fuzzy
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "  Pacote %s não está configurado ainda.\n"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:413
+#, fuzzy
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Carregar"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:424
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
+msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:426
+#, fuzzy
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Você deseja salvar esse anexo?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:427
+msgid ""
+"If there is more than one value for an exercise,\n"
+"the used value is the top one."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:441 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:1114
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:495
+#, fuzzy
+msgid "Missing data."
+msgstr "Dados da Imagem"
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:716 ../src/gui/encoder.cs:2713
+#: ../src/gui/encoder.cs:2823
+#, fuzzy
+msgid "Curve"
+msgstr "Curva"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:718 ../src/gui/encoder.cs:1077
+#, fuzzy
+msgid "Contraction"
+msgstr "ação"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:721 ../src/gui/encoder.cs:1081
+#: ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentário"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:746
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:748
+msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:749 ../src/gui/encoder.cs:1097
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:764
+msgid "Change the owner of selected curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1109
+msgid "code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:1109
+#, fuzzy
+msgid "name"
+msgstr "Suriname"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:911 ../src/gui/encoder.cs:1004
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selected\n"
+"curves"
+msgstr "Selecionado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:912 ../src/gui/encoder.cs:1005
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All\n"
+"curves"
+msgstr "Lista de filtros gravados"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:927
+#, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:1002 ../src/gui/person.cs:2148
+msgid "Session name"
+msgstr "Nome da sessão"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1003
+#, fuzzy
+msgid "Session date"
+msgstr "Nome da sessão"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1020
+#, csharp-format
+msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1080
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:1095
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
+msgstr "A sessão %s foi selecionada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1108
+msgid "Change the owner of selected signal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1162 ../src/gui/encoder.cs:3900
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Portas seriais encontradas:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1263
+#, fuzzy
+msgid "Export session in format CSV"
+msgstr "Exportar a sessão para _CSV (planilha)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1333 ../src/gui/encoder.cs:2440
+#: ../src/gui/encoder.cs:2475
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "_Exportar Definições para o Ficheiro..."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1377
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgstr "<b>Você tem certeza que deseja excluir esta lista negra?</b>"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1393
+#, fuzzy
+msgid "Signal deleted"
+msgstr "Contato apagado: \"%s\""
+
+#. 1,1,2,2,...
+#: ../src/gui/encoder.cs:1507
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Curve {0} saved"
+msgstr "Modelo salvo"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1510
+#, fuzzy
+msgid "All curves saved"
+msgstr "Lista de filtros gravados"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1583
+#, fuzzy
+msgid "Signal saved"
+msgstr "Modelo salvo"
+
+#. only signal is updated
+#. Adding on SQL
+#: ../src/gui/encoder.cs:1608
+#, fuzzy
+msgid "Signal updated"
+msgstr "Atualizado em %s"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1625
+msgid "Sorry, no curves selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1638 ../src/gui/encoder.cs:2326
+#, fuzzy
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Falha ao ler %s: %s\n"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1640 ../src/gui/encoder.cs:2328
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1642 ../src/gui/encoder.cs:2328
+#, fuzzy
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "Adicionar novo exercício"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1645
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1886
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
+msgid "RL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
+msgid "R"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2289
+msgid "L"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2303
+#, fuzzy
+msgid "No compare"
+msgstr "Comparar em relação a"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2304
+#, fuzzy
+msgid "Between persons"
+msgstr "Nova pessoa"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2305
+#, fuzzy
+msgid "Between sessions"
+msgstr "Nova sessão"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2325
+#, fuzzy
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Carga de CPU"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2325
+#, fuzzy
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Carga de CPU"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2326
+#, fuzzy
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Carga de CPU"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2327
+#, fuzzy
+msgid "Force / Speed"
+msgstr "Velocidade da animação"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2327
+#, fuzzy
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Velocidade da animação"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2487
+msgid "Not enough data."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2497
+msgid "Saved."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2499
+#, csharp-format
+msgid "1RM found: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2500
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
+msgstr "Converter o peso dos testes"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2502
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2594
+#, fuzzy
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Ascendente pelo nome do codificador"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2595 ../src/gui/encoder.cs:2636
+#, fuzzy
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Converter o peso dos testes"
+
+#. done this because IsEditable does not affect the cursors
+#: ../src/gui/encoder.cs:2597
+#, fuzzy
+msgid "Resistance"
+msgstr "Distância"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2599 ../src/gui/encoder.cs:2640
+#, fuzzy
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Velocidade da animação"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:2635
+#, fuzzy
+msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgstr "Ascendente pelo nome do codificador"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2638
+#, fuzzy
+msgid "Ressitance"
+msgstr "Distância"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2642
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+#, fuzzy
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Erro ao definir nome da partição"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2672
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Já existe um ficheiro denominado \"%s\" em \"%s\""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2715 ../src/gui/encoder.cs:2829
+#, fuzzy
+msgid "Duration"
+msgstr "Duração"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2716 ../src/gui/encoder.cs:2830
+#, fuzzy
+msgid "Range"
+msgstr "Intervalo"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2717 ../src/gui/encoder.cs:2831
+#, fuzzy
+msgid "MeanSpeed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2718 ../src/gui/encoder.cs:2832
+#, fuzzy
+msgid "MaxSpeed"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2719 ../src/gui/encoder.cs:2833
+#, fuzzy
+msgid "MaxSpeedTime"
+msgstr "Velocidade"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2720 ../src/gui/encoder.cs:2834
+#, fuzzy
+msgid "MeanPower"
+msgstr "Potência de pico"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2721 ../src/gui/encoder.cs:2835
+#, fuzzy
+msgid "PeakPower"
+msgstr "Potência de pico"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2722 ../src/gui/encoder.cs:2836
+#, fuzzy
+msgid "PeakPowerTime"
+msgstr "Potência de pico"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2723 ../src/gui/encoder.cs:2837
+#, fuzzy
+msgid "PeakPower/PPT"
+msgstr "Potência de pico"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2824
+msgid "Series"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2827
+#, fuzzy
+msgid "Displaced weight"
+msgstr "Converter o peso dos testes"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3653 ../src/gui/encoder.cs:3746
+#, fuzzy
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Por favor, aguarde."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3801 ../src/gui/encoder.cs:3839
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:3809
+#, fuzzy
+msgid "Finished"
+msgstr "Concluir"
+
+#: ../src/gui/evaluator.cs:345
+#, fuzzy
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Data de aniversário"
+
+#: ../src/gui/event.cs:326
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editar {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:329
+#: ../src/gui/event.cs:330
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Usar esta janela para editar {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:331 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:332 ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4004,32 +5239,45 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador decimal:'{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:667
+#: ../src/gui/event.cs:680
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/event.cs:669
+#: ../src/gui/event.cs:682
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "por favor, primeiro edite ou exclua."
 
