[gnome-control-center] nl.po: Translation update by Hannie Dumoleyn



commit e3e5d08fcf75c97f194d8563179c5f62c989a410
Author: Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>
Date:   Sun Aug 4 13:05:06 2013 +0200

    nl.po: Translation update by Hannie Dumoleyn

 po/nl.po | 2692 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 1515 insertions(+), 1177 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index f0ced51..ec774ae 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -21,9 +21,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 20:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 17:30+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-02 16:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-01 17:03+0200\n"
 "Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -71,27 +72,60 @@ msgid "Span"
 msgstr "Omspannen"
 
 #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:300
 msgid "Select Background"
 msgstr "Achtergrond kiezen"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:319
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:328
 msgid "Pictures"
 msgstr "Foto's"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:336
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:345
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
+#. translators: No pictures were found
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:400
+msgid "No Pictures Found"
+msgstr "Er zijn geen afbeeldingen aangetroffen"
+
+#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
+#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:415
+#, c-format
+msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
+msgstr ""
+"U kunt afbeeldingen toevoegen aan uw %s-map waarna ze hier weergegeven "
+"zullen worden"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:443
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:444
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
@@ -113,7 +147,7 @@ msgstr "%d × %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Geen werkbladachtergrond"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:453
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460
 msgid "Current background"
 msgstr "Huidige achtergrond"
 
@@ -162,15 +196,15 @@ msgstr "pagina 2"
 msgid "Paired"
 msgstr "Gepaard"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
 msgid "Type"
 msgstr "Type:"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:445
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:194
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:456
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:196
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:460
 msgid "Address"
 msgstr "Adres"
 
@@ -179,7 +213,6 @@ msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Instellingen voor muis en touchpad"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Geluidsinstellingen"
 
@@ -192,48 +225,53 @@ msgstr "Toetsenbordinstellingen"
 msgid "Send Files…"
 msgstr "Bestanden versturen…"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:355
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:357
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
 msgid "No"
 msgstr "Nee"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:469
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:470
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:474
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:475
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld via een schakelaar"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:478
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:479
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Er zijn geen Bluetoothadapters aangetroffen"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:577
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:578
 msgid "Visibility"
 msgstr "Zichtbaarheid"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:581
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:582
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
 msgstr "Zichtbaarheid van ‘%s’"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:625
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "‘%s’ verwijderen uit de lijst met apparaten?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:627
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
 "Als u het apparaat verwijdert moet u het voor volgend gebruik weer instellen."
 
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:826
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
+
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
@@ -377,60 +415,92 @@ msgstr "Niet gekalibreerd"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:135
 msgid "Default: "
 msgstr "Standaard: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:143
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Kleurruimte: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:150
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Testprofiel: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "ICC-profiel selecteren"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:221
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importeren"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:232
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Ondersteunde ICC-profielen"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:239
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:586
 msgid "Screen"
 msgstr "Scherm"
 
+#. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:912
+#, c-format
+msgid "Failed to upload file: %s"
+msgstr "Bestand uploaden mislukt: %s"
+
+#. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover
+#. * the ICC profile on the native operating system and are
+#. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926
+msgid "The profile has been uploaded to:"
+msgstr "Het profiel is geüpload naar:"
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:928
+msgid "Write down this URL."
+msgstr "Noteer deze URL."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:929
+msgid "Restart this computer and boot your normal operating system."
+msgstr ""
+"Deze computer herstarten en opstarten met uw normale besturingssysteem."
+
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:930
+msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile."
+msgstr ""
+"Voer de URL in in uw browser om het profiel te downloaden en te installeren."
+
 # bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is
 # favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino)
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Profiel opslaan"
 
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:968
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:375
+msgid "_Save"
+msgstr "_Opslaan"
+
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Kleurprofiel maken voor het geselecteerde apparaat"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -439,24 +509,24 @@ msgstr ""
 "verbonden is."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Het meetinstrument ondersteunt niet het profileren van printers."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Dit type apparaat wordt niet ondersteund."
 
 #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
 #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:101
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
 msgid "Standard Space"
 msgstr "Standaard kleurruimte"
 
 #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
 #. * a different color, or swap the red and green channels
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:107
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
 msgid "Test Profile"
 msgstr "Testprofiel"
 
@@ -464,7 +534,7 @@ msgstr "Testprofiel"
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
 #. * for instance the default monitor profile is created from the
 #. * primaries specified in the monitor EDID
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:115
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
 msgctxt "Automatically generated profile"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
@@ -472,13 +542,13 @@ msgstr "Automatisch"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
 #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
 #. * device capability
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:125
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Low Quality"
 msgstr "Lage kwaliteit"
 
 #. TRANSLATORS: the profile quality
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:130
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "Medium Quality"
 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
@@ -486,41 +556,41 @@ msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
 #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
 #. * a *long* time, and have the best calibration and
 #. * characterisation data.
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:137
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
 msgctxt "Profile quality"
 msgid "High Quality"
 msgstr "Hoge kwaliteit"
 
 #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:154
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "Standaard RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:161
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "Standaard CMYK"
 
 #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
 #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:168
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Standaard grijs"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:192
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
 msgid "Vendor supplied factory calibration data"
 msgstr "Fabrieksinstellingen voor kalibratie zijn door fabrikant geleverd"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
 msgstr "Volledig scherm-correctie is niet mogelijk met dit profiel"
 
-#: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
+#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
 msgid "This profile may no longer be accurate"
 msgstr "Dit profiel is mogelijk niet meer accuraat"
 
@@ -532,7 +602,7 @@ msgstr "Kalibratie weergeven"
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1067
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1420
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
 
@@ -551,8 +621,11 @@ msgstr "Hervatten"
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
+#. Timeout parameters
+#. 5000 = 5 sec
+#. 750 = 0.75 sec
 #. Text printed on screen
-#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81
 msgid "Screen Calibration"
 msgstr "Schermkalibratie"
 
@@ -654,10 +727,22 @@ msgid "Profile successfully created!"
 msgstr "Profiel met succes aangemaakt!"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:22
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
+msgid "Copy profile"
+msgstr "Profiel kopiëren"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:23
+msgid "Requires writable media"
+msgstr "Schrijfbaar medium vereist"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:24
+msgid "Upload profile"
+msgstr "Profiel uploaden"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:25
+msgid "Requires Internet connection"
+msgstr "Internetverbinding vereist"
+
+#: ../panels/color/color.ui.h:26
 msgid ""
 "You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
@@ -667,16 +752,16 @@ msgstr ""
 "Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a>- en <a href=\"windows\">Microsoft "
 "Windows</a>-systemen kunnen nuttig zijn."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:24
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
+#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:25
+#: ../panels/color/color.ui.h:28
 msgid "Import File…"
 msgstr "Bestand importeren…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:26
+#: ../panels/color/color.ui.h:29
 msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
@@ -684,168 +769,168 @@ msgstr ""
 "Er zijn problemen ontdekt. Het profiel werkt mogelijk niet correct. <a href="
 "\"\">Details tonen.</a>"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:27
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
 msgid "Device type:"
 msgstr "Apparaattype:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:28
+#: ../panels/color/color.ui.h:31
 msgid "Manufacturer:"
 msgstr "Fabrikant:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:29
+#: ../panels/color/color.ui.h:32
 msgid "Model:"
 msgstr "Model:"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/color/color.ui.h:33
 msgid ""
 "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
 msgstr ""
 "Afbeeldingen kunnen naar dit venster gesleept worden om de velden hierboven "
 "automatisch aan te vullen."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:31
+#: ../panels/color/color.ui.h:34
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:32
+#: ../panels/color/color.ui.h:35
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
 "Elk apparaat heeft een actueel bijgewerkt kleurprofiel nodig om gebruik te "
 "maken van kleurbeheer."
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:33
+#: ../panels/color/color.ui.h:36
 msgid "Learn more"
 msgstr "Meer informatie"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:34
+#: ../panels/color/color.ui.h:37
 msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Meer te weten komen over kleurbeheer"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:35
+#: ../panels/color/color.ui.h:38
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Voor alle gebruikers instellen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:36
+#: ../panels/color/color.ui.h:39
 msgid "Set this profile for all users on this computer"
 msgstr "Dit profiel instellen voor alle gebruikers op deze computer"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:37
+#: ../panels/color/color.ui.h:40
 msgid "Enable"
 msgstr "Inschakelen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:38
+#: ../panels/color/color.ui.h:41
 msgid "Add profile"
 msgstr "Profiel toevoegen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:39
+#: ../panels/color/color.ui.h:42
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Calibrate…"
 msgstr "Kalibreren…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:40
+#: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Apparaat kalibreren"
 
