[gparted] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Korean translation
- Date: Sun, 4 Aug 2013 08:24:37 +0000 (UTC)
commit ca570e0f02d551094662d76f85ef1f99e5a89f8a
Author: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>
Date: Sun Aug 4 17:23:38 2013 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 807 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 410 insertions(+), 397 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 3756fd1..5184565 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2007 THE gparted'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gparted package.
# Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
+# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-02 10:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-03 04:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-05 04:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-14 21:44+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -18,11 +18,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#. ==== GUI =========================
-#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:76 ../src/Win_GParted.cc:1234
-#: ../src/Win_GParted.cc:1425
+#: ../gparted.desktop.in.in.h:1 ../src/Dialog_Progress.cc:360
+#: ../src/Win_GParted.cc:75 ../src/Win_GParted.cc:1274
+#: ../src/Win_GParted.cc:1465
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -38,13 +39,40 @@ msgstr "GParted 파티션 편집기"
msgid "Create, reorganize, and delete partitions"
msgstr "파티션을 만들고, 재배치하고, 삭제합니다"
-#: ../include/Utils.h:51
+#: ../include/Utils.h:54
msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(새 UUID - 임의로 생성할 것입니다)"
+msgstr "(새 UUID - 임의로 생성합니다)"
-#: ../include/Utils.h:52
+#: ../include/Utils.h:55
msgid "(Half new UUID - will be randomly generated)"
-msgstr "(절반의 새 UUID - 임의로 생성할 것입니다)"
+msgstr "(절반의 새 UUID - 임의로 생성합니다)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:68
+msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
+msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨 (%3 남음)"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:75 ../src/Copy_Blocks.cc:185
+msgid "%1 of %2 copied"
+msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:161
+msgid "copy %1 using a block size of %2"
+msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 복사"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:223
+msgid "Operation Canceled"
+msgstr "작업이 취소되었습니다"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:235
+msgid "Error while writing block at sector %1"
+msgstr "%1 섹터에 블럭을 쓰는 도중 오류"
+
+#: ../src/Copy_Blocks.cc:240
+msgid "Error while reading block at sector %1"
+msgstr "%1 섹터에 블럭을 읽는 도중 오류"
#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:56
msgid "Free space preceding (MiB):"
@@ -86,7 +114,7 @@ msgstr "없음"
msgid "Resize"
msgstr "크기 조정"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:240
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:243 ../src/Win_GParted.cc:244
msgid "Resize/Move"
msgstr "크기 조정/이동"
@@ -106,7 +134,7 @@ msgstr "%1의 파티션 테이블 만들기"
#. TO TRANSLATORS: looks like WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK /dev/hda
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:52
msgid "WARNING: This will ERASE ALL DATA on the ENTIRE DISK %1"
-msgstr "경고: 전체 디스크 %1에 있는 모든 데이터를 지울 것입니다!"
+msgstr "경고: 전체 디스크 %1에 있는 모든 데이터를 지웁니다!"
#: ../src/Dialog_Disklabel.cc:56
msgid "Default is to create an MS-DOS partition table."