-#: ../src/gui/event.cs:671
+#: ../src/gui/event.cs:684
 #, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o compromisso intitulado '{0}'?"
+msgstr "Você tem certeza de que deseja excluir estas listas de contatos?"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:345
-msgid "Select of Birth"
-msgstr ""
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:272
+#, fuzzy
+msgid "Recording"
+msgstr "Copiar Tempo"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1133 ../src/gui/eventExecute.cs:1184
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1109 ../src/gui/eventExecute.cs:1165
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1783
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1760
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:296 ../src/gui/genericWindow.cs:355
+#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
+msgid "None"
+msgstr "Nenhum"
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:297 ../src/gui/genericWindow.cs:346
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverter"
+
 #.
 #. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
 #. string jumpLine = "";
@@ -4038,166 +5286,188 @@ msgstr "Plataformas"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Detecção automática atualmente desativada"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#, fuzzy
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Forçar Chronopic na porta COM1 - COM4"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 #, fuzzy
-#| msgid "More information on Chronojump manual"
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Mais informações no manual do Chronojump"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
 "<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
+#, fuzzy
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
-msgstr ""
+msgstr "Selecione a opção <gui>Padrão</gui>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
+#, fuzzy
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Ir à lixeira"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Ir para <i>configurações de portas</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Ir para <i>opções avançadas</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/jump.cs:54
+#: ../src/gui/jump.cs:69
 msgid "jump"
 msgstr "salto"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:284
+#: ../src/gui/jump.cs:484
 #, fuzzy
 msgid "reactive jump"
-msgstr "Botão de salto"
+msgstr "Ir para"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:430
+#: ../src/gui/jump.cs:630
+#, fuzzy
 msgid "Repair reactive jump"
-msgstr ""
+msgstr "Ir para a data"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:434 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
 "Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/jump.cs:472
+#: ../src/gui/jump.cs:672
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Tipo de salto: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:477
+#: ../src/gui/jump.cs:677
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/jump.cs:486
+#: ../src/gui/jump.cs:686
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gui/jump.cs:490 ../src/gui/jump.cs:499 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Você não pode adicionar mais."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:495
+#: ../src/gui/jump.cs:695
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/gui/jump.cs:510 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Contagem"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1454 ../src/gui/run.cs:1275
-#: ../src/gui/run.cs:1443
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
+#: ../src/gui/run.cs:1487
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1487 ../src/gui/run.cs:1473
+#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
 #, fuzzy
 msgid "Limited value"
-msgstr "Esconder o valor"
+msgstr "Copiar valor"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/run.cs:1502
+#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
 msgid "Seconds"
 msgstr "Segundos"
 
@@ -4211,143 +5481,154 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gui/multiChronopic.cs:133
 #, fuzzy
-#| msgid "Chronopic"
 msgid "multi chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:187
 msgid "Man"
 msgstr "Homem"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:189
 msgid "Woman"
 msgstr "Mulher"
 
-#: ../src/gui/person.cs:276 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/person.cs:278 ../src/gui/person.cs:613
 #, fuzzy
-#| msgid "Load"
 msgid "Loaded"
-msgstr "Carregar"
-
-#. put none in combo
-#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
-msgid "None"
-msgstr "Nenhum"
+msgstr "Carregado"
 
-#: ../src/gui/person.cs:689
+#: ../src/gui/person.cs:692
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:698
+#: ../src/gui/person.cs:701
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
 "If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/person.cs:971
+#: ../src/gui/person.cs:974
 #, fuzzy
 msgid "Edit jumper"
-msgstr "_Editar Fonte"
+msgstr "Novo jumper"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1367 ../src/gui/session.cs:511
 #, fuzzy
 msgid "Select session date"
-msgstr "Fim da sessão atual"
+msgstr "seleccionar a data actual"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1363
+#: ../src/gui/person.cs:1380
 #, fuzzy
 msgid "Select your height"
-msgstr "Definir a altura"
+msgstr "Selecione o seu cronômetro"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1377
+#: ../src/gui/person.cs:1394
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Selecione o seu peso em libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1537 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Adicionar novo esporte ao banco de dados"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1549 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/person.cs:1570
+#: ../src/gui/person.cs:1587
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "\"%s\" já existe. Por favor defina outro nome."
+msgstr "Uma pasta chamada \"{1}\" já existe. Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1572
+#: ../src/gui/person.cs:1589
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Por favor, selecione um esporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1578
+#: ../src/gui/person.cs:1595
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Por favor, selecione uma especialidade"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1582
+#: ../src/gui/person.cs:1599
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Por favor, selecione um nível"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1820
-msgid "Full name"
-msgstr "Nome completo"
-
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/person.cs:1901
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/person.cs:2129
-msgid "Session name"
-msgstr "Nome da sessão"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2150
 #, fuzzy
-#| msgid "Date"
 msgid "Date\n"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../src/gui/person.cs:2151
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
 msgstr ""
+"Saltos\n"
+"reativos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2134
+#: ../src/gui/person.cs:2153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
-msgstr ""
+msgstr "Execuções intervalares"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2135
+#: ../src/gui/person.cs:2154
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
-msgstr ""
+msgstr "Execuções intervalares"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2136
+#: ../src/gui/person.cs:2155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
 msgstr ""
+"Reação\n"
+"tempos"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:203 ../src/gui/preferences.cs:214
-msgid "Sound activated."
-msgstr "Som ativado."
+#: ../src/gui/person.cs:2158 ../src/gui/session.cs:739
+#, fuzzy
+msgid "Encoder signals"
+msgstr "Sem sinal"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:206 ../src/gui/preferences.cs:217
-msgid "No Sound."
-msgstr "Sem som."
+#: ../src/gui/person.cs:2159 ../src/gui/session.cs:740
+#, fuzzy
+msgid "Encoder curves"
+msgstr "Importar Curvas de cores"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
-msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
+#: ../src/gui/preferences.cs:282
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
-msgid "Disabled video and snapshots."
+#: ../src/gui/preferences.cs:284
+msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:286
+msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:288
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:292
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
@@ -4374,14 +5655,13 @@ msgstr "Não foi possível copiar o arquivo {0}"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:49
 #, fuzzy
-#| msgid "Pulse"
 msgid "pulse"
 msgstr "Pulso"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:236
 #, fuzzy
 msgid "Repair pulse"
-msgstr "Incremento Impulso"
+msgstr "Último pulso"
 
 #: ../src/gui/pulse.cs:277
 #, csharp-format
@@ -4389,41 +5669,42 @@ msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Tipo de pulsação: {0}."
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
-#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/statType.cs:331
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
+#: ../src/statType.cs:336
 msgid "Average Index"
 msgstr "Índice médio"
 
 #. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:124
+#: ../src/gui/queryServer.cs:128
+#, fuzzy
 msgid "Lower than"
-msgstr ""
+msgstr "é menor que"
 