 # bij een browser is dit bladwijzers, maar hier is
 # favorieten/favoriet beter (favoriete programma's) (tino)
-#: ../panels/color/color.ui.h:41
+#: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Profiel verwijderen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:42
+#: ../panels/color/color.ui.h:45
 msgid "View details"
 msgstr "Details bekijken"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:43
+#: ../panels/color/color.ui.h:46
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
 msgstr "Er zijn geen apparaten met kleurbeheer aangetroffen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:44
+#: ../panels/color/color.ui.h:47
 msgid "LCD"
 msgstr "LCD"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:45
+#: ../panels/color/color.ui.h:48
 msgid "LED"
 msgstr "LED"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:46
+#: ../panels/color/color.ui.h:49
 msgid "CRT"
 msgstr "CRT"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:47
+#: ../panels/color/color.ui.h:50
 msgid "Projector"
 msgstr "Projector"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:48
+#: ../panels/color/color.ui.h:51
 msgid "Plasma"
 msgstr "Plasma"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:49
+#: ../panels/color/color.ui.h:52
 msgid "LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (CCFL achtergrondverlichting)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:50
+#: ../panels/color/color.ui.h:53
 msgid "LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (RGB LED achtergrondverlichting)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:51
+#: ../panels/color/color.ui.h:54
 msgid "LCD (white LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "LCD (wit LED achtergrondverlichting)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:52
+#: ../panels/color/color.ui.h:55
 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "Wide gamut LCD (CCFL achtergrondverlichting)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:53
+#: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)"
-msgstr ""
+msgstr "Wide gamut LCD (RGB LED achtergrondverlichting)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:54
+#: ../panels/color/color.ui.h:57
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:55
+#: ../panels/color/color.ui.h:58
 msgid "40 minutes"
 msgstr "40 minuten"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:56
+#: ../panels/color/color.ui.h:59
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Medium"
 msgstr "Gemiddeld"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:57 ../panels/power/power.ui.h:4
+#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:4
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 minuten"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:58
+#: ../panels/color/color.ui.h:61
 msgctxt "Calibration quality"
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:59 ../panels/power/power.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:62 ../panels/power/power.ui.h:3
 msgid "15 minutes"
 msgstr "15 minuten"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:60
+#: ../panels/color/color.ui.h:63
 msgid "Native to display"
 msgstr "Scherm-eigen"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:61
+#: ../panels/color/color.ui.h:64
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
 msgstr "D50 (Afdrukken en publiceren)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:62
+#: ../panels/color/color.ui.h:65
 msgid "D55"
 msgstr "D55"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:63
+#: ../panels/color/color.ui.h:66
 msgid "D65 (Photography and graphics)"
 msgstr "D65 (Fotografie en afbeeldingen)"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:64
+#: ../panels/color/color.ui.h:67
 msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
@@ -862,139 +947,47 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;Kleur;Kalibreren;Weergave;"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:685
 msgid "United States"
 msgstr "Verenigde Staten"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:686
 msgid "Germany"
 msgstr "Duitsland"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
 msgid "France"
 msgstr "Frankrijk"
 
 # ??? (Wouter Bolsterlee)
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
 msgid "Spain"
 msgstr "Spanje"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
 msgid "China"
 msgstr "China"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:759
 msgid "Other…"
 msgstr "Ander profiel…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:169
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:259
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:171
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:123
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
 msgid "More…"
 msgstr "Meer…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:178
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140
 msgid "No languages found"
 msgstr "Er zijn geen talen aangetroffen"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Uitgeschakeld"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:29
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Linker Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:30
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Linker Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:31
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Linker Ctrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:32
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Rechter Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:33
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Rechter Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:34
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Rechter Ctrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:35
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Linker Alt+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:36
-msgid "Right Alt+Shift"
-msgstr "Rechter Alt+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:37
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr "Linker Ctrl+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:38
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr "Rechter Ctrl+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:39
-msgid "Left+Right Shift"
-msgstr "Linker+rechter Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr "Linker+rechter Alt"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:41
-msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr "Linker+rechter Ctrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:42
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:43
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl+Shift"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:44
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Alt+Ctrl"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:45
-msgid "Caps"
-msgstr "Caps"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:46
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr "Shift+Caps"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:47
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr "Alt+Caps"
-
-#: ../panels/common/cc-util.c:48
-msgid "Ctrl+Caps"
-msgstr "Ctrl+Caps"
-
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:119 ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
 msgid "_Done"
 msgstr "_Voltooid!"
 
@@ -1127,22 +1120,22 @@ msgstr ""
 "authenticeren."
 
 # algemeen/normaal
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Tegen de klok in"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:485
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Met de klok mee"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:486
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 graden"
@@ -1159,21 +1152,21 @@ msgstr "180 graden"
 #. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
 #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
 #: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
 msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Gespiegelde schermen"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:649
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Beeldscherm"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1669
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Versleep om het primaire scherm te wijzigen."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1727
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -1181,31 +1174,31 @@ msgstr ""
 "Selecteer een monitor om de eigenschappen ervan aan te passen; versleep hem "
 "om hem op een andere plaats te zetten."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2115
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a, %R"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2117
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a, %l:%M %P"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2279
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Toepassen van de configuratie mislukt: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2359
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Kon de schermconfiguratie niet opslaan"
 
 # 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS)
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2419
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Kon schermen niet detecteren"
 
 # beeldscherm
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2614
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Kon informatie over het scherm niet verkrijgen"
 
@@ -1248,54 +1241,54 @@ msgstr ""
 "Ververs;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:440 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:541
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:532
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:543
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:534
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Vragen wat te doen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1218
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Niets doen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1226
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1222
 msgid "Open folder"
 msgstr "Map openen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1313
 msgid "Other Media"
 msgstr "Andere media"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Selecteer een toepassing voor audio-cd's"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Selecteer een toepassing voor video-dvd's"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Selecteer de te starten toepassing als een muziekspeler wordt aangesloten"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Selecteer de te starten toepassing als een camera wordt aangesloten"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Selecteer een toepassing voor software-cd's"
 
@@ -1304,95 +1297,95 @@ msgstr "Selecteer een toepassing voor software-cd's"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "audio DVD"
 msgstr "audio-dvd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "lege Blu-ray-schijf"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "lege cd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1363
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "lege dvd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1364
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "lege hd-dvd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Blu-ray-videoschijf"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
 msgid "e-book reader"
 msgstr "e-book-lezer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Hd-dvd-videoschijf"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Foto-cd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super-video-cd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video-cd"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
 msgid "Windows software"
 msgstr "Windows-software"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1495
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1696
 msgid "Section"
 msgstr "Sectie"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1504 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Overzicht"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1514 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1510 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Standaardtoepassingen"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1519 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Verwijderbare media"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versie %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1590
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Updates installeren"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1594
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Systeem is bijgewerkt"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1602
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1598
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Zoeken naar updates"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "Details"
 msgstr "Details"
 
@@ -1555,7 +1548,7 @@ msgstr "Uitwerpen"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgid "Typing"
 msgstr "Typen"
 
@@ -1676,15 +1669,35 @@ msgstr "Kleinere tekst"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Hoog contrast aan of uit"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1159
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Uitgeschakeld"
+
+#. Translators: This key is also known as 'third level
+#. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See
+#. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:349
 msgid "Alternative Characters Key"
 msgstr "Toets voor alternatieve tekens"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
+#. Translators: The Compose key is used to initiate key
+#. * sequences that are combined to form a single character.
+#. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key
+#.
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:358
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Samensteltoets"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
 msgstr "\"Modifiers-only\"-schakeling naar volgende bron"
 
@@ -1784,7 +1797,6 @@ msgid "Remove Shortcut"
 msgstr "Sneltoets verwijderen"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
 msgid ""
 "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
 "Backspace to clear."
@@ -1805,7 +1817,7 @@ msgstr "Aangepaste sneltoets"
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<Onbekende actie>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1301
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1300
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1816,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "deze toets te gebruiken om te typen.\n"
 "Probeer het eens met een toets als Control, Alt of Shift tegelijkertijd."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1333
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1825,7 +1837,7 @@ msgstr ""
 "De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n"
 "‘%s’"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1338
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1337
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1834,14 +1846,18 @@ msgstr ""
 "uitgeschakeld zijn."
 
 # Geen aparte vertaling voor assign/reassign
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1344
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1343
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Toewijzen"
 
-#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:123
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:100
 msgid "Test Your _Settings"
 msgstr "Uw instellingen _testen"
 
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:116
+msgid "Test Your Settings"
+msgstr "Uw instellingen testen"
+
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Muis en touchpad"
@@ -1855,10 +1871,10 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
+msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;"
 msgstr ""
-"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Aanwijzer;Klik;Tik;Dubbel;"
-"Knop;"
+"Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;Aanwijzer;Klik;Tik;"
+"Dubbel;Knop;"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Mouse Preferences"
@@ -1869,7 +1885,7 @@ msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Slow"
 msgstr "Traag"
 
@@ -1878,7 +1894,7 @@ msgid "Double-click timeout"
 msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgctxt "mouse, speed"
+msgctxt "double click, speed"
 msgid "Fast"
 msgstr "Snel"
 