@@ -135,12 +163,12 @@ msgstr "경고:"
#. filesystem
#. file systems to choose from
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:117
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:185 ../src/Dialog_Partition_New.cc:125
msgid "File system:"
msgstr "파일 시스템:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:468
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:195 ../src/Win_GParted.cc:477
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
@@ -163,7 +191,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "플래그:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:476
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:280 ../src/Win_GParted.cc:485
msgid "Path:"
msgstr "경로:"
@@ -252,7 +280,7 @@ msgstr "마운트 안됨"
#. Label
#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:386 ../src/Dialog_Partition_Label.cc:41
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:129
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:137
msgid "Label:"
msgstr "레이블:"
@@ -271,18 +299,18 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "마지막 섹터:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:529
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:433 ../src/Win_GParted.cc:538
msgid "Total sectors:"
msgstr "총 섹터 수:"
#. Volume Group
#. Single copy of each string for translation purposes
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2717
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:455 ../src/Win_GParted.cc:2724
msgid "Volume Group:"
msgstr "볼륨 그룹:"
#. Members
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2718
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:461 ../src/Win_GParted.cc:2725
msgid "Members:"
msgstr "구성원:"
@@ -297,25 +325,25 @@ msgid "Create new Partition"
msgstr "새 파티션 만들기"
#. TO TRANSLATORS: used as label for a list of choices. Create as: <optionmenu with choices>
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:77
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:85
msgid "Create as:"
msgstr "다음 형식으로 만들기:"
#. fill partitiontype menu
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:82 ../src/OperationCreate.cc:75
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:90 ../src/OperationCreate.cc:75
msgid "Primary Partition"
msgstr "기본 파티션"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:83 ../src/OperationCreate.cc:78
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:91 ../src/OperationCreate.cc:78
#: ../src/OperationDelete.cc:77
msgid "Logical Partition"
msgstr "논리 파티션"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:84 ../src/OperationCreate.cc:81
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:92 ../src/OperationCreate.cc:81
msgid "Extended Partition"
msgstr "확장 파티션"
-#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:196
+#: ../src/Dialog_Partition_New.cc:203
msgid "New Partition #%1"
msgstr "새 파티션 #%1"
@@ -327,91 +355,101 @@ msgstr "%1 크기 조정/이동"
msgid "Resize %1"
msgstr "%1 크기 조정"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:33
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:32
msgid "Applying pending operations"
msgstr "남아있는 작업 수행"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:50
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:47
msgid ""
"Depending on the number and type of operations this might take a long time."
msgstr "작업의 양과 종류에 따라 시간이 오래 걸릴 수 있습니다."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:63
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:60
msgid "Completed Operations:"
msgstr "완료된 작업:"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:103
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:101
msgid "Details"
msgstr "상세 정보"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:202
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:204
msgid "%1 of %2 operations completed"
msgstr "%2 중 %1 번째 작업이 완료됨"
#. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:222
msgid "_Save Details"
msgstr "상세 정보 저장(_S)"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
msgid "Operation cancelled"
msgstr "작업 취소됨"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:248
msgid "All operations successfully completed"
msgstr "모든 작업이 성공적으로 끝났습니다"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:252
msgid "%1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "%1개의 경고"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:265
msgid "An error occurred while applying the operations"
msgstr "작업을 수행하는 도중 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:270
msgid "See the details for more information."
msgstr "자세한 정보는 상세 정보 부분을 보십시오."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:272
msgid "IMPORTANT"
msgstr "중요"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
msgstr "지원을 받고 싶으면, 상세 정보를 저장해 두어야 합니다!"
#. TO TRANSLATORS: looks like See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:276
msgid "See %1 for more information."
msgstr "자세한 정보는 %1을(를) 보기 바랍니다."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
+#. TO TRANSLATORS: looks like Force Cancel (5)
+#. * where the number represents a count down in seconds until the button is enabled
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:295 ../src/Dialog_Progress.cc:326
+msgid "Force Cancel (%1)"
+msgstr "강제 취소 (%1)"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:297 ../src/Dialog_Progress.cc:330
+msgid "Force Cancel"
+msgstr "강제 취소"
+
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:308
msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
msgstr "정말로 현재 수행 중인 작업을 취소하시겠습니까?"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:314
msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
msgstr "작업을 취소하면 파일 시스템에 심각한 손상을 줄 수 있습니다."
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:316
msgid "Continue Operation"
msgstr "작업 계속"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
msgid "Cancel Operation"
msgstr "작업 취소"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:338
msgid "Save Details"
msgstr "상세 정보 저장"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:357
msgid "GParted Details"
msgstr "GParted 상세 정보"
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:365
msgid "Libparted"
msgstr "libparted"
@@ -419,7 +457,7 @@ msgstr "libparted"
#. * means that the status for this operation is
#. * executing or currently in progress.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:408
msgid "EXECUTING"
msgstr "실행 중"
@@ -427,7 +465,7 @@ msgstr "실행 중"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed successfully.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:416
msgid "SUCCESS"
msgstr "완료"
@@ -435,7 +473,7 @@ msgstr "완료"
#. * means that the status for this operation is
#. * completed with errors.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:424
msgid "ERROR"
msgstr "오류"
@@ -444,7 +482,7 @@ msgstr "오류"
#. * for your information , or messages from the
#. * libparted library.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:433
msgid "INFO"
msgstr "정보"
@@ -453,7 +491,7 @@ msgstr "정보"
#. * not applicable because the operation is not
#. * supported on the file system in the partition.