 #. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
 #. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:127
+#: ../src/gui/queryServer.cs:131
 msgid "Higher or equal than"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:775
+#: ../src/gui/queryServer.cs:779
 #, fuzzy
 msgid "runs"
-msgstr "Copiar _Tudo"
+msgstr "Execuções intervalares"
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:783 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
 msgid "watts"
 msgstr "watts"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:177
-msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
-msgstr "Você precisa ativar os sons na janela principal (abaixo)"
-
 #: ../src/gui/reactionTime.cs:60
 #, fuzzy
 msgid "reaction time"
-msgstr "Tempo para soltar:  "
+msgstr "Executar o tempo de reação"
+
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:243
+msgid "You need to activate sounds in main window (bottom)"
+msgstr "Você precisa ativar os sons na janela principal (abaixo)"
 
 #: ../src/gui/report.cs:138
 msgid "Session/s"
@@ -4436,20 +5717,16 @@ msgstr "Exibir saltos"
 #: ../src/gui/report.cs:141
 #, fuzzy
 msgid "Checked rows"
-msgstr "Linhas do conjunto de frames"
+msgstr "Linhas/Colunas"
 
 #: ../src/gui/report.cs:142
 msgid "Graph Options"
 msgstr "Opções do gráfico"
 
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
 #: ../src/gui/report.cs:353
 #, fuzzy
 msgid "Comment this statistic"
-msgstr "Neste computador"
+msgstr "Colocar esta estatística no gráfico"
 
 #: ../src/gui/run.cs:52
 msgid "run"
@@ -4458,7 +5735,7 @@ msgstr "correr"
 #: ../src/gui/run.cs:262
 #, fuzzy
 msgid "intervallic run"
-msgstr "Exibir mais _detalhes"
+msgstr "Executar Aplicação..."
 
 #: ../src/gui/run.cs:511
 msgid "Total Time"
@@ -4467,7 +5744,7 @@ msgstr "Tempo total"
 #: ../src/gui/run.cs:595
 #, fuzzy
 msgid "Repair intervallic run"
-msgstr "Não foi possível executar o Ekiga"
+msgstr "Executar intervalares limitado por voltas"
 
 #: ../src/gui/run.cs:637
 #, csharp-format
@@ -4489,35 +5766,34 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/gui/run.cs:658
+#, fuzzy
 msgid "Totaltime cannot be greater."
-msgstr ""
+msgstr "Esta não pode ser desfeita."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1028
-msgid ""
-"Track distance\n"
-"(between platforms)"
+#: ../src/gui/run.cs:1047
+msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/run.cs:1029
+#: ../src/gui/run.cs:1048
 msgid "meters"
 msgstr "metros"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1036
+#: ../src/gui/run.cs:1055
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gui/run.cs:1037
+#: ../src/gui/run.cs:1056
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milímetros."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1071
+#: ../src/gui/run.cs:1090
 msgid "tracks"
 msgstr "faixas"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1313 ../src/gui/run.cs:1341 ../src/gui/run.cs:1370
-#: ../src/gui/run.cs:1486 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1600
+#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
+#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
 msgid "Not defined"
 msgstr "Não definido"
 
@@ -4526,6 +5802,51 @@ msgstr "Não definido"
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr ""
 
+#: ../src/gui/runType.cs:360
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:361
+msgid ""
+"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:362
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:364
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:365
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:366
+#, fuzzy
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "vezes extra a cada"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+#, fuzzy
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgstr ""
+"Diferentes (cada faixa tem distância diferente\n"
+"adequada para testes de agilidade)"
+
+#: ../src/gui/server.cs:201
+msgid "Uploaded test type"
+msgstr "Enviado tipo de teste"
+
+#: ../src/gui/server.cs:206
+msgid "Uploaded sport"
+msgstr "Esporte enviado"
+
 #: ../src/gui/session.cs:106
 msgid "New Session"
 msgstr "Nova sessão"
@@ -4551,8 +5872,9 @@ msgid "Nobody in this session practice sport."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gui/session.cs:467
+#, fuzzy
 msgid "Different speciallities."
-msgstr ""
+msgstr "Diferentes níveis."
 
 #: ../src/gui/session.cs:469
 msgid "This speciallity:"
@@ -4569,142 +5891,136 @@ msgstr "Este nível:"
 #: ../src/gui/session.cs:567
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "\"%s\" já existe. Por favor defina outro nome."
+msgstr "Uma pasta chamada \"{1}\" já existe. Por favor, use um nome diferente."
 
-#: ../src/gui/session.cs:686 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:958
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/session.cs:694
+#: ../src/gui/session.cs:730
 #, fuzzy
 msgid "Jumps simple"
-msgstr "A senha é muito simples"
+msgstr "Saltos mais simples"
 
-#: ../src/gui/session.cs:695
+#: ../src/gui/session.cs:731
+#, fuzzy
 msgid "Jumps reactive"
-msgstr ""
+msgstr "Saltos: Reativar"
 
-#: ../src/gui/session.cs:696
+#: ../src/gui/session.cs:732
 #, fuzzy
 msgid "Runs simple"
-msgstr "A senha é muito simples"
+msgstr "Corridas: Simples"
 
-#: ../src/gui/session.cs:697
+#: ../src/gui/session.cs:733
 #, fuzzy
 msgid "Runs interval"
-msgstr "Intervalo entre pi_ngs:"
-
-#: ../src/gui/server.cs:201
-msgid "Uploaded test type"
-msgstr "Enviado tipo de teste"
-
-#: ../src/gui/server.cs:206
-msgid "Uploaded sport"
-msgstr "Esporte enviado"
+msgstr "Intervalo de atualização"
 
 #.
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:717 ../src/gui/stats.cs:830
-#: ../src/gui/stats.cs:1025 ../src/gui/stats.cs:1244 ../src/statType.cs:345
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
+#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolução"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1074
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
 #: ../src/statType.cs:234
 #, fuzzy
 msgid "No indexes"
-msgstr "Point No Point"
-
-#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/stats/main.cs:239
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverter"
+msgstr "Nenhum Servidor"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Masculino"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Feminino"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
 #, fuzzy
 msgid "Jumper's best"
-msgstr "_Melhor Ajuste"
+msgstr "Mel_hor Dimensão"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
 #, fuzzy
 msgid "Jumper's average"
-msgstr "Carga Média"
+msgstr "Alteração média: %s"
 
-#: ../src/jumpType.cs:75
+#: ../src/jumpType.cs:76
 #, fuzzy
 msgid "Free Jump"
-msgstr "Botão de salto"
+msgstr "Ir para"
 
-#: ../src/jumpType.cs:113
+#: ../src/jumpType.cs:119
 msgid "Abalakov Jump with extra weight"
 msgstr "Salto vertical com peso extra"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:122
+#: ../src/jumpType.cs:128
+#, fuzzy
 msgid "Take off"
-msgstr ""
+msgstr "Desligar"
 