@@ -1909,75 +1925,101 @@ msgid "_Pointer speed"
 msgstr "_Aanwijzersnelheid"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgctxt "mouse pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
 msgid "Touchpad"
 msgstr "Touchpad"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Slow"
+msgstr "Traag"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+msgctxt "touchpad pointer, speed"
+msgid "Fast"
+msgstr "Snel"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Disable while _typing"
 msgstr "Uitschakelen tijdens het _typen"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
 msgid "Tap to _click"
 msgstr "Indrukken om te _klikken"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
 msgid "Two _finger scroll"
 msgstr "Scrollen met twee _vingers"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "C_ontent sticks to fingers"
-msgstr "In_houd plakt aan vingers"
+#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so 
use the same translation if possible.
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+msgid "_Natural scrolling"
+msgstr "Natuurlijk _Scrollen"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 msgstr "Klikken, dubbelklikken, scrollen proberen"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137
 msgid "Five clicks, GEGL time!"
 msgstr "Vijf klikken, GEGL-tijd!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Double click, primary button"
 msgstr "Dubbelklik, primaire knop"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142
 msgid "Single click, primary button"
 msgstr "Enkele klik, primaire knop"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Double click, middle button"
 msgstr "Dubbelklik, middelste knop"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145
 msgid "Single click, middle button"
 msgstr "Enkele klik, middelste knop"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Double click, secondary button"
 msgstr "Dubbelklik, secundaire knop"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148
 msgid "Single click, secondary button"
 msgstr "Enkele klik, secundaire knop"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "_Vliegtuig-modus"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Netwerkproxy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285
+#: ../panels/network/net-vpn.c:438
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "%s VPN"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
 "De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie."
@@ -2012,34 +2054,34 @@ msgstr "Automatisch"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:224
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:228
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:390
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:242
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:375
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:240
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373
 msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
@@ -2050,18 +2092,18 @@ msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:770
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:773
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:126
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:479
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
 #, c-format
 msgid "%i day ago"
 msgid_plural "%i days ago"
@@ -2070,121 +2112,121 @@ msgstr[1] "%i dagen geleden"
 
 #. Translators: network device speed
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:537
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:535
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Zwak"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Goed"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:574
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572
 msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Uitstekend"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:210
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:213
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:253
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:255
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "Identity"
 msgstr "Identiteit"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:202
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:454
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:207
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:469
 msgid "Netmask"
 msgstr "Netmasker"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:216
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:467
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:217
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:475
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:482
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:490
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:233
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:234
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:238
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:239
 msgid "Delete Address"
 msgstr "Adres verwijderen"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:285
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:286
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:292
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:293
 msgid "Add"
 msgstr "Toevoegen"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:350
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:354
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364
 msgid "Server"
 msgstr "Server"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:367
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:371
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:377
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:381
 msgid "Delete DNS Server"
 msgstr "DNS-server verwijderen"
 
 #. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking)
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:481
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:489
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:496
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:504
 msgctxt "network parameters"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrisch"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:502
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:510
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:517
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:525
 msgid "Delete Route"
 msgstr "Route verwijderen"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:632
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatisch (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:636
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:638
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:624
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:626
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:640
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:642
 msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Alleen Link-Local"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:941
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:204
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:458
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:209
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473
 msgid "Prefix"
 msgstr "Voorvoegsel"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:614
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:630
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
@@ -2192,17 +2234,17 @@ msgstr "Voorvoegsel"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:618
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:634
 msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatisch, alleen DHCP"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:902
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "Reset"
 msgstr "Resetten"
 
@@ -2251,32 +2293,32 @@ msgid "Link speed"
 msgstr "Verbindingssnelheid"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "IPv4-adres"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:163
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "IPv6-adres"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:166
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Hardware-adres"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:170
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 msgid "Default Route"
 msgstr "Standaardroute"
@@ -2284,9 +2326,9 @@ msgstr "Standaardroute"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:172
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -2334,7 +2376,7 @@ msgstr "_Naam"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "_MAC-adres"
 
@@ -2378,13 +2420,13 @@ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
 msgstr "De zone bepaalt het vertrouwensniveau van de verbinding"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Adressen"
 
@@ -2395,7 +2437,7 @@ msgstr "Automatische DNS"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 msgid "Routes"
 msgstr "Routes"
 
@@ -2406,66 +2448,66 @@ msgstr "Automatische routes"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Gebruik deze verbinding _alleen voor bronnen op hun netwerk"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:266
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Openen van verbindingseditor mislukt"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:284
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nieuw profiel"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1421
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:747
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Kon VPN-plugins niet laden"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:816
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Uit bestand importeren…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:887
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Netwerkverbinding toevoegen"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Resetten"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Vergeten"
 
@@ -2511,6 +2553,13 @@ msgstr ""
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Het te importeren bestand selecteren"
 
+#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:422
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:222
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:294
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists."
@@ -2578,10 +2627,12 @@ msgstr "Regelen hoe u verbinding maakt met het internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+msgid ""
+"Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;"
+"vlan;bridge;bond;"
 msgstr ""
 "Network;Netwerk;Wireless;Draadloos;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;"
-"Breedband;Modem;Bluetooth;"
+"Breedband;Modem;Bluetooth;vpn;vlan;bridge;bond;"
 
 #: ../panels/network/net-device-bond.c:77
 msgid "Bond slaves"
@@ -2591,43 +2642,54 @@ msgstr "Bond-slaves"
 msgid "Bridge slaves"
 msgstr "Bridge-slaves"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:112
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463
 msgid "never"
 msgstr "nooit"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473
 msgid "today"
 msgstr "vandaag"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475
 msgid "yesterday"
 msgstr "gisteren"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 #: ../panels/network/panel-common.c:696 ../panels/network/panel-common.c:698
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "IP-adres"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:178
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:177
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 msgid "Last used"
 msgstr "Laatst gebruikt"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:287
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Bekabeld"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1550
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
-#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8
 msgid "Options…"
 msgstr "Opties…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:492
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Profiel %d"
@@ -2636,7 +2698,7 @@ msgstr "Profiel %d"
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Nieuwe verbinding toevoegen"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1120
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118
 msgid ""
 "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
 "a wireless hotspot to share the connection with others."
@@ -2644,14 +2706,14 @@ msgstr ""
 "Als u een andere dan een draadloze verbinding met het internet heeft, kunt u "
 "een draadloze hotspot instellen om de verbinding met anderen te delen."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1124
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122
 #, c-format
 msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 msgstr ""
 "De inschakeling van de draadloze hotspot zal uw verbinding met <b>%s</b> "
 "verbreken."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1128
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126
 msgid ""
 "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
 "hotspot is active."
@@ -2659,23 +2721,23 @@ msgstr ""
 "U heeft geen toegang tot het internet via uw draadloze verbinding zolang de "
 "hotspot is geactiveerd."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Hotspot stoppen en verbinding verbreken met gebruikers?"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1203
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Hotspot _stoppen"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275
 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
 msgstr "Systeembeleid staat gebruik als hotspot niet toe"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1280
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1278
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Draadloos apparaat ondersteunt de hotspot-modus niet"
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
@@ -2683,13 +2745,19 @@ msgstr ""
 "Netwerkdetails voor de geselecteerde netwerken, inclusief wachtwoord en "
 "aangepaste configuratie, zullen verloren gaan."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "History"
 msgstr "Geschiedenis"
 
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21
+#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sluiten"
+
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Vergeten"
@@ -2714,7 +2782,7 @@ msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet te vertrouwen publieke netwerken."
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
 msgid "_Add Profile…"
 msgstr "Profiel toe_voegen…"
 
@@ -2785,7 +2853,7 @@ msgstr "Poort FTP-proxy"
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Poort Socks-proxy"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Apparaat uitzetten"
 
@@ -2839,105 +2907,60 @@ msgstr "Details"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 msgid "_Password"
 msgstr "_Wachtwoord"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
-msgstr "blablabla"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "Wachtwoord _tonen"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Beschikbaar maken voor andere gebruikers"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "identity"
 msgstr "identiteit"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Alleen automatische (DHCP) adressen"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Link-local only"
 msgstr "Alleen Link-Local"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Shared with other computers"
 msgstr "Gedeeld met andere computers"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Adres\n"
-"sectie\n"
-"gaat naar\n"
-"hier"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"DNS\n"
-"sectie\n"
-"gaat naar\n"
-"hier"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-"Routes\n"
-"sectie\n"
-"gaat naar\n"
-"hier"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "Automatisch verkregen routes _negeren"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "Ge_kloond MAC-adres"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "hardware"
 msgstr "hardware"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
@@ -2945,7 +2968,7 @@ msgstr ""
 "Instellingen voor deze verbinding terugzetten naar standaardinstellingen, "
 "maar onthouden als een voorkeursnetwerk."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
@@ -2953,59 +2976,59 @@ msgstr ""
 "Alle details met betrekking tot dit netwerk verwijderen, en niet proberen "
 "automatisch verbinding te maken."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
 msgid "reset"
 msgstr "resetten"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "WiFi hotspot"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "_Turn On"
 msgstr "_Aanzetten"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "WiFi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "WiFi uitschakelen"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "_Use as Hotspot…"
 msgstr "_Als hotspot gebruiken…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Verbinden met een verborgen netwerk…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid "_History"
 msgstr "_Geschiedenis"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Uitschakelen om te verbinden met een WiFi-netwerk"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Network Name"
 msgstr "_Netwerknaam"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Verbonden apparaten"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
 msgid "Security type"
 msgstr "Beveiligingstype"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
 msgid "Security key"
 msgstr "Beveiligingssleutel"
 
@@ -3388,7 +3411,7 @@ msgstr "Beide"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 msgid "_Username"
 msgstr "_Gebruikersnaam"
 
