[gnome-user-docs/gnome-3-8] Updated Gujarati Translations



commit 7a06718fed56f8bd2fab5d7b149272426b51c2ee
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Mon Aug 5 16:02:32 2013 +0530

    Updated Gujarati Translations

 gnome-help/gu/gu.po |   40 +++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 23 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/gu/gu.po b/gnome-help/gu/gu.po
index 13e9d8e..1c92324 100644
--- a/gnome-help/gu/gu.po
+++ b/gnome-help/gu/gu.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-24 12:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-29 17:12+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-05 15:20+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-braille.page:14(info/desc)
 msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display."
-msgstr ""
+msgstr "તાજુ કરી શકાય તેવુ Braille દર્શાવ સાથે <app>Orca</app> સ્ક્રીન રીડરને વાપરો."
 
 #: C/a11y-braille.page:19(page/title)
 msgid "Read screen in Braille"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're "
 "easier to see."
-msgstr ""
+msgstr "સ્ક્રીન વધારે (અથવા ઓછુ) vivid પર વિન્ડો અને બટનને વાપરો, તેથી તેઓ સરળતાથી જોવે છે."
 
 #: C/a11y-contrast.page:23(page/title)
 msgid "Adjust the contrast"
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-contrast.page:36(item/p) C/a11y-font-size.page:32(item/p)
 #: C/a11y-mag.page:34(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> ખોલો અને <gui>જોવાનું</gui> ટૅબ પસંદ કરો."
 
 #: C/a11y-contrast.page:40(item/p)
 msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
@@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The universal access menu is the icon on the top bar that looks like a "
 "person."
-msgstr ""
+msgstr "સાર્વજનિક વપરાશ મેનુ ટોચની પટ્ટી પર ચિહ્ન છે કે જે માણસ જેવું લાગે છે."
 
 #: C/a11y-icon.page:17(page/title)
 msgid "Find the universal access menu"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-icon.page:24(figure/desc)
 msgid "The universal access menu can be found on the top bar."
-msgstr ""
+msgstr "સાર્વજનિક વપરાશ એ ટોચની પટ્ટી પર મળી શકે છે."
 
 #: C/a11y-icon.page:28(page/p)
 msgid ""
@@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/a11y-visualalert.page:40(item/p)
 msgid "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab."
-msgstr ""
+msgstr "<gui>સાર્વત્રિક વપરાશ</gui> ખોલો અને <gui>સાંભળવાનુ</gui> ટૅબ પસંદ કરો."
 
 #: C/a11y-visualalert.page:44(item/p)
 msgid ""
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:18(info/desc)
 msgid "What if an online service provider is not listed?"
-msgstr ""
+msgstr "શું જો ઓનલાઇન સેવા પ્રદાતા યાદી થયેલ ન હોય?"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:22(page/title)
 msgid "Why isn't my account type on the list?"
@@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "શા માટે મારુ ખાતા પ્રકાર યા
 msgid ""
 "Support for your favorite online service provider needs someone to develop "
 "it. Currently, only a few types of online accounts are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "તમારાં પસંદીદા ઓનલાઇન સેવા પ્રદાતા માટે આધારને તેને ડેવલપ કરવા તેની જરૂર છે. હાલમાં, ફક્ત ઓનલાઇન 
ખાતાનાં અમુક પ્રકારો આધારભૂત છે:"
 
 #: C/accounts-provider-not-available.page:27(item/p)
 msgid "Google"
@@ -1452,6 +1452,8 @@ msgid ""
 "developers on the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnome-online-accounts\"> bug tracker</link>."
 msgstr ""
+"જો તમે બીજી સેવાઓ માટે આધારને ઉમેરવાનું પસંદ કરેલ હોય, <link 
href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnome-online-accounts\"> બગ ટ્રેકર</link> પર ડેવલપરનો સંપર્ક કરો."
 
 #: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
 msgid "Completely remove an online account."
@@ -1479,6 +1481,8 @@ msgid ""
 "\"accounts-disable-service\">restrict the services</link> accessed by your "
 "desktop."
 msgstr ""
+"સંપૂર્ણપણે ખાતાને કાઢવા કરતા, તે તમારાં ડેસ્કટોપર દ્દારા વાપરેલ <link xref="
+"\"accounts-disable-service\">સેવાને મર્યાદિત</link> કરવાનું શક્ય છે."
 