 #. for repetitive
 #. for repetitive
 #. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:130
+#: ../src/jumpType.cs:136
+#, fuzzy
 msgid "Take off with weight"
-msgstr ""
+msgstr "Contramovimento saltar com peso extra"
 
-#: ../src/jumpType.cs:138
+#: ../src/jumpType.cs:144
 #, fuzzy
 msgid "DJ Jump"
-msgstr "Botão de salto"
+msgstr "Ir para"
 
-#: ../src/jumpType.cs:146
+#: ../src/jumpType.cs:152
 msgid "DJ Jump using arms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jumpType.cs:154
+#: ../src/jumpType.cs:160
 msgid "DJ Jump without using arms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jumpType.cs:163
+#: ../src/jumpType.cs:169
 msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jumpType.cs:171
+#: ../src/jumpType.cs:177
+#, fuzzy
 msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr ""
+msgstr "Executar intervalares limitada pelo tempo"
 
-#: ../src/jumpType.cs:180
+#: ../src/jumpType.cs:186
+#, fuzzy
 msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
 msgstr ""
+"Executar intervalares ilimitadas (até o botão \"concluir\" ser clicado)"
 
-#: ../src/jumpType.cs:191
+#: ../src/jumpType.cs:197
 msgid ""
 "Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
 "platform/s."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jumpType.cs:192
+#: ../src/jumpType.cs:198
 msgid "Until finish button is clicked."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jumpType.cs:201
+#: ../src/jumpType.cs:207
 msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
 msgstr ""
 
-#: ../src/jumpType.cs:209
+#: ../src/jumpType.cs:215
 #, fuzzy
 msgid "Triple jump"
-msgstr "A senha é muito simples"
+msgstr "Ir para"
 
 #: ../src/platform.cs:50
 #, fuzzy, csharp-format
@@ -4714,13 +6030,12 @@ msgstr "Erro ao ler arquivo de estado: %s"
 #: ../src/platform.cs:56
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "State: {0}, lastChange {1}"
-msgstr "Estado de Aurora"
+msgstr "Estado de Israel"
 
 #: ../src/pulseType.cs:45
 #, fuzzy
-#| msgid "Pulse"
 msgid "Pulse free"
-msgstr "Pulso"
+msgstr "Liberar seleção"
 
 #: ../src/pulseType.cs:47
 msgid ""
@@ -4729,8 +6044,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/pulseType.cs:53
+#, fuzzy
 msgid "Pulse custom"
-msgstr ""
+msgstr "_Formato personalizado:"
 
 #: ../src/pulseType.cs:55
 msgid ""
@@ -4742,7 +6058,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/report.cs:172
 #, fuzzy
 msgid "without subjumps"
-msgstr "Incluir encadeamentos"
+msgstr "sem faixas"
 
 #: ../src/report.cs:187
 msgid "without tracks"
@@ -4752,164 +6068,169 @@ msgstr "sem faixas"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Evolução."
 
-#: ../src/runType.cs:80
+#: ../src/runType.cs:82
+#, fuzzy
 msgid "Variable distance running"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar correndo em n distância"
 
-#: ../src/runType.cs:88
+#: ../src/runType.cs:90
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "Correr 20 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:96
+#: ../src/runType.cs:98
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "Correr 100 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:104
+#: ../src/runType.cs:106
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "Correr 200 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:112
+#: ../src/runType.cs:114
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "Correr 400 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:120
+#: ../src/runType.cs:122
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Correr 1000 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:128
+#: ../src/runType.cs:130
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "Correr 2000 metros"
 
-#: ../src/runType.cs:140
+#: ../src/runType.cs:142
+#, fuzzy
 msgid "Note on measurement"
-msgstr ""
+msgstr "Nota %02x ligada"
 
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:143
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:144
 msgid "Short description"
 msgstr "Descrição curta"
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:145
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:146
 msgid "From one platform to another without falling down."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:148
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:147 ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
 msgid "Without shoes."
-msgstr ""
+msgstr "Sem calçados."
 
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:149
+#: ../src/runType.cs:151
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:151
+#: ../src/runType.cs:153
+#, fuzzy
 msgid "Gesell's Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Barra de Menu"
 
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:154
 msgid "Length: 2.5 m."
 msgstr "Altura: 2.5 m."
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:155
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Largura: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:155
+#: ../src/runType.cs:157
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolo"
 
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:158
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "CONDIÇÕES:"
 
-#: ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:160
+#, fuzzy
 msgid "Hands on their waist."
-msgstr ""
+msgstr "Alinhar clipes com base em suas faixas sonoras"
 
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:161
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:162
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "INSTRUÇÕES E DEMONSTRAÇÃO:"
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid "SCORE: "
 msgstr "PONTUAÇÃO:"
 
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:167
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:169
+#, fuzzy
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de gravar o filme."
 
-#: ../src/runType.cs:169 ../src/runType.cs:384
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
 msgid "Reference:"
 msgstr "Referência:"
 
-#: ../src/runType.cs:183
+#: ../src/runType.cs:185
 msgid "20Yard Agility test"
 msgstr "20Jardas Teste de agilidade"
 
-#: ../src/runType.cs:185
+#: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:187 ../src/runType.cs:264
+#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
 #, fuzzy
-#| msgid "Pulse"
 msgid "Purpose"
-msgstr "Pulso"
+msgstr "Propósito"
 
-#: ../src/runType.cs:188
+#: ../src/runType.cs:190
 msgid ""
 "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:190 ../src/runType.cs:209 ../src/runType.cs:229
-#: ../src/runType.cs:267 ../src/runType.cs:296
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
+#, fuzzy
 msgid "Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "%d procedimento"
 
-#: ../src/runType.cs:191
+#: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
 "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -4922,30 +6243,31 @@ msgid ""
 "the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:271
+#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
 msgstr "Pontuando"
 
-#: ../src/runType.cs:194
+#: ../src/runType.cs:196
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:196
+#: ../src/runType.cs:198
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:198 ../src/runType.cs:215 ../src/runType.cs:250
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:306
+#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
+#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
+#, fuzzy
 msgid "Cited with permission."
-msgstr ""
+msgstr "Executar com _ficheiro..."
 