@@ -3598,17 +3621,24 @@ msgctxt "notifications"
 msgid "Show Details in Lock Screen"
 msgstr "Details in vergrendeld scherm tonen"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1637 ../panels/power/cc-power-panel.c:1644
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1745
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
-#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:203
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 ../panels/power/cc-power-panel.c:1642
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:78
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:145
+#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1732 ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
@@ -3634,66 +3664,61 @@ msgstr "Popupbanieren tonen"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "In vergrendeld scherm tonen"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1013
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:197
+msgctxt "Online Account"
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
 #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:300
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Account toevoegen"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:339
 msgid "Mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:345
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:351
 msgid "Resources"
 msgstr "Bronnen"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Fout tijdens het aanmelden"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
 msgid "Credentials have expired."
 msgstr "Aanmeldgegevens zijn verlopen."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501
 msgid "Sign in to enable this account."
 msgstr "Aanmelden om deze account in te schakelen."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:506
 msgid "_Sign In"
 msgstr "_Aanmelden"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:747
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Fout tijdens aanmaken van het account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:787
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Fout tijdens verwijderen van het account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:823
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:825
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Dit zal niet het account op de server verwijderen."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
-
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Online-accounts"
@@ -3704,8 +3729,11 @@ msgstr "Met uw online-accounts verbinden en bepalen waar u ze voor gebruikt"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
-msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
+msgid ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+msgstr ""
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
+"Agenda;"
 
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 msgid "No online accounts configured"
@@ -3727,18 +3755,18 @@ msgstr ""
 "Door het toevoegen van een account kunnen uw toepassingen er toegang toe "
 "krijgen voor documenten, e-mail, contacten, agenda, chatten en meer."
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Onbekende tijd"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuut"
 msgstr[1] "%i minuten"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:202
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -3747,219 +3775,231 @@ msgstr[1] "%i uur"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:210
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:211
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "uur"
 msgstr[1] "uur"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:212
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuut"
 msgstr[1] "minuten"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:231
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235
 #, c-format
 msgid "%s until fully charged"
 msgstr "%s totdat deze volledig opgeladen is"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:238
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242
 #, c-format
 msgid "Caution: %s remaining"
 msgstr "Waarschuwing: %s resterend"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:243
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247
 #, c-format
 msgid "%s remaining"
 msgstr "%s resterend"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:248 ../panels/power/cc-power-panel.c:276
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Volledig opgeladen"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 msgid "Charging"
 msgstr "Aan het opladen"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:272
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276
 msgid "Discharging"
 msgstr "Aan het ontladen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:324
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328
 #, c-format
 msgid "Estimated battery capacity: %s"
 msgstr "Geschatte accucapaciteit: %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:404
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Main"
 msgstr "Hoofd"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:406
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413
 msgctxt "Battery name"
 msgid "Extra"
 msgstr "Extra"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:493
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Draadloze muis"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:497
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Draadloos toetsenbord"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:501
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "Onderbrekingsvrije voeding"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:506
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "Personal digital assistant"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Mobiele telefoon"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525
 msgid "Media player"
 msgstr "Mediaspeler"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tablet"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526 ../panels/power/cc-power-panel.c:734
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1938
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069
 msgid "Battery"
 msgstr "Accu"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Charging"
 msgstr "Aan het opladen"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Waarschuwing"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Low"
 msgstr "Laag"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Goed"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
 msgstr "Volledig opgeladen"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Empty"
 msgstr "Leeg"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:732
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745
 msgid "Batteries"
 msgstr "Accu's"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1074
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1138
 msgid "When _idle"
 msgstr "Wanneer i_nactief"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1401
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507
 msgid "Power Saving"
 msgstr "Energiebesparend"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1430
-msgid "_Screen Brightness"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535
+msgid "_Screen brightness"
 msgstr "_Helderheid beeldscherm"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1458
-msgid "_Dim Screen when Inactive"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1541
+msgid "_Keyboard brightness"
+msgstr "_Helderheid toetsenbord"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551
+msgid "_Dim screen when inactive"
 msgstr "Scherm _dimmen wanneer inactief"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
-msgid "_Blank Screen"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576
+msgid "_Blank screen"
 msgstr "_Zwart scherm"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_WiFi"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
-msgid "_Mobile Broadband"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Schakelt draadloze apparaten uit"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643
+msgid "_Mobile broadband"
 msgstr "_Mobiel breedband"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1648
+msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "Schakelt mobiel breedband (3G, 4G, WiMax, etc.) apparaten uit"
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1683
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1633
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734
 msgid "When on battery power"
 msgstr "Wanneer op accustroom"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1635
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Als de kabel aangesloten is"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1762
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1865
 msgid "Suspend & Power Off"
 msgstr "Pauzestand & Uitschakelen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1793
-msgid "_Automatic Suspend"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1898
+msgid "_Automatic suspend"
 msgstr "_Automatisch in pauzestand zetten"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1815
-msgid "When Battery Power is _Critical"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1922
+msgid "When battery power is _critical"
 msgstr "Als de accustroom _kritiek laag is"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1848
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1979
 msgid "Power Off"
 msgstr "Uitschakelen"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1990
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2121
 msgid "Devices"
 msgstr "Apparaten"
 
@@ -4047,10 +4087,6 @@ msgstr "12 minuten"
 msgid "Automatic Suspend"
 msgstr "Automatisch in pauzestand zetten"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
-msgid "_Close"
-msgstr "_Sluiten"
-
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "_Aangesloten"
@@ -4074,7 +4110,8 @@ msgid "Authenticate"
 msgstr "Controleren"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:23
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
 msgid "Password"
 msgstr "Wachtwoord"
 
@@ -4223,7 +4260,7 @@ msgid "No printers available"
 msgstr "Geen printers beschikbaar"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1429
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1432
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -4231,15 +4268,15 @@ msgstr[0] "%u actief"
 msgstr[1] "%u actief"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1773
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1776
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt."
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1940
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1943
 msgid "Select PPD File"
 msgstr "PPD-bestand selecteren"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1949
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1952
 msgid ""
 "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 "PPD.GZ)"
@@ -4248,30 +4285,30 @@ msgstr ""
 "*.PPD.GZ)"
 
 # geen/zonder
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2254
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257
 msgid "No suitable driver found"
 msgstr "Geen geschikt stuurprogramma aangetroffen"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2323
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326
 msgid "Searching for preferred drivers…"
 msgstr "Zoeken naar de beste stuurprogramma's…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2338
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341
 msgid "Select from database…"
 msgstr "Selecteren uit de database…"
 
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2347
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2350
 msgid "Provide PPD File…"
 msgstr "PPD-bestand geven…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2498
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2501
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2524
 msgid "Test page"
 msgstr "Testpagina"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2929
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2932
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Kon ui niet laden: %s"
@@ -4317,11 +4354,6 @@ msgstr "Afdruktaak annuleren"
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Nieuwe printer toevoegen"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annuleren"
-
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Netwerkprinters of filterresultaten zoeken"
@@ -4440,7 +4472,7 @@ msgid "%s Active Jobs"
 msgstr "%s actieve afdruktaken"
 
 #. Translators: No printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1465
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1468
 msgid "No printers detected."
 msgstr "Geen printers gedetecteerd."
 
@@ -4469,64 +4501,64 @@ msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Voorfilteren GhostScript"
 
 #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:532
 msgid "Pages per side"
 msgstr "Pagina's per vel"
 
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:544
 msgid "Two-sided"
 msgstr "Tweezijdig"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:556
 msgid "Orientation"
 msgstr "Oriëntatie"
 
 #. Translators: "General" tab contains general printer options
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:653
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
 #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:656
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Pagina-instelling"
 
 #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Installable Options"
 msgstr "Installeerbare opties"
 
 #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Job"
 msgstr "Taak"
 
 #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:665
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Afdrukkwaliteit"
 
 #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:668
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
 #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:671
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
 msgstr "Afwerking"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
-#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:674
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Advanced"
 msgstr "Geavanceerd"
@@ -4659,27 +4691,27 @@ msgstr ""
 "Helaas, de systeemservice voor\n"
 "afdrukken is niet beschikbaar."
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
 msgid "Hidden"
 msgstr "Verborgen"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:105
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
 msgid "Visible"
 msgstr "Zichtbaar"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:271 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
 msgid "Screen Lock"
 msgstr "Schermvergrendeling"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:338 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
 msgid "Name & Visibility"
 msgstr "Naam & Zichtbaarheid"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
 msgid "Usage & History"
 msgstr "Gebruik & Geschiedenis"
 
-#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
+#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
 msgid "Purge Trash & Temporary Files"
 msgstr "Prullenbak legen & tijdelijke bestanden definitief verwijderen"
 
@@ -4833,24 +4865,29 @@ msgid "Purge _After"
 msgstr "Verwijderen _na"
 
 # Maatsysteem dat in de VS wordt gebruikt met inch, foot en pound.
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperiaal (Brits-Amerikaans)"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrisch"
 
-#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:268
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:285
 msgid "No regions found"
 msgstr "Geen regio's gevonden"
 
-#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
 msgid "No input sources found"
 msgstr "Er zijn geen invoerbronnen aangetroffen"
 
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1070
+msgctxt "Input Source"
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:239
 msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
 msgstr ""
@@ -4860,25 +4897,24 @@ msgstr ""
 msgid "Restart Now"
 msgstr "Nu herstarten"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:550
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:569
 msgctxt "Language"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1040
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:853
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Er zijn geen invoerbronnen geselecteerd"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1084
 msgid "Sorry"
 msgstr "Helaas"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1042
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1086
 msgid "Input methods can't be used on the login screen"
 msgstr "Invoermethodes kunnen niet gebruikt worden in het aanmeldscherm"
 
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1491
-#, fuzzy
-msgid "No input source selected"
-msgstr "Er zijn geen invoerbronnen aangetroffen"
-
-#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1652
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1716
 msgid "Login Screen"
 msgstr "Aanmeldscherm"
 