#.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:442
msgid "N/A"
msgstr "없음"
@@ -571,7 +609,7 @@ msgstr "'보기' 단추는 제각각의 파일 시스템에 대한 읽기 전용
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:84
msgid "All mounted views will be unmounted when you close this dialog."
-msgstr "마운트한 모든 요소는 이 대화 상자를 닫으면 마운트 해제할 것입니다."
+msgstr "마운트한 모든 요소는 이 대화 상자를 닫으면 마운트 해제합니다."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:107
msgid "File systems"
@@ -643,8 +681,7 @@ msgid ""
"It is recommended that you do not use any overlapping file systems to avoid "
"disturbing existing data."
msgstr ""
-"기존 데이터의 손상을 막기 위해 파일 시스템을 겹치게 하지 않는 것을 권장합니"
-"다."
+"기존 데이터의 손상을 막으려면 파일 시스템을 겹치지 않게 하기를 권장합니다."
#: ../src/Dialog_Rescue_Data.cc:264
msgid "Do you want to try to deactivate the following mount points?"
@@ -671,41 +708,40 @@ msgid "update %1 entry"
msgstr "%1 항목 업데이트"
#. TO TRANSLATORS: these labels will be used in the partition menu
-#: ../src/FileSystem.cc:38
+#: ../src/FileSystem.cc:43
msgid "_Mount"
msgstr "마운트(_M)"
-#: ../src/FileSystem.cc:39
+#: ../src/FileSystem.cc:44
msgid "_Unmount"
msgstr "마운트 해제(_U)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:124
+#: ../src/FileSystem.cc:191
msgid "Created directory %1"
msgstr "%1 디렉터리를 만들었습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
-#: ../src/FileSystem.cc:151
+#: ../src/FileSystem.cc:218
msgid "Removed directory %1"
msgstr "%1 디렉터리를 제거했습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:175 ../src/GParted_Core.cc:184
-#: ../src/GParted_Core.cc:194
+#: ../src/GParted_Core.cc:191 ../src/GParted_Core.cc:200
msgid "Scanning %1"
msgstr "%1 검사중"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:217
+#: ../src/GParted_Core.cc:223
msgid "Confirming %1"
msgstr "%1 확인중"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:229
+#: ../src/GParted_Core.cc:235
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr "%2 바이트의 논리 섹터 크기를 지닌 %1 장치를 무시합니다."
-#: ../src/GParted_Core.cc:231
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -714,7 +750,7 @@ msgstr ""
"2.2 이상의 버전을 필요로 합니다."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:270
+#: ../src/GParted_Core.cc:275
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "%1 파티션 검색중"
@@ -722,77 +758,77 @@ msgstr "%1 파티션 검색중"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:317
+#: ../src/GParted_Core.cc:324
msgid "unrecognized"
msgstr "인식되지 않음"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:622
+#: ../src/GParted_Core.cc:643
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "파티션은 %1 섹터 만큼의 길이를 가질 수 없습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not
valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:636
+#: ../src/GParted_Core.cc:657
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"파티션의 길이(%2)보다 큰 파티션의 사용 중인 섹터 크기(%1)는 유효하지 않습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:706
+#: ../src/GParted_Core.cc:727
msgid "libparted messages"
msgstr "libparted 메시지"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1159
+#: ../src/GParted_Core.cc:1193
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "리눅스 통합 키 설정 암호화를 아직 지원하지 않습니다."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1309
+#: ../src/GParted_Core.cc:1346
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr "파일 시스템을 인식할 수 없습니다! 가능한 이유는 다음과 같습니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1311
+#: ../src/GParted_Core.cc:1348
msgid "The file system is damaged"
msgstr "파일 시스템이 손상되었습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1313
+#: ../src/GParted_Core.cc:1350
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "파일 시스템을 GParted에서 알 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1315
+#: ../src/GParted_Core.cc:1352
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "파일 시스템이 존재하지 않습니다(포맷되지 않음)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1318
+#: ../src/GParted_Core.cc:1355
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "%1 장치 항목이 빠졌습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1477
+#: ../src/GParted_Core.cc:1518
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "마운트 지점을 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1555
+#: ../src/GParted_Core.cc:1591
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "이 파일 시스템의 내용을 읽을 수 없습니다!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1557
+#: ../src/GParted_Core.cc:1593
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "이 중 몇몇 작업은 이용할 수 없기 때문입니다."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1561
+#: ../src/GParted_Core.cc:1597