 #: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
 msgid "2012-2013"
@@ -1551,6 +1555,8 @@ msgid ""
 "<app>Documents</app> can access your online documents in Microsoft SkyDrive "
 "and display them."
 msgstr ""
+"Microsoft SkyDrive માં <app>દસ્તાવેજો</app> ને તમારા ઓનલાઇન દસ્તાવેજને વાપરી શકો છો અને તેઓને દર્શાવો."
+"and display them."
 
 #: C/accounts-which-application.page:67(section/title)
 msgid "With a Exchange account"
@@ -1560,7 +1566,7 @@ msgstr "Exchange ખાતા સાથે"
 msgid ""
 "Once you have created an Exchange account, <app>Evolution</app> will start "
 "retrieving mails from this account."
-msgstr ""
+msgstr "એકવાર તમે ઍક્સચેન્જ ખાતાને બનાવેલ હોય, <app>Evolution</app> આ ખાતામાંથી મેઇલને પ્રાપ્ત કરવાનું શરૂ 
કરશે."
 
 #: C/accounts-which-application.page:74(section/title)
 msgid "With a ownCloud account"
@@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
 msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
-msgstr ""
+msgstr "શા માટે તમારા ડેસ્કટોપમાં તમારા ઇમેઇલ અથવા સામાજિક મીડિયાને ઉમેરો છો?"
 
 #: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
 msgid "Why should I add an account?"
@@ -1665,7 +1671,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Learn how often you should backup your important files to make sure that "
 "they're safe."
-msgstr ""
+msgstr "તેઓ સલામત છે તેની ખાતરી કરવા માટે તમે કેટલુ વારંવાર તમારી મહત્વની ફાઇલોનું બેકઅપ લેવુ જોઇએ તે શીખો."
 
 #: C/backup-frequency.page:12(credit/name) C/backup-how.page:12(credit/name)
 #: C/backup-restore.page:11(credit/name)
@@ -1810,7 +1816,7 @@ msgstr "બેકઅપ પુનઃસંગ્રહો"
 msgid ""
 "If you lost or deleted some of your files, but you have a backup of them, "
 "you can restore them from the backup:"
-msgstr ""
+msgstr "જો તમે તમારી અમુક ફાઇલોને કાઢી નાંખેલ અથવા ગુમ કરેલ હોય તો, પરંતુ તેઓને તમારી પાસે બેકઅપ હોય તો, તમે 
બેકઅપમાંથી તેઓને પુન:સંગ્રહી શકો છો:"
 
 #: C/backup-restore.page:28(item/p)
 msgid ""
@@ -1831,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A list of folders where you can find documents, files and settings that you "
 "may want to back up."
-msgstr ""
+msgstr "ફોલ્ડરોની યાદી જ્યાં તમે દસ્તાવેજો, ફાઇલો અને સુયોજનોને શોધી શકો છો કે જે તમે બેકઅપ લઇ શકો છો."
 
 #: C/backup-thinkabout.page:28(page/title)
 msgid "Where can I find the files I want to back up?"
@@ -1902,7 +1908,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-thinkabout.page:64(item/p)
 msgid "System-wide settings"
-msgstr ""
+msgstr "સિસ્ટમ-વાઇડ સુયોજનો"
 
 #: C/backup-thinkabout.page:65(item/p)
 msgid ""
@@ -1984,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/backup-where.page:7(info/desc)
 msgid "Advice on where to store your backups and what type of storage device to use."
-msgstr ""
+msgstr "તમારો બેકઅપ ક્યાં સંગ્રહવો છે તેની પર સલાહ અને વાપરવા માટે ક્યો સંગ્રહ ઉપકરણનો પ્રકાર છે."
 
 #: C/backup-where.page:9(info/title)
 msgctxt "sort"
@@ -2159,7 +2165,7 @@ msgstr "મેનુ પટ્ટીમાં બ્લુટુથ ચિહ્
 msgid ""
 "Click the Bluetooth icon on the top bar and select <gui>Set up a New Device</"
 "gui>."
-msgstr ""
+msgstr "ટોચની પટ્ટી પર બ્લુટુથ ચિહ્ન પર ક્લિ કરો અને <gui>નવાં ઉપકરણને સુયોજિત કરો</gui> પસંદ કરો."
 
 #: C/bluetooth-connect-device.page:54(item/p)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]