@@ -4971,6 +5007,10 @@ msgstr "U kunt deze sneltoetsen wijzigen in de toetsenbordinstellingen"
 msgid "Alternative switch to next source"
 msgstr "Alternatieve overschakeling naar volgende bron"
 
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Linker+rechter Alt"
+
 #: ../panels/region/region.ui.h:2
 msgid "English (United Kingdom)"
 msgstr "Engels (Verenigd Koninkrijk)"
@@ -4989,23 +5029,34 @@ msgstr ""
 "Aanmeldinstellingen worden gebruikt door alle gebruikers die zich aanmelden "
 "bij het systeem"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
 msgid "Home"
 msgstr "Persoonlijke map"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+msgctxt "Search Location"
 msgid "Places"
 msgstr "Ga naar"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
+msgctxt "Search Location"
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:481
+msgctxt "Search Location"
+msgid "Other"
+msgstr "Overige"
+
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:679
 msgid "Select Location"
 msgstr "Locatie selecteren"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:683
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177
 msgid "No applications found"
 msgstr "Geen toepassingen aangetroffen"
 
@@ -5040,21 +5091,21 @@ msgstr "Naar beneden"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Voorkeuren"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:274
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "Aan"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:276
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Uit"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:418
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Een map kiezen"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiëren"
 
@@ -5116,42 +5167,50 @@ msgid "Computer Name"
 msgstr "Computernaam"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
-msgid "Some services are disabled because of no network access."
-msgstr "Sommige diensten zijn uitgeschakeld omdat er geen netwerktoegang is."
+msgid "Personal File Sharing"
+msgstr "Delen van persoonlijke bestanden"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+msgid "Screen Sharing"
+msgstr "Scherm delen"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Media delen"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Aanmelden op afstand"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+msgid "Some services are disabled because of no network access."
+msgstr "Sommige diensten zijn uitgeschakeld omdat er geen netwerktoegang is."
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr "Muziek, foto's en video's delen met anderen op het huidige netwerk."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "Media delen op dit netwerk"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Gedeelde mappen"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "column"
 msgstr "kolom"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Map toevoegen"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "Map verwijderen"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
-msgid "Personal File Sharing"
-msgstr "Delen van persoonlijke bestanden"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5160,19 +5219,15 @@ msgstr ""
 "Met ‘Delen van persoonlijke bestanden’ kunt u de map ‘Openbaar’ delen met "
 "anderen op uw huidige netwerk via: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "De map Openbaar delen op dit netwerk"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
 msgid "Require Password"
 msgstr "Wachtwoord vereist"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Aanmelden op afstand"
-
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:25
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
@@ -5182,10 +5237,6 @@ msgstr ""
 "opdracht:\n"
 "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:26
-msgid "Screen Sharing"
-msgstr "Scherm delen"
-
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -5303,8 +5354,8 @@ msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Onversterkt"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:526
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profiel:"
 
@@ -5326,77 +5377,77 @@ msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u input"
 msgstr[1] "%u inputs"
 
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systeemgeluiden"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:263
 msgid "_Test Speakers"
 msgstr "Speakers _testen"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:431
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Piekdetectie"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1508
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1527
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1529
 msgid "Device"
 msgstr "Apparaat"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1590
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1592
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Speakers testen voor %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1644
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1649
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "Uit_voervolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
 msgid "Output"
 msgstr "Uitvoer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1663
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1668
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "Kies een apparaat voor geluids_weergave:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1688
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1693
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Instellingen voor het gekozen apparaat:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1699
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 msgid "Input"
 msgstr "Invoer"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1706
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "I_nvoervolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1729
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1734
 msgid "Input level:"
 msgstr "Opnameniveau:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1757
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1762
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "Kies een a_pparaat voor geluidsopname:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1784
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Geluidseffecten"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1791
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1796
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "_Waarschuwingsvolume:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1804
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 msgid "Applications"
 msgstr "Toepassingen"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1808
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1813
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Er zijn momenteel geen toepassingen die audio opneemt of afspelen."
 
@@ -5445,11 +5496,6 @@ msgstr "Subwoofer"
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:281
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:287
-msgid "No shortcut set"
-msgstr "Geen sneltoets ingesteld"
-
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr "Zien, horen, typen, aanwijzen en klikken vergemakkelijken"
@@ -5466,310 +5512,253 @@ msgstr ""
 "Lettertype;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
+msgid "Show Status When _Inactive"
+msgstr "Status tonen wanneer in_actief"
 
-# algemeen/normaal
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+msgid "Seeing"
+msgstr "Zicht"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
+msgid "_High Contrast"
+msgstr "_Hoog contrast"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Hoog/geïnverteerd"
+msgid "_Large Text"
+msgstr "_Grote letters"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Toetsenbord op scherm"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zoom"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
+msgid "Screen _Reader"
+msgstr "_Schermlezer"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "_Sound Keys"
+msgstr "_Geluidtoetsen"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
+msgid "Hearing"
+msgstr "Gehoor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "_Visual Alerts"
+msgstr "_Visuele alertering"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
+msgid "Screen _Keyboard"
+msgstr "_Toetsenbord op scherm"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+msgid "_Typing Assist (AccessX)"
+msgstr "_Typ-assistent (AccessX)"
 
-# algemeen/normaal
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+msgid "Pointing and Clicking"
+msgstr "Aanwijzen en klikken"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
+msgid "_Mouse Keys"
+msgstr "_Muistoetsen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
-#, no-c-format
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+msgid "_Click Assist"
+msgstr "Op Typ-assistent _klikken"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Schermlezer"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
+msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
+msgstr "De schermlezer leest getoonde tekst terwijl u de focus verplaatst."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+msgid "_Screen Reader"
+msgstr "_Schermlezer"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgctxt "universal access, text size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Groter"
+msgid "Sound Keys"
+msgstr "Geluidtoetsen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Hoog contrast"
+msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on."
+msgstr "Piepen wanneer Num Lock of Caps Lock aan staan."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "Beep on Caps and Num Lock"
-msgstr "Piepen wanneer Caps Lock en Num Lock worden ingedrukt"
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Visuele alertering"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
+msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs."
+msgstr "Visuele indicatie tonen als er een alerteringsgeluid klinkt."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Schermlezer"
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Knipperen testen"
 
+# laten knipperen/oplichten
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
-msgid "Turn on or off:"
-msgstr "In- of uitschakelen:"
+msgid "Flash the _window title"
+msgstr "_Titelbalk laten knipperen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, zoom"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+msgid "Flash the entire _screen"
+msgstr "_Hele scherm laten knipperen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
-msgid "Zoom in:"
-msgstr "Inzoomen:"
+msgid "Typing Assist"
+msgstr "Typ-assistent"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
-msgid "Zoom out:"
-msgstr "Uitzoomen:"
+msgid "_Sticky Keys"
+msgstr "_Plaktoetsen"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
-msgid "Large Text"
-msgstr "Grote letters"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Seeing"
-msgstr "Zicht"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Visuele alertering"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
-msgstr "Visuele indicatie tonen als er een alerteringsgeluid klinkt"
-
-# laten knipperen/oplichten
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Flash the window title"
-msgstr "Titelbalk laten knipperen"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Flash the entire screen"
-msgstr "Hele scherm laten knipperen"
-
-# Niet helemaal juist, want CC is meer dan ondertiteling, maar bij gebrek aan een betere term… (Wouter 
Bolsterlee)
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Ondertiteling"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
-msgid "Display a textual description of speech and sounds"
-msgstr "Tekstuele beschrijving van spraak en geluiden weergeven"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Knipperen testen"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
-msgid "Hearing"
-msgstr "Gehoor"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "On Screen Keyboard"
-msgstr "Toetsenbord op scherm"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Plaktoetsen"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr "Een opeenvolging van optietoetsen als een toetsencombinatie behandelen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Uitschakelen wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Piepen wanneer _bewerktoets wordt ingedrukt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Trage toetsen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
+msgid "S_low Keys"
+msgstr "T_rage toetsen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr ""
 "Een vertraging inbouwen tussen het aanslaan en accepteren van een toets"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Vertraging voor a_ccepteren:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Short"
 msgstr "Kort"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Typ-vertraging trage toetsen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
-msgctxt "universal access, delay"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgctxt "slow keys delay"
 msgid "Long"
 msgstr "Lang"
 
-#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-msgid "Beep when a key is"
-msgstr "Piepen wanneer een toets is"
-
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
-msgid "pressed"
-msgstr "ingedrukt"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Beep when a key is pr_essed"
+msgstr "Piepen wanneer  er een toets wordt i_ngedrukt"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
-msgid "accepted"
-msgstr "geaccepteerd"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+msgid "Beep when a key is _accepted"
+msgstr "Piepen wanneer toets is _geaccepteerd"
 