-#: ../src/runType.cs:207
+#: ../src/runType.cs:209
 msgid "505 Agility test"
 msgstr "505 Teste de agilidade"
 
-#: ../src/runType.cs:210
+#: ../src/runType.cs:212
 msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -4958,17 +6280,18 @@ msgid ""
 "line by too much, as this will increase their time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:213
+#: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:224
+#: ../src/runType.cs:226
+#, fuzzy
 msgid "Illinois Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "20Jardas Teste de agilidade"
 
-#: ../src/runType.cs:227
+#: ../src/runType.cs:229
 msgid ""
 "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
 "start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -4977,7 +6300,7 @@ msgid ""
 "apart."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
 "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
 "their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -4986,94 +6309,91 @@ msgid ""
 "which the timing is stopped."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Rating"
 msgstr "Avaliação"
 
-#: ../src/runType.cs:234
-#, fuzzy
-#| msgid "Male"
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Males"
-msgstr "Masculino"
+msgstr "Machos"
 
-#: ../src/runType.cs:234
-#, fuzzy
-#| msgid "male"
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Females"
-msgstr "masculino"
+msgstr "Fêmeas"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "Excellent"
 msgstr "Excelente"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Good"
 msgstr "Bom"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Média"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Fair"
 msgstr "Razoável"
 
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:241
 msgid "Poor"
 msgstr "Ruim"
 
-#: ../src/runType.cs:241 ../src/runType.cs:278
+#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
 msgid "Advantages"
 msgstr "Vantagens"
 
-#: ../src/runType.cs:242
+#: ../src/runType.cs:244
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Desvantagens"
 
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:247
 msgid ""
 "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
 "gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:247 ../src/runType.cs:274
+#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 #, fuzzy
 msgid "Variations"
-msgstr "Main Pass"
+msgstr "Variações Matiz"
 
-#: ../src/runType.cs:248
+#: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:260
+#: ../src/runType.cs:262
+#, fuzzy
 msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr ""
+msgstr "Executar teste de spam nas recebidas."
 
-#: ../src/runType.cs:262
+#: ../src/runType.cs:264
 msgid ""
 "This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
 "test."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:268
+#: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -5084,17 +6404,17 @@ msgid ""
 "second block, then runs with it back across the line."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:274 ../src/runType.cs:299
+#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
 msgstr "Modificações"
 
-#: ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -5102,23 +6422,23 @@ msgid ""
 "from the turning points."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:281
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:282
+#: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:294
+#: ../src/runType.cs:296
 msgid "ZigZag Agility test"
 msgstr "Teste de agilidade em ziguezague"
 
-#: ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:299
 msgid ""
 "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
 "course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
@@ -5128,52 +6448,52 @@ msgid ""
 "at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
 "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
 "and the number of circuits performed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:303
+#: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
 "The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
 "become a factor."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:315
+#: ../src/runType.cs:317
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:324
+#: ../src/runType.cs:326
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Correr n voltas x distância"
 
-#: ../src/runType.cs:332
+#: ../src/runType.cs:334
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Fazer o máximo de voltas em n segundos"
 
-#: ../src/runType.cs:341
+#: ../src/runType.cs:343
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Continuar correndo em n distância"
 
-#: ../src/runType.cs:349
+#: ../src/runType.cs:351
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:357
+#: ../src/runType.cs:359
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:366
+#: ../src/runType.cs:368
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:375
+#: ../src/runType.cs:377
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr ""
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:378
+#: ../src/runType.cs:380
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -5185,7 +6505,7 @@ msgid ""
 "to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:380
+#: ../src/runType.cs:382
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -5203,17 +6523,18 @@ msgid ""
 "down again."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:383
+#, fuzzy
 msgid "Assessment questionnaire"
-msgstr ""
+msgstr "Questionário MTGUG 1"
 
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:384
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assesment questionnaire."
 msgstr ""
 
-#: ../src/runType.cs:386
+#: ../src/runType.cs:388
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Resumo:"
 