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "이는 아마도 프로그램 패키지가 빠져서 일어난 문제일 수도 있습니다."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system
support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1564
+#: ../src/GParted_Core.cc:1600
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
msgstr "다음 프로그램 패키지 목록은 %1 파일 시스템 지원을 위해 필요합니다: %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.28GiB of unallocated space within the partition.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1574
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610
msgid "%1 of unallocated space within the partition."
msgstr "파티션에서 할당하지 않은 공간 %1이(가) 있습니다."
@@ -800,7 +836,7 @@ msgstr "파티션에서 할당하지 않은 공간 %1이(가) 있습니다."
#. * means that the user can perform a check of the partition which will
#. * also grow the file system to fill the partition.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1585
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621
msgid ""
"To grow the file system to fill the partition, select the partition and "
"choose the menu item:"
@@ -808,55 +844,55 @@ msgstr ""
"파티션을 채우도록 파일 시스템을 늘리려면, 파티션을 선택한 후 메뉴 항목을 선택"
"합니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1587
+#: ../src/GParted_Core.cc:1623
msgid "Partition --> Check."
msgstr "파티션 --> 검사."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1666
+#: ../src/GParted_Core.cc:1721
msgid "create empty partition"
msgstr "빈 파티션 만들기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1736 ../src/GParted_Core.cc:3116
+#: ../src/GParted_Core.cc:1791 ../src/GParted_Core.cc:2967
msgid "path: %1"
msgstr "경로: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1737 ../src/GParted_Core.cc:3117
+#: ../src/GParted_Core.cc:1792 ../src/GParted_Core.cc:2968
msgid "start: %1"
msgstr "시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1738 ../src/GParted_Core.cc:3118
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793 ../src/GParted_Core.cc:2969
msgid "end: %1"
msgstr "끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1739 ../src/GParted_Core.cc:3119
+#: ../src/GParted_Core.cc:1794 ../src/GParted_Core.cc:2970
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1775 ../src/linux_swap.cc:125
+#: ../src/GParted_Core.cc:1826 ../src/linux_swap.cc:120
msgid "create new %1 file system"
msgstr "새 %1 파일 시스템 만들기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1815
+#: ../src/GParted_Core.cc:1867
msgid "delete partition"
msgstr "파티션 삭제"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1864
+#: ../src/GParted_Core.cc:1922
msgid "delete %1 file system"
msgstr "새 %1 파일 시스템 삭제"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1881
+#: ../src/GParted_Core.cc:1939
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "%1의 파티션 레이블 지우기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1886
+#: ../src/GParted_Core.cc:1944
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "%2의 파티션 레이블을 %1(으)로 설정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1919
+#: ../src/GParted_Core.cc:1978
msgid "Set half of the UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1의 UUID 절반 값을 새 임의 값으로 설정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1924
+#: ../src/GParted_Core.cc:1983
msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
@@ -865,359 +901,325 @@ msgstr "%1의 UUID를 새 임의 값으로 설정"
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:2008
+#: ../src/GParted_Core.cc:2068
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "이동하려면 이전 크기와 새 크기가 같아야 합니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2038
+#: ../src/GParted_Core.cc:2098
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "파티션 테이블로 최근에 바꾼 내용 되돌리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2076
+#: ../src/GParted_Core.cc:2140
msgid "move file system to the left"
msgstr "파일 시스템을 왼쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2078
+#: ../src/GParted_Core.cc:2142
msgid "move file system to the right"
msgstr "파일 시스템을 오른쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2081
+#: ../src/GParted_Core.cc:2145
msgid "move file system"
msgstr "파일 시스템 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2083
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"파일 시스템의 이전 위치와 새 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2102
-msgid "perform real move"
-msgstr "실제 이동 수행"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2155
+#: ../src/GParted_Core.cc:2215
msgid "using libparted"
msgstr "libparted 사용"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196
+#: ../src/GParted_Core.cc:2258