-#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-msgid "rejected"
-msgstr "geweigerd"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "Beep when a key is _rejected"
+msgstr "Piepen wanneer toets is _geweigerd"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Springende toetsen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "_Bounce Keys"
+msgstr "S_pringende toetsen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen negeren"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
-msgid "Acc_eptance delay:"
-msgstr "Vertraging voor acc_epteren:"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Typ-vertraging kaatstoetsen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
-msgid "Beep when a key is _rejected"
-msgstr "Piepen wanneer toets is _geweigerd"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgctxt "bounce keys delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
-msgid "Enable by Keyboard"
-msgstr "Via toetsenbord inschakelen"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+msgid "_Enable by Keyboard"
+msgstr "_Via toetsenbord inschakelen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 msgstr "Toegankelijkheidsfuncties via het toetsenbord inschakelen"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Muistoetsen"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
-msgid "Control the pointer using the keypad"
-msgstr ""
-"De muisaanwijzer besturen met het numerieke gedeelte van het toetsenbord"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Video-muis"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
-msgid "Control the pointer using the video camera."
-msgstr "De muisaanwijzer besturen met de videocamera."
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Click Assist"
+msgstr "Op Typ-assistent klikken"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Gesimuleerde secundaire klik"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+msgid "_Simulated Secondary Click"
+msgstr "_Gesimuleerde secundaire klik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Tweede keer klikken als de primaire knop ingedrukt gehouden wordt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+msgctxt "secondary click"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Vertraging secundaire klik"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
-msgid "Hover Click"
-msgstr "ZweefKlik"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+msgctxt "secondary click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
+msgid "_Hover Click"
+msgstr "_ZweefKlik"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Klikken als muisbeweging stopt"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Vertra_ging:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Short"
+msgstr "Kort"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgctxt "dwell click delay"
+msgid "Long"
+msgstr "Lang"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "Be_wegingsdrempel:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgctxt "universal access, threshold"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgctxt "dwell click threshold"
 msgid "Large"
 msgstr "Groot"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
-msgid "Mouse Settings"
-msgstr "Muisinstellingen"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
-msgid "Pointing and Clicking"
-msgstr "Aanwijzen en klikken"
-
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
 msgctxt "Distance"
 msgid "Short"
@@ -5932,6 +5921,16 @@ msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Hoog"
 
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Kleureffecten:"
@@ -5954,48 +5953,52 @@ msgctxt "Account type"
 msgid "Administrator"
 msgstr "Beheerder"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "Add account"
-msgstr "Account toevoegen"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "_Local Account"
-msgstr "_Lokale account"
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Volledige naam"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Enterprise Login"
-msgstr "_Enterprise aanmelding"
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "Account-_type"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "_Full name"
-msgstr "_Volledige naam"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
+msgid "Allow user to set a password when they next login"
+msgstr "Gebruiker kan wachtwoord instellen bij de volgende keer aanmelden"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Account _Type"
-msgstr "Account-_type"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
+msgid "Set a password now"
+msgstr "Nu een wachtwoord instellen"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+# venstertitel
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Confirm Password"
+msgstr "Wachtwoord _bevestigen"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Domein"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 msgid "_Login Name"
 msgstr "_Gebruikersnaam"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
-msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
-msgstr "Tip: naam enterprisedomein of -realm"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Doorgaan"
+msgid "Login _Password"
+msgstr "_Aanmeldwachtwoord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid "_Enroll"
+msgstr "_Registreren"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Aanmelding domeinbeheerder"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
@@ -6005,11 +6008,11 @@ msgstr ""
 "ingeschreven zijn bij het domein. Laat uw netwerkbeheerder\n"
 "hier het wachtwoord voor het domein intypen."
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "Beheerders_naam"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Wachtwoord beheerder"
 
@@ -6046,7 +6049,7 @@ msgid "Right little finger"
 msgstr "Rechter pink"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:700
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:699
 msgid "Enable Fingerprint Login"
 msgstr "Vingerafdrukaanmelding aanzetten"
 
@@ -6088,73 +6091,20 @@ msgstr ""
 msgid "Login History"
 msgstr "Aanmeldgeschiedenis"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
-msgid "Previous Week"
-msgstr "Vorige week"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
-msgid "Next Week"
-msgstr "Volgende week"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
-msgid "Next week"
-msgstr "Volgende week"
-
+# venstertitel
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
-msgid "Set a password now"
-msgstr "Nu een wachtwoord instellen"
+msgid "C_onfirm New Password"
+msgstr "Nieuw wachtwoord _bevestigen"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
-msgid "Choose password at next login"
-msgstr "Een wachtwoord kiezen bij de volgende keer aanmelden"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
-msgid "Log in without a password"
-msgstr "Aanmelden zonder wachtwoord"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Account uitschakelen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
-msgid "Enable this account"
-msgstr "Account inschakelen"
-
-# venstertitel
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "C_onfirm password"
-msgstr "Wachtwoord _bevestigen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid "_New password"
+msgid "_New Password"
 msgstr "_Nieuw wachtwoord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
-msgid "Generate a password"
-msgstr "Een wachtwoord genereren"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
-msgid "Current _password"
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
+msgid "Current _Password"
 msgstr "_Huidige wachtwoord"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "_Action"
-msgstr "_Actie"
-
-# venstertitel
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Changing password for"
-msgstr "Wachtwoord wijzigen voor"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
-msgid "_Show password"
-msgstr "Wachtwoord _tonen"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
-msgid "How to choose a strong password"
-msgstr "Hoe kies ik een sterk wachtwoord?"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "_Wijzigen"
 
@@ -6233,40 +6183,131 @@ msgstr "Gebruikersaccounts beheren"
 msgid "Authentication is required to change user data"
 msgstr "Er is authenticatie vereist om gebruikersgegevens te wijzigen"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Te kort"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Het nieuwe wachtwoord moet anders zijn dan het oude."
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "Niet goed genoeg"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgstr "Probeer enkele letters en cijfers te wijzigen."
+
+# venstertitel
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try changing the password a bit more."
+msgstr "Probeer het wachtwoord iets meer te wijzigen."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88
+msgctxt "Password hint"
+msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Een wachtwoord zonder uw gebruikersnaam zal sterker zijn."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Vermijd het gebruik van uw naam in uw wachtwoord."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgstr "Probeer woorden die in het wachtwoord voorkomen te vermijden."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid common words."
+msgstr "Probeer algemene woorden te vermijden."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Probeer het herordenen van bestaande woorden te vermijden."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more numbers."
+msgstr "Probeer meer cijfers te gebruiken."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Probeer meer hoofdletters te gebruiken."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Probeer meer kleine letters te gebruiken."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgstr "Probeer meer speciale tekens, zoals interpunctie, te gebruiken."
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Probeer een combinatie van letters, cijfers en interpunctie te gebruiken."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Probeer herhaling van hetzelfde teken te vermijden."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Probeer herhaling van hetzelfde soort teken te vermijden: u dient letters, "
+"cijfers en interpunctie te combineren."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Probeer reeksen zoals 1234 of abcd te vermijden."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Probeer meer letters, cijfers en symbolen toe te voegen."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Gebruik zowel hoofdletters als kleine letters en een paar cijfers."
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Zwak"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Sterkte: zwak"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Redelijk"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Sterkte: laag"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Goed"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Sterkte: medium"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Sterkte: goed"
 
-#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
 msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Sterk"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Sterkte: hoog"
 
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 msgid "Authentication failed"
@@ -6317,27 +6358,71 @@ msgstr "Het nieuwe wachtwoord bevat niet genoeg verschillende tekens"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:182
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
 msgid "Failed to add account"
 msgstr "Toevoegen van account mislukt"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:403
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:330
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Dit zal gebruikt worden om uw persoonlijke map een naam te geven en kan niet "
+"worden gewijzigd."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:420
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:421
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:298
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:720
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Registreren van account mislukt"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:577
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:858
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Geen ondersteunde manier om met dit domein te authenticeren"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:631
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:917
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Toetreden tot domein mislukt"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:688
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978
+msgid ""
+"Login not recognized.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Aanmelding niet herkend.\n"
+"Probeer het opnieuw."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:986
+msgid ""
+"Invalid password.\n"
+"Please try again."
+msgstr ""
+"Ongeldig wachtwoord.\n"
+"Probeer het opnieuw."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:995
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Aanmelden bij domein mislukt"
 
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1053
+msgid "Domain not found."
+msgstr "Domein niet gevonden."
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1396
+msgid "Add User"
+msgstr "Gebruiker toevoegen"
+
+#. Create enterprise toggle button.
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1409
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "_Enterprise aanmelding"
+
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
 "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
@@ -6366,7 +6451,7 @@ msgid "_Delete Fingerprints"
 msgstr "Vingerafdrukken ver_wijderen"
 
 # geregistreerde/opgeslagen
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:278
 msgid ""
 "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
 "disabled?"
@@ -6374,15 +6459,15 @@ msgstr ""
 "Wilt u uw geregistreerde vingerafdruk verwijderen zodat "
 "vingerafdrukaanmelding uitgeschakeld wordt?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:454
 msgid "Done!"
 msgstr "Voltooid!"
 
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:515
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:557
 #, c-format
 msgid "Could not access '%s' device"
 msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat"
@@ -6390,16 +6475,16 @@ msgstr "Kon geen toegang krijgen tot het ‘%s’-apparaat"
 #. translators:
 #. * The variable is the name of the device, for example:
 #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:599
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:598
 #, c-format
 msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
 msgstr "Kon vingerafdruk nemen op het ‘%s’-apparaat niet starten"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:649
 msgid "Could not access any fingerprint readers"
 msgstr "Kon tot geen enkele vingerafdruklezer toegang krijgen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:651
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:650
 msgid "Please contact your system administrator for help."
 msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp."
 