@@ -5276,7 +6597,7 @@ msgstr "República Central Africana"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:191
 msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chade"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:192
 msgid "Comoros"
@@ -5292,11 +6613,11 @@ msgstr "República do Congo"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:195
 msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Costa do Marfim"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:196
 msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibuti"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:197
 msgid "Egypt"
@@ -5308,7 +6629,7 @@ msgstr "Guiné Equatorial"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:199
 msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritreia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:200
 msgid "Ethiopia"
@@ -5355,28 +6676,25 @@ msgid "Madagascar"
 msgstr "Madagascar"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Male"
 msgid "Malawi"
-msgstr "Masculino"
+msgstr "MalawI"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:212
-#, fuzzy
-#| msgid "Male"
 msgid "Mali"
-msgstr "Masculino"
+msgstr "Mali"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:213
 msgid "Mauritania"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritânia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:214
 msgid "Mauritius"
 msgstr "Maurício"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:215
+#, fuzzy
 msgid "Mayotte"
-msgstr ""
+msgstr "Mayotte"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:216
 msgid "Morocco"
@@ -5388,7 +6706,7 @@ msgstr "Moçambique"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:218
 msgid "Namibia"
-msgstr ""
+msgstr "Namíbia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:219
 msgid "Nigeria"
@@ -5396,17 +6714,16 @@ msgstr "Nigéria"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:220
 msgid "Niger"
-msgstr ""
+msgstr "Nigéria"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:221
 #, fuzzy
-#| msgid "Run"
 msgid "Reunion"
-msgstr "Executar"
+msgstr "Reunião"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:222
 msgid "Rwanda"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:223
 msgid "Saint Helena"
@@ -5414,15 +6731,16 @@ msgstr "Santa Helena"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:224
 msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr ""
+msgstr "São Tome e Príncipe"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:225
 msgid "Senegal"
 msgstr "Senegal"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:226
+#, fuzzy
 msgid "Seychelles"
-msgstr ""
+msgstr "Seychelles"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:227
 msgid "Sierra Leone"
@@ -5453,8 +6771,9 @@ msgid "Tanzania"
 msgstr "Tanzânia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:234
+#, fuzzy
 msgid "Togo"
-msgstr ""
+msgstr "Togo"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:235
 msgid "Tunisia"
@@ -5462,7 +6781,7 @@ msgstr "Tunísia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:236
 msgid "Uganda"
-msgstr ""
+msgstr "Uganda"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:237
 msgid "Western Sahara"
@@ -5481,20 +6800,24 @@ msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:241
+#, fuzzy
 msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:242
+#, fuzzy
 msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "Territórios Austrais Franceses"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:243
+#, fuzzy
 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:244
+#, fuzzy
 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich do Sul"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:245
 msgid "Afghanistan"
@@ -5525,8 +6848,9 @@ msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:252
+#, fuzzy
 msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:253
 msgid "Cambodia"
@@ -5538,15 +6862,16 @@ msgstr "China"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:255
 msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha Natal"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:256
+#, fuzzy
 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Cocos"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:257
 msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Chipre"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:258
 msgid "Georgia"
@@ -5561,10 +6886,8 @@ msgid "India"
 msgstr "Índia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:261
-#, fuzzy
-#| msgid "none"
 msgid "Indonesia"
-msgstr "nenhum"
+msgstr "Indonésia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:262
 msgid "Iran"
@@ -5584,15 +6907,16 @@ msgstr "Japão"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:266
 msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordânia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:267
 msgid "Kazakhstan"
 msgstr "Cazaquistão"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:268
+#, fuzzy
 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-msgstr ""
+msgstr "Coréia, República Popular Democrática da"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:269
 msgid "Korea, Republic of"
@@ -5608,27 +6932,27 @@ msgstr "República do Quirguistão"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:272
 msgid "Lao People's Democratic Republic"
-msgstr ""
+msgstr "República Popular Democrática do Laos"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:273
+#, fuzzy
 msgid "Lebanon"
-msgstr ""
+msgstr "Líbano"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:274
+#, fuzzy
 msgid "Macao"
-msgstr ""
+msgstr "Macau"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:275
 #, fuzzy
-#| msgid "always"
 msgid "Malaysia"
-msgstr "sempre"
+msgstr "Malásia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:276
 #, fuzzy
-#| msgid "Male"
 msgid "Maldives"
-msgstr "Masculino"
+msgstr "Maldivas"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:277
 msgid "Mongolia"
@@ -5636,9 +6960,8 @@ msgstr "Mongólia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:278
 #, fuzzy
-#| msgid "Man"
 msgid "Myanmar"
-msgstr "Homem"
+msgstr "Mianmar"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:279
 msgid "Nepal"
@@ -5646,9 +6969,8 @@ msgstr "Nepal"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:280
 #, fuzzy
-#| msgid "man"
 msgid "Oman"
-msgstr "homem"
+msgstr "Omã"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:281
 msgid "Pakistan"
@@ -5739,8 +7061,9 @@ msgid "Austria"
 msgstr "Áustria"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:303
+#, fuzzy
 msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Bielorrússia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:304
 msgid "Belgium"
@@ -5795,12 +7118,14 @@ msgid "Greece"
 msgstr "Grécia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:317
+#, fuzzy
 msgid "Guernsey"
-msgstr ""
+msgstr "Guernsey"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:318
+#, fuzzy
 msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr ""
+msgstr "Santa Sé (Cidade-Estado do Vaticano)"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:319
 msgid "Hungary"
@@ -5823,12 +7148,14 @@ msgid "Italy"
 msgstr "Itália"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:324
+#, fuzzy
 msgid "Jersey"
-msgstr ""
+msgstr "Jersey"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:325
+#, fuzzy
 msgid "Latvia"
-msgstr ""
+msgstr "Letónia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:326
 msgid "Liechtenstein"
@@ -5836,25 +7163,24 @@ msgstr "Listenstaine"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:327
 msgid "Lithuania"
-msgstr ""
+msgstr "Lituânia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:328
 msgid "Luxembourg"
-msgstr ""
+msgstr "Luxemburgo"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:329
 msgid "Macedonia"
-msgstr ""
+msgstr "Macedônia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:330
 #, fuzzy
-#| msgid "Male"
 msgid "Malta"
-msgstr "Masculino"
+msgstr "Malta"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:331
 msgid "Moldova"
-msgstr ""
+msgstr "Moldávia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:332
 msgid "Monaco"
@@ -5894,7 +7220,7 @@ msgstr "São Marino"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:341
 msgid "Serbia"
-msgstr ""
+msgstr "Sérvia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:342
 msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
@@ -5902,15 +7228,16 @@ msgstr "Eslováquia (República Eslovaca)"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:343
 msgid "Slovenia"
-msgstr ""
+msgstr "Eslovênia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:344
 msgid "Spain"
 msgstr "Espanha"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:345
+#, fuzzy
 msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:346
 msgid "Sweden"
@@ -5925,20 +7252,23 @@ msgid "Ukraine"
 msgstr "Ucrânia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:349
+#, fuzzy
 msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Reino Unido de Grã-Bretanha e Irlanda do Norte"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:350
 msgid "Anguilla"
 msgstr "Anguila"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:351
+#, fuzzy
 msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antígua e Barbuda"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:352
+#, fuzzy
 msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:353
 msgid "Bahamas"
@@ -5949,16 +7279,19 @@ msgid "Barbados"
 msgstr "Barbados"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:355
+#, fuzzy
 msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:356
+#, fuzzy
 msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermudas"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:357
+#, fuzzy
 msgid "British Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:358
 msgid "Canada"
@@ -5978,7 +7311,7 @@ msgstr "Cuba"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:362
 msgid "Dominica, Commonwealth of"
-msgstr ""
+msgstr "Comunidade da Dominica"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:363
 msgid "Dominican Republic"
@@ -5993,8 +7326,9 @@ msgid "Greenland"
 msgstr "Greenland"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:366
+#, fuzzy
 msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Granada"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:367
 msgid "Guadeloupe"
@@ -6019,7 +7353,7 @@ msgstr "Jamaica"
 #: ../src/sqlite/country.cs:372
 #, fuzzy
 msgid "Martinique"
-msgstr "_Iniciar Cliente de Email"
+msgstr "Martinica"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:373
 msgid "Mexico"
@@ -6027,7 +7361,7 @@ msgstr "México"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:374
 msgid "Montserrat"
-msgstr ""
+msgstr "Montserrat"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:375
 msgid "Netherlands Antilles"
@@ -6099,31 +7433,33 @@ msgstr "Ilhas Cook"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:392
 msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:393
 msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "Polinésia Francesa"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:394
+#, fuzzy
 msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:395
 msgid "Kiribati"
-msgstr ""
+msgstr "Kiribati"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:396
 msgid "Marshall Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Marshall"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:397
 msgid "Micronesia"
 msgstr "Micronésia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:398
+#, fuzzy
 msgid "Nauru"
-msgstr ""
+msgstr "Nauru"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:399
 msgid "New Caledonia"
@@ -6135,64 +7471,71 @@ msgstr "Nova Zelândia"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:401
 #, fuzzy
-#| msgid "Number"
 msgid "Niue"
-msgstr "Número"
+msgstr "Niue"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:402
 msgid "Norfolk Island"
-msgstr ""
+msgstr "Ilha Norfolk"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:403
 msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:404
 #, fuzzy
 msgid "Palau"
-msgstr "_1 casa"
+msgstr "Palau"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:405
+#, fuzzy
 msgid "Papua New Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Papua Nova Guiné"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:406
+#, fuzzy
 msgid "Pitcairn Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Aland"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:407
+#, fuzzy
 msgid "Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:408
+#, fuzzy
 msgid "Solomon Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Salomão"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:409
+#, fuzzy
 msgid "Tokelau"
-msgstr ""
+msgstr "Tokelau"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:410
+#, fuzzy
 msgid "Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:411
 #, fuzzy
-#| msgid "value"
 msgid "Tuvalu"
-msgstr "valor"
+msgstr "Tuvalu"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:412
+#, fuzzy
 msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Menores Distantes dos Estados Unidos"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:413
+#, fuzzy
 msgid "Vanuatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:414
+#, fuzzy
 msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "Wallis e Futuna"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:415
 msgid "Argentina"
@@ -6220,7 +7563,7 @@ msgstr "Equador"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:421
 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr ""
+msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
 