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "크기를 조정하려면 이전의 시작 위치와 새 시작 위치가 같아야 합니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2325
msgid "resize/move partition"
msgstr "파티션 크기 조정/이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2268
+#: ../src/GParted_Core.cc:2328
msgid "move partition to the right"
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2271
+#: ../src/GParted_Core.cc:2331
msgid "move partition to the left"
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2274
+#: ../src/GParted_Core.cc:2334
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 늘리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2277
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "파티션을 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2280
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2283
+#: ../src/GParted_Core.cc:2343
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "파티션을 오른쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2346
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 늘이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2289
+#: ../src/GParted_Core.cc:2349
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "파티션을 왼쪽으로 이동하고 %1에서 %2(으)로 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2304
+#: ../src/GParted_Core.cc:2364
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
msgstr ""
"이전 파티션과 새 파티션의 크기와 위치가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2314
+#: ../src/GParted_Core.cc:2374
msgid "old start: %1"
msgstr "이전 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2315
+#: ../src/GParted_Core.cc:2375
msgid "old end: %1"
msgstr "이전 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2316
+#: ../src/GParted_Core.cc:2376
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "이전 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2379 ../src/GParted_Core.cc:3197
+#: ../src/GParted_Core.cc:2441 ../src/GParted_Core.cc:3049
msgid "new start: %1"
msgstr "새 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2380 ../src/GParted_Core.cc:3198
+#: ../src/GParted_Core.cc:2442 ../src/GParted_Core.cc:3050
msgid "new end: %1"
msgstr "새 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2381 ../src/GParted_Core.cc:3199
+#: ../src/GParted_Core.cc:2443 ../src/GParted_Core.cc:3051
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "새 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2406 ../src/GParted_Core.cc:3146
+#: ../src/GParted_Core.cc:2470 ../src/GParted_Core.cc:2997
msgid "requested start: %1"
msgstr "요청된 시작 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2407 ../src/GParted_Core.cc:3147
+#: ../src/GParted_Core.cc:2471 ../src/GParted_Core.cc:2998
msgid "requested end: %1"
msgstr "요청된 끝 위치: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2408 ../src/GParted_Core.cc:3148
+#: ../src/GParted_Core.cc:2472 ../src/GParted_Core.cc:2999
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "요청된 크기: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2497
msgid "shrink file system"
msgstr "파일 시스템 줄이기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2437
+#: ../src/GParted_Core.cc:2501
msgid "grow file system"
msgstr "파일 시스템 늘리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2440
+#: ../src/GParted_Core.cc:2504
msgid "resize file system"
msgstr "파일 시스템 크기 조정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2443
+#: ../src/GParted_Core.cc:2507
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"이전 파일 시스템과 새 파일 시스템의 크기가 같습니다. 따라서 이 작업을 건너뜁"
"니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2483
+#: ../src/GParted_Core.cc:2548
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "파티션을 채우도록 파일 시스템 늘리기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2488
+#: ../src/GParted_Core.cc:2553
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "이 파일 시스템은 크기를 늘릴 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2497
+#: ../src/GParted_Core.cc:2562
msgid "growing the file system is currently disallowed"
msgstr "파일 시스템 크기 증가를 현재 허용하지 않습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2523
+#: ../src/GParted_Core.cc:2588
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "대상 크기가 원본 파티션의 크기보다 작습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2540
+#: ../src/GParted_Core.cc:2605
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "%1 파일 시스템을 %2(으)로 복사"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2593
-msgid "perform read-only test"
-msgstr "읽기 전용 테스트 수행"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:2647
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