@@ -6408,7 +6493,7 @@ msgstr "Neem contact op met uw systeembeheerder voor hulp."
 #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
 #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
 #.
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:734
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:733
 #, c-format
 msgid ""
 "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
@@ -6417,11 +6502,11 @@ msgstr ""
 "Om vingerafdrukaanmelding aan te zetten moet u een van uw vingerafdrukken "
 "opslaan met het ‘%s’-apparaat."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
 msgid "Selecting finger"
 msgstr "Vinger selecteren"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:742
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:741
 msgid "Enrolling fingerprints"
 msgstr "Vingerafdrukken opnemen"
 
@@ -6433,52 +6518,24 @@ msgstr "Deze week"
 msgid "Last Week"
 msgstr "Vorige week"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
-msgid "_Generate a password"
-msgstr "Een wachtwoord _genereren"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Kies een ander wachtwoord."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:163
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Vul uw wachtwoord opnieuw in."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:169
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Wachtwoord kon niet gewijzigd worden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
-msgid "You need to enter a new password"
-msgstr "U dient een nieuw wachtwoord in te voeren"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
-msgid "The new password is not strong enough"
-msgstr "Het nieuwe wachtwoord is niet sterk genoeg"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
-msgid "You need to confirm the password"
-msgstr "U dient het wachtwoord te bevestigen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
-msgid "The passwords do not match"
-msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
-msgid "You need to enter your current password"
-msgstr "U dient uw huidige wachtwoord in te voeren"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
-msgid "The current password is not correct"
-msgstr "Het huidige wachtwoord was onjuist"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:385
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:296
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen."
 
 # venstertitel
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:374
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Verkeerde wachtwoord"
 
@@ -6508,7 +6565,8 @@ msgstr "Automatisch voegen bij dit type domein is niet mogelijk"
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Een dergelijk domein of realm is niet aangetroffen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:828
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Aanmelden als %s bij het domein %s kan niet"
@@ -6517,25 +6575,29 @@ msgstr "Aanmelden als %s bij het domein %s kan niet"
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Ongeldig wachtwoord, probeer het opnieuw"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:833
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Kon geen verbinding maken met het %s domein: %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:376
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:193
+msgid "Other Accounts"
+msgstr "Andere accounts"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:412
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:436
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:477
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "U kunt uw eigen account niet verwijderen."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s is nog aangemeld"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:490
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -6543,12 +6605,12 @@ msgstr ""
 "Het verwijderen van een gebruiker die nog aangemeld is, kan leiden tot een "
 "inconsistent systeem."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:458
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:499
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Moeten de bestanden van %s bewaard blijven?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:503
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -6556,43 +6618,43 @@ msgstr ""
 "Het is mogelijk om de persoonlijke map, de e-mailmap en de tijdelijke "
 "bestanden te bewaren als een account verwijderd wordt."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:465
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "Bestanden _verwijderen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:466
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Bestanden be_waren"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:518
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:559
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Account uitgeschakeld"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:526
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:567
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "In te stellen bij volgende keer aanmelden"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:529
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:570
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:619
 msgid "Logged in"
 msgstr "Aangemeld"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:995
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Kon de accounts-service niet benaderen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:997
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr ""
 "Zorg ervoor dat het de AccountService geïnstalleerd in ingeschakeld is."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1038
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6600,12 +6662,12 @@ msgstr ""
 "Klik op het het *-pictogram\n"
 "om wijzigingen te maken"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1076
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Gebruikersaccount aanmaken"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1376
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6613,12 +6675,12 @@ msgstr ""
 "Klik op het *-pictogram\n"
 "om een gebruikersaccount aan te maken"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1097
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "De geselecteerde gebruiker verwijderen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1109
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1381
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6626,39 +6688,31 @@ msgstr ""
 "Klik op het het *-pictogram om de geselecteerde\n"
 "gebruiker te verwijderen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1291
 msgid "My Account"
 msgstr "Mijn account"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Andere accounts"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:516
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
 #, c-format
 msgid "A user with the username '%s' already exists"
 msgstr "Er bestaat al een gebruiker met de naam ‘%s’"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:520
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
 #, c-format
 msgid "The username is too long"
 msgstr "De gebruikersnaam is te lang"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:523
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
 msgid "The username cannot start with a '-'"
 msgstr "De gebruikersnaam mag niet met een ‘-’ beginnen"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:526
+#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
 msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
 msgstr ""
-"De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit:\n"
-" ➣ letters uit het alfabet\n"
-" ➣ cijfers\n"
-" ➣ de tekens ‘.’, ‘-’ en ‘_’"
+"De gebruikersnaam mag alleen maar bestaan uit grote/kleine letters van a t/m "
+"z, cijfers en de tekens ‘.’, ‘-’ en ‘_’"
 
 #: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 msgid "Map Buttons"
@@ -6668,7 +6722,16 @@ msgstr "Knoppen toewijzen"
 msgid "Map buttons to functions"
 msgstr "Knoppen toewijzen aan functies"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
+msgid ""
+"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard "
+"shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
+msgstr ""
+"Om een sneltoets te bewerken, kies de actie \"Send Keystroke\", druk op de "
+"sneltoetsknop en houd de nieuwe toetsen ingedrukt, of druk op Backspace om "
+"hem te wissen."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82
 msgid ""
 "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 "tablet."
@@ -6676,77 +6739,68 @@ msgstr ""
 "Tik op de referentiepunten die op het scherm verschijnen om het tablet te "
 "kalibreren."
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:86
 msgid "Mis-click detected, restarting..."
 msgstr "Misklik gedetecteerd, herstarten…"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
-msgid "Output:"
-msgstr "Uitvoer:"
-
-#. Keep ratio switch
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
-msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr "Beeldverhouding behouden (breedbeeld):"
-
-#. Whole-desktop checkbox
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
-msgid "Map to single monitor"
-msgstr "Toewijzen aan één monitor"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Up"
+msgstr "Omhoog"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d van %d"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:444
+msgctxt "Wacom tablet button"
+msgid "Down"
+msgstr "Omlaag"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:384
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
 msgstr "Toetsaanslag sturen"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Switch Monitor"
 msgstr "Van beeldscherm wisselen"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:58
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
 msgstr "Schermhulp tonen"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
-
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
-msgctxt "Wacom tablet button"
-msgid "Down"
-msgstr "Omlaag"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
+msgid "Output:"
+msgstr "Uitvoer:"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:662
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Modusschakelaar"
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Beeldverhouding behouden (breedbeeld):"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:752
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Toewijzen aan één monitor"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:810
-msgid "Action"
-msgstr "Actie"
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d van %d"
 
 # Select a display language (change will be applied next time you log in)
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:920
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522
 msgid "Display Mapping"
 msgstr "Taal voor weergave"
 
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:373
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Wacom Tablet"
@@ -6800,98 +6854,106 @@ msgid "Adjust display resolution"
 msgstr "Beeldschermresolutie aanpassen"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Adjust mouse settings"
+msgstr "Muisinstellingen aanpassen"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Tracking-modus"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Left-Handed Orientation"
 msgstr "Linkshandige oriëntatie"
 
 #. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1076
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
 msgid "Left Ring"
 msgstr "Linker ring"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089
 #, c-format
 msgid "Left Ring Mode #%d"
 msgstr "Linker ring-modus #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109
 msgid "Right Ring"
 msgstr "Rechter ring"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1115
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
 #, c-format
 msgid "Right Ring Mode #%d"
 msgstr "Rechter ring-modus #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1156
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
 msgid "Left Touchstrip"
 msgstr "Linker aanraakstrook"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1166
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d"
 
 #. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193
 msgid "Right Touchstrip"
 msgstr "Rechter aanraakstrook"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1195
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230
 #, c-format
 msgid "Left Touchring Mode Switch"
 msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
 #, c-format
 msgid "Right Touchring Mode Switch"
 msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1225
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
 #, c-format
 msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237
 #, c-format
 msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242
 #, c-format
 msgid "Mode Switch #%d"
 msgstr "Modusschakelaar #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351
 #, c-format
 msgid "Left Button #%d"
 msgstr "Linkerknop #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354
 #, c-format
 msgid "Right Button #%d"
 msgstr "Rechterknop #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357
 #, c-format
 msgid "Top Button #%d"
 msgstr "Bovenste knop #%d"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360
 #, c-format
 msgid "Bottom Button #%d"
 msgstr "Onderste knop #%d"
 
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:264
+msgid "New shortcut…"
+msgstr "Nieuwe sneltoets…"
+
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
 msgid "No Action"
 msgstr "Geen actie"
@@ -6961,40 +7023,40 @@ msgstr "Onderste knop"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Gedrag puntdruk"
 
-#: ../shell/cc-application.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Verbose-modus inschakelen"
 
-#: ../shell/cc-application.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:70
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Overzicht tonen"
 
-#: ../shell/cc-application.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:71
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Zoeken naar de tekenreeks"
 
-#: ../shell/cc-application.c:70
+#: ../shell/cc-application.c:72
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Een lijst met mogelijke paneelnamen tonen en sluiten"
 
-#: ../shell/cc-application.c:71 ../shell/cc-application.c:72
-#: ../shell/cc-application.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:73 ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:75
 msgid "Show help options"
 msgstr "Deze hulptekst tonen"
 
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Te tonen paneel"
 
-#: ../shell/cc-application.c:74
+#: ../shell/cc-application.c:76
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 
-#: ../shell/cc-application.c:116
+#: ../shell/cc-application.c:142
 msgid "- Settings"
 msgstr "- Instellingen"
 