 #: ../src/sqlite/country.cs:422
 msgid "French Guiana"
@@ -6266,15 +7609,17 @@ msgstr "Pólo aquático"
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:157
 #, fuzzy
 msgid "Runs, Sprints"
-msgstr "Intervalo entre pi_ngs:"
+msgstr "Execuções intervalares"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:158
+#, fuzzy
 msgid "Runs, Middle-distance"
-msgstr ""
+msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:159
+#, fuzzy
 msgid "Runs, Long-distance"
-msgstr ""
+msgstr "A distância \"%s\" é desconhecida"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:161
 msgid "Throws"
@@ -6301,16 +7646,19 @@ msgid "Slalom"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:170
+#, fuzzy
 msgid "Cycling BMX"
-msgstr ""
+msgstr "Treinamento / Ciclismo"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+#, fuzzy
 msgid "Cycling Road"
-msgstr ""
+msgstr "Treinamento / Ciclismo"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+#, fuzzy
 msgid "Cycling Track"
-msgstr ""
+msgstr "Nomes das Faixas"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
 msgid "Mountain Bike"
@@ -6329,8 +7677,9 @@ msgid "jumping"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+#, fuzzy
 msgid "Artistic"
-msgstr ""
+msgstr "_Artísticos"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:180
 msgid "Rhythmic"
@@ -6341,32 +7690,36 @@ msgid "Trampoline"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:183
+#, fuzzy
 msgid "Figure skating"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão de figura"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
 msgid "Short Track Speed Skating"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+#, fuzzy
 msgid "Speed skating"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidade da animação"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
 msgid "Alpine Skiing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:188
+#, fuzzy
 msgid "Cross Country Skiing"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de País desconhecido: %s."
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
 msgid "Freestyle Skiing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+#, fuzzy
 msgid "Nordic Combined"
-msgstr ""
+msgstr "Nórdico (ISO-8859-10)"
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
 msgid "Ski Jumping"
@@ -6389,8 +7742,9 @@ msgid "Freestyle"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+#, fuzzy
 msgid "Greco-Roman"
-msgstr ""
+msgstr "Detectar numerais romanos"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:150
 msgid "user"
@@ -6416,10 +7770,8 @@ msgid "Badminton"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:184
-#, fuzzy
-#| msgid "Collapse all"
 msgid "Baseball"
-msgstr "Colapsar todos"
+msgstr "Baseball"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:185
 msgid "Basketball"
@@ -6443,7 +7795,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:191
 msgid "Cycling"
-msgstr ""
+msgstr "Ciclismo"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:192
 msgid "Equestrian"
@@ -6454,28 +7806,26 @@ msgid "Fencing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:194
-#, fuzzy
-#| msgid "Fall"
 msgid "Football"
-msgstr "Queda"
+msgstr "Futebol"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:195
 msgid "Gymnastics"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:196
-#, fuzzy
-#| msgid "Expand all"
 msgid "Handball"
-msgstr "Expandir todos"
+msgstr "Handball"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:197
+#, fuzzy
 msgid "Hockey"
-msgstr ""
+msgstr "Treinamento Hockey"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:198
+#, fuzzy
 msgid "Ice Hockey"
-msgstr ""
+msgstr "Treinamento Hockey"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:199
 msgid "Judo"
@@ -6486,16 +7836,18 @@ msgid "Luge"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:201
+#, fuzzy
 msgid "Modern Pentathlon"
-msgstr ""
+msgstr "Grego, Moderno (1453-)"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:202
 msgid "Rowing"
 msgstr ""
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:203
+#, fuzzy
 msgid "Sailing"
-msgstr ""
+msgstr "Treinamento Velejar"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:204
 msgid "Shooting"
@@ -6530,70 +7882,33 @@ msgid "Triathlon"
 msgstr "Triathlon"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:213
-#, fuzzy
-#| msgid "Weight"
 msgid "Weightlifting"
-msgstr "Peso"
+msgstr "Levantamento de peso"
 
 #: ../src/sqlite/sport.cs:214
 msgid "Wrestling"
 msgstr "Luta greco-romana"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49 ../src/stats/ieIub.cs:64
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
 #: ../src/treeViewJump.cs:37
-msgid "Jumper"
-msgstr ""
-
-#: ../src/stats/potency.cs:61 ../src/stats/graphs/potency.cs:72
-#, fuzzy
-#| msgid "Person Weight"
-msgid "Person's Weight"
-msgstr "Peso da Pessoa"
-
-#: ../src/stats/potency.cs:62 ../src/stats/graphs/potency.cs:73
 #, fuzzy
-msgid "Extra Weight"
-msgstr "Peso da fonte"
-
-#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/djIndex.cs:126
-#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:149
-#: ../src/stats/ieIub.cs:126 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
-#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
-#, fuzzy
-msgid " various sessions "
-msgstr "Salvar sessões"
-
-#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/djIndex.cs:129
-#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:152
-#: ../src/stats/ieIub.cs:129 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
-#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
-msgid " session "
-msgstr " sessão "
-
-#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr "%s numa janela aninhada no console %d"
+msgid "Jumper"
+msgstr "Novo jumper"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:32 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:69
 #, fuzzy
 msgid "Dj Index"
-msgstr "Índice final"
+msgstr "Índice médio"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/ieIub.cs:116 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:121 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
-#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "First value"
@@ -6602,11 +7917,11 @@ msgstr[0] "Primeiro valor"
 msgstr[1] "Primeiros {0} valores"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runSimple.cs:117
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
+#: ../src/stats/runSimple.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "Max value of each person"
@@ -6614,6 +7929,26 @@ msgid_plural "Max {0} values of each person"
 msgstr[0] "Mostrar _todas as áreas de trabalho em:"
 msgstr[1] "Mostrar _todas as áreas de trabalho em:"
 
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
+#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
+#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+#, fuzzy
+msgid " various sessions "
+msgstr "Sessões do PuTTY"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
+#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:258 ../src/stats/runSimple.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+msgid " session "
+msgstr " sessão "
+
 #: ../src/stats/djIndex.cs:133
 #, csharp-format
 msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
@@ -6653,15 +7988,16 @@ msgstr ""
 #. this.operation = "AVG";
 #. }
 #.
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:72
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
 msgid "ChronoJump graph"
 msgstr "Gráfico do ChronoJump"
 
@@ -6670,9 +8006,10 @@ msgstr "Gráfico do ChronoJump"
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:103
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:112 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
@@ -6681,14 +8018,13 @@ msgstr "Índice"
 
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:51
 #, fuzzy
-#| msgid "Results"
 msgid "ResultPercent"
 msgstr "Resultados"
 
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
 msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Borda entre texto e moldura."
 