msgid "using internal algorithm"
msgstr "내부 알고리즘 사용"
-#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2651
-msgid "read %1"
-msgstr "%1 읽기"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2653
+#: ../src/GParted_Core.cc:2706
msgid "copy %1"
msgstr "%1 복사"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2657
+#: ../src/GParted_Core.cc:2709
msgid "finding optimal block size"
msgstr "최적 블럭 크기 찾는 중"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2697
+#: ../src/GParted_Core.cc:2750
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1초"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2715
+#: ../src/GParted_Core.cc:2768
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "최적 블록 크기는 %1 입니다"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2733
-msgid "%1 (%2 B) read"
-msgstr "%1 (%2 B) 읽음"
-
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2735
+#: ../src/GParted_Core.cc:2785
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) 복사함"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2748
+#: ../src/GParted_Core.cc:2818
msgid "roll back last transaction"
msgstr "최근 트랜잭션 되돌리기"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2777
+#: ../src/GParted_Core.cc:2832
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr "%1상의 파일 시스템 오류 검사 및(가능하면) 수정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2785
+#: ../src/GParted_Core.cc:2841
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "이 파일 시스템에 대한 검사를 수행할 수 없습니다"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2816
+#: ../src/GParted_Core.cc:2872
msgid "set partition type on %1"
msgstr "%1의 파티션 종류 설정"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2851
+#: ../src/GParted_Core.cc:2909
msgid "new partition type: %1"
msgstr "새 파티션 형식: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+#: ../src/GParted_Core.cc:2926
msgid "new partition flag: %1"
msgstr "새 파티션 플래그: %1"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2896
-msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
-msgstr "전체 %2 중 %1 읽음 (%3 남음)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2898
-msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
-msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨 (%3 남음)"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2906 ../src/GParted_Core.cc:3023
-msgid "%1 of %2 read"
-msgstr "전체 %2 중 %1 읽음"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2945
+msgid "calibrate %1"
+msgstr "%1 분석"
-#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2908 ../src/GParted_Core.cc:3025
-msgid "%1 of %2 copied"
-msgstr "전체 %2 중 %1 복사됨"
+#: ../src/GParted_Core.cc:2993
+msgid "calculate new size and position of %1"
+msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산"
-#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2929
-msgid "read %1 using a block size of %2"
-msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 읽기"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3109
+msgid "clear old file system signatures in %1"
+msgstr "%1의 이전 파일 시스템 서명 지우기"
-#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2934
-msgid "copy %1 using a block size of %2"
-msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 복사"
+#. Single copy of string for translation purposes
+#. TO TRANSLATORS: looks like wrote 68.00 KiB of zeros at byte offset 0
+#: ../src/GParted_Core.cc:3136
+msgid "wrote %1 of zeros at byte offset %2"
+msgstr "%2바이트 오프셋에 %1 용량의 0으로 쓰기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3084
-msgid "Error while writing block at sector %1"
-msgstr "%1 섹터에 블럭을 쓰는 도중 오류"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3146
+msgid "clear primary signatures"
+msgstr "1차 서명 지우기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3087
-msgid "Error while reading block at sector %1"
-msgstr "%1 섹터에 블럭을 읽는 도중 오류"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3189
+msgid "clear secondary signatures"
+msgstr "2차 서명 지우기"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3097
-msgid "calibrate %1"
-msgstr "%1 분석"
-
-#: ../src/GParted_Core.cc:3142
-msgid "calculate new size and position of %1"
-msgstr "%1의 새 크기와 위치를 계산"
+#: ../src/GParted_Core.cc:3246
+msgid "flush operating system cache of %1"
+msgstr "%1의 운영 체제 캐시 비우기"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3296
+#: ../src/GParted_Core.cc:3278
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "%2에 %1 파일 시스템의 부트 섹터 업데이트"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3332
+#: ../src/GParted_Core.cc:3314
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "%1에