-#: ../shell/cc-application.c:124
+#: ../shell/cc-application.c:160
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -7004,39 +7066,39 @@ msgstr ""
 "Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
 "opdrachtregel.\n"
 
-#: ../shell/cc-application.c:154
+#: ../shell/cc-application.c:190
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Beschikbare panelen:"
 
-#: ../shell/cc-application.c:273
+#: ../shell/cc-application.c:325
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: ../shell/cc-application.c:274
+#: ../shell/cc-application.c:326
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../shell/cc-window.c:59 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
 msgid "Settings"
 msgstr "Instellingen"
 
 #. Add categories
-#: ../shell/cc-window.c:855
+#: ../shell/cc-window.c:860
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlijk"
 
-#: ../shell/cc-window.c:856
+#: ../shell/cc-window.c:861
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../shell/cc-window.c:857
+#: ../shell/cc-window.c:862
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Systeem"
 
-#: ../shell/cc-window.c:1408
+#: ../shell/cc-window.c:1451
 msgid "All Settings"
 msgstr "Alle instellingen"
 
@@ -7044,6 +7106,315 @@ msgstr "Alle instellingen"
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Exporteren"
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Linker Shift"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Linker Alt"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "Linker Ctrl"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Rechter Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Rechter Alt"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Rechter Ctrl"
+
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Linker Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "Rechter Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Linker Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Rechter Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "Linker+rechter Shift"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Linker+rechter Ctrl"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Shift"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Shift"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "Caps"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Shift+Caps"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+Caps"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+Caps"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Traag"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Snel"
+
+#~ msgid "C_ontent sticks to fingers"
+#~ msgstr "In_houd plakt aan vingers"
+
+#~ msgid "blablabla"
+#~ msgstr "blablabla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Address\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adres\n"
+#~ "sectie\n"
+#~ "gaat naar\n"
+#~ "hier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "DNS\n"
+#~ "sectie\n"
+#~ "gaat naar\n"
+#~ "hier"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "section\n"
+#~ "goes\n"
+#~ "here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Routes\n"
+#~ "sectie\n"
+#~ "gaat naar\n"
+#~ "hier"
+
+#~ msgid "00:24:16:31:8G:7A"
+#~ msgstr "00:24:16:31:8G:7A"
+
+#~ msgid "_Mobile Broadband"
+#~ msgstr "_Mobiel breedband"
+
+#~ msgid "No shortcut set"
+#~ msgstr "Geen sneltoets ingesteld"
+
+# algemeen/normaal
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "High/Inverse"
+#~ msgstr "Hoog/geïnverteerd"
+
+#~ msgid "On screen keyboard"
+#~ msgstr "Toetsenbord op scherm"
+
+#~ msgid "OnBoard"
+#~ msgstr "OnBoard"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
+
+# algemeen/normaal
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "Normaal"
+
+#~ msgid "125%"
+#~ msgstr "125%"
+
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
+
+#~ msgctxt "universal access, text size"
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Groter"
+
+#~ msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+#~ msgstr "Piepen wanneer Caps Lock en Num Lock worden ingedrukt"
+
+#~ msgid "Turn on or off:"
+#~ msgstr "In- of uitschakelen:"
+
+#~ msgctxt "universal access, zoom"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zoomen"
+
+#~ msgid "Zoom in:"
+#~ msgstr "Inzoomen:"
+
+#~ msgid "Zoom out:"
+#~ msgstr "Uitzoomen:"
+
+# Niet helemaal juist, want CC is meer dan ondertiteling, maar bij gebrek aan een betere term… (Wouter 
Bolsterlee)
+#~ msgid "Closed Captioning"
+#~ msgstr "Ondertiteling"
+
+#~ msgid "Display a textual description of speech and sounds"
+#~ msgstr "Tekstuele beschrijving van spraak en geluiden weergeven"
+
+#~ msgid "On Screen Keyboard"
+#~ msgstr "Toetsenbord op scherm"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Kort"
+
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Lang"
+
+#~ msgid "Beep when a key is"
+#~ msgstr "Piepen wanneer een toets is"
+
+#~ msgid "pressed"
+#~ msgstr "ingedrukt"
+
+#~ msgid "accepted"
+#~ msgstr "geaccepteerd"
+
+#~ msgid "rejected"
+#~ msgstr "geweigerd"
+
+#~ msgid "Acc_eptance delay:"
+#~ msgstr "Vertraging voor acc_epteren:"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the keypad"
+#~ msgstr ""
+#~ "De muisaanwijzer besturen met het numerieke gedeelte van het toetsenbord"
+
+#~ msgid "Video Mouse"
+#~ msgstr "Video-muis"
+
+#~ msgid "Control the pointer using the video camera."
+#~ msgstr "De muisaanwijzer besturen met de videocamera."
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Klein"
+
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Groot"
+
+#~ msgid "Add account"
+#~ msgstr "Account toevoegen"
+
+#~ msgid "_Local Account"
+#~ msgstr "_Lokale account"
+
+#~ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+#~ msgstr "Tip: naam enterprisedomein of -realm"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "_Doorgaan"
+
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "Vorige week"
+
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Volgende week"
+
+#~ msgid "Next week"
+#~ msgstr "Volgende week"
+
+#~ msgid "Log in without a password"
+#~ msgstr "Aanmelden zonder wachtwoord"
+
+#~ msgid "Disable this account"
+#~ msgstr "Account uitschakelen"
+
+#~ msgid "Enable this account"
+#~ msgstr "Account inschakelen"
+
+#~ msgid "Generate a password"
+#~ msgstr "Een wachtwoord genereren"
+
+#~ msgid "_Action"
+#~ msgstr "_Actie"
+
+#~ msgid "_Show password"
+#~ msgstr "Wachtwoord _tonen"
+
+#~ msgid "How to choose a strong password"
+#~ msgstr "Hoe kies ik een sterk wachtwoord?"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Te kort"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Niet goed genoeg"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Zwak"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Redelijk"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Goed"
+
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Sterk"
+
+#~ msgid "_Generate a password"
+#~ msgstr "Een wachtwoord _genereren"
+
+#~ msgid "You need to enter a new password"
+#~ msgstr "U dient een nieuw wachtwoord in te voeren"
+
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "Het nieuwe wachtwoord is niet sterk genoeg"
+
+#~ msgid "You need to confirm the password"
+#~ msgstr "U dient het wachtwoord te bevestigen"
+
+#~ msgid "You need to enter your current password"
+#~ msgstr "U dient uw huidige wachtwoord in te voeren"
+
+#~ msgid "The current password is not correct"
+#~ msgstr "Het huidige wachtwoord was onjuist"
+
+#~ msgid "Switch Modes"
+#~ msgstr "Modusschakelaar"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Actie"
+
 #~| msgid "None"
 #~ msgctxt "Input source"
 #~ msgid "None"
@@ -7540,12 +7911,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 #~ msgid "Wireless"
 #~ msgstr "Draadloos"
 
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Bekabeld"
-
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Mobiel breedband"
-
 #~ msgid "Mesh"
 #~ msgstr "Mesh"
 
@@ -7635,9 +8000,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 #~ msgid "_Disabled"
 #~ msgstr "_Uitgeschakeld"
 
-#~ msgid "_Edge scrolling"
-#~ msgstr "_Scrollen met de rand"
-
 #~ msgctxt "Wireless access point"
 #~ msgid "Other..."
 #~ msgstr "Overig…"
@@ -7732,9 +8094,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 #~ msgid "_Back"
 #~ msgstr "_Terug"
 
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Gebruiker toevoegen"
-
 #~ msgid "Allowed users"
 #~ msgstr "Toegestane gebruikers"
 
@@ -7807,12 +8166,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 #~ msgid "Zoom"
 #~ msgstr "Zoomen"
 
-#~ msgid "Screen keyboard"
-#~ msgstr "Toetsenbord op scherm"
-
-#~ msgid "Typing Assistant"
-#~ msgstr "Typ-assistent"
-
 #~ msgid "Type here to test settings"
 #~ msgstr "Typ hier om de instellingen te testen"
 
@@ -7860,9 +8213,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 #~ msgid "Toggle screen reader"
 #~ msgstr "Schermlezer in- of uitschakelen"
 
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Nieuwe sneltoets…"
-
 #~ msgid "Accelerator key"
 #~ msgstr "Sneltoets"
 
@@ -8778,9 +9128,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 #~ msgid "Copying '%s'"
 #~ msgstr "‘%s’ kopiëren"
 
-#~ msgid "Copying files"
-#~ msgstr "Kopiëren van bestanden"
-
 #~ msgid "Parent Window"
 #~ msgstr "Moedervenster"
 
@@ -9141,12 +9488,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 #~ msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 #~ msgstr "- Gnome Toetsenbordeigenschappen"
 
-#~ msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
-#~ msgstr "Piepen wanneer scha_keltoets wordt ingedrukt"
-
-#~ msgid "Beep when key is _accepted"
-#~ msgstr "Piepen wanneer toets is _geaccepteerd"
-
 #~ msgid "Beep when key is _rejected"
 #~ msgstr "Piepen wanneer toets is ge_weigerd"
 
@@ -9288,9 +9629,6 @@ msgstr "Preferences;Settings;Voorkeuren;Instellingen;"
 #~ msgid "Set your network proxy preferences"
 #~ msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren instellen"
 
-#~ msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Directe internetverbinding</b>"
-
 #~ msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
 #~ msgstr "<b>Hand_matige proxyconfiguratie</b>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]