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:83
@@ -6698,15 +8034,29 @@ msgstr ""
 msgid "Result"
 msgstr "Resultado"
 
-#: ../src/stats/ieIub.cs:137
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:72 ../src/stats/potency.cs:61
+#, fuzzy
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Peso adicional"
+
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:73 ../src/stats/potency.cs:62
+#, fuzzy
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Peso extra"
+
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:146
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
-msgstr "O índice do filho no pai"
+msgstr ""
+"Erro de %s em %s, linha %d:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
-msgstr "%s numa janela aninhada no console %d"
+msgstr ""
+"Erro de %s em %s, linha %d:\n"
+"%s"
 
 #. for toString() in every stat
 #: ../src/stats/main.cs:83
@@ -6722,10 +8072,24 @@ msgstr "Mostrar _todas as áreas de trabalho em:"
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Dispersão"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1470
+#: ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stats/main.cs:1478
+#, fuzzy
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "  %.250s não está instalado.\n"
+
+#: ../src/stats/main.cs:1481
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Gráfico Chronojump"
 
+#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "Conectado a HTTPS em %s\n"
+
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
 #, csharp-format
 msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
@@ -6748,16 +8112,11 @@ msgstr ""
 msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
 msgstr ""
 
-#: ../src/stats/runSimple.cs:131
-#, fuzzy, csharp-format
-msgid "{0} in {1} run on {2}"
-msgstr "Ouvir em:"
-
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
-#, csharp-format
+#, fuzzy, csharp-format
 msgid " (best run marked)"
 msgid_plural " (best {0} consecutive runs marked)"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "Já marcado como ausente: %s\n"
 msgstr[1] ""
 
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
@@ -6765,10 +8124,17 @@ msgstr[1] ""
 msgid "{0} in Run Intervallic applied to {1} on {2}{3}"
 msgstr "O índice do filho no pai"
 
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "{0} in {1} run on {2}"
+msgstr "Execu_tar na consola"
+
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
 #, fuzzy, csharp-format
 msgid "{0} in {1} jump on {2}"
-msgstr "%s numa janela aninhada no console %d"
+msgstr ""
+"Erro de %s em %s, linha %d:\n"
+"%s"
 
 #: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
 #, csharp-format
@@ -6780,8 +8146,9 @@ msgid "see Preferences"
 msgstr "ver preferências"
 
 #: ../src/treeViewJump.cs:355
+#, fuzzy
 msgid "First photocell"
-msgstr ""
+msgstr "_Primeira Imagem"
 
 #: ../src/treeViewJump.cs:428 ../src/treeViewJump.cs:477
 msgid "photocells not included"
@@ -6790,12 +8157,12 @@ msgstr "fotocélulas não incluídas"
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
 msgid "IN"
-msgstr ""
+msgstr "ENTRADA"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
 msgid "OUT"
-msgstr ""
+msgstr "SAÍDA"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
 msgid "Stride"
@@ -6803,7 +8170,7 @@ msgstr "Passada"
 
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
 msgid "Freq."
-msgstr ""
+msgstr "Freq."
 
 #: ../src/treeViewPerson.cs:42
 msgid "person"
@@ -6817,3 +8184,152 @@ msgstr "Diferença"
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Linear encoder upside down"
+#~ msgstr "Sílabas Lineares B"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options: "
+#~ msgstr "Opções"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Capture from encoder"
+#~ msgstr "Captura uma imagem de um digitalizador (fonte de dados TWAIN)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informação"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detection"
+#~ msgstr "Detecção neon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ajuda"
+
+#~ msgid "Chonojump"
+#~ msgstr "Chonojump"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exported to {0}"
+#~ msgstr "A imagem foi exportada para '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "RSA test 1"
+#~ msgstr "Teste de conexão"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chronopic is on one of these ports"
+#~ msgstr "<b>Chronopic está em uma dessas portas</b>"
+
+#~ msgid "Logs directory"
+#~ msgstr "Diretório de logs"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimídia"
+
+#~ msgid "Sound activated."
+#~ msgstr "Som ativado."
+
+#~ msgid "No Sound."
+#~ msgstr "Sem som."
+
+#~ msgid "All reactive Jumps"
+#~ msgstr "Todos os saltos reativos"
+
+#~| msgid "Person"
+#~ msgid "Person AVG"
+#~ msgstr "Pessoa"
+
+#~| msgid "Session/s"
+#~ msgid "Session AVG"
+#~ msgstr "Sessão/s"
+
+#~ msgid "Jump Reactive"
+#~ msgstr "Salto reativo"
+
+#~| msgid "<b>Execute query</b>"
+#~ msgid "Execute query"
+#~ msgstr "<b>Executar uma consulta</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Translator, there's a glossary that will help you in Chronojump "
+#~ "translation:\n"
+#~ " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+#~ "chronojump_glossary_for_translators.html"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tradutores, há um glossário que irá ajudá-lo na tradução do Chronojump:\n"
+#~ " http://svn.gnome.org/svn/chronojump/trunk/glossary/";
+#~ "chronojump_glossary_for_translators.html"
+
+#~ msgid "Typical serial serial ports on GNU/Linux:"
+#~ msgstr "Portas serial típicas no GNU/Linux:"
+
+#~ msgid "<b>Chronopic connection</b>"
+#~ msgstr "<b>Conexão do Chronopic</b>"
+
+#~ msgid "<b>Date of Birth</b>"
+#~ msgstr "<b>Data de nascimento</b>"
+
+#~ msgid "<b>Evaluator</b>"
+#~ msgstr "<b>Avaliador</b>"
+
+#~ msgid "<b>Full name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome completo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Help</b>"
+#~ msgstr "<b>Ajuda</b>"
+
+#~| msgid "<b>Sex</b>"
+#~ msgid "<b>Info</b>"
+#~ msgstr "<b>Info</b>"
+
+#~ msgid "<b>Level</b>"
+#~ msgstr "<b>Nível</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name</b>"
+#~ msgstr "<b>Nome</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other conditions</b>"
+#~ msgstr "<b>Outras condições</b>"
+
+#~ msgid "<b>Other</b>"
+#~ msgstr "<b>Outro</b>"
+
+#~ msgid "<b>Results</b>"
+#~ msgstr "<b>Resultados</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sex</b>"
+#~ msgstr "<b>Sexo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Speciallity</b>"
+#~ msgstr "<b>Especialidade</b>"
+
+#~| msgid "<b>Sex</b>"
+#~ msgid "<b>TF</b>"
+#~ msgstr "<b>TV</b>"
+
+#~ msgid "<b>Tests</b>"
+#~ msgstr "<b>Testes</b>"
+
+#~ msgid "<b>persons</b>"
+#~ msgstr "<b>pessoas</b>"
+
+#~ msgid "Conditions in repetive test"
+#~ msgstr "Condições de teste repetitivo"
+
+#~ msgid "Configure Chronopic/s"
+#~ msgstr "Configurar Chronopic/s"
+
+#~| msgid "Cancel connection with server"
+#~ msgid "Configure connection with external hardware."
+#~ msgstr "Configurar a conexão com o hardware externo."
+
+#~ msgid "Edit selected person (p)"
+#~ msgstr "Editar pessoa selecionada (p)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pulse extra data"
+#~ msgstr "Dados _extras sobre a faixa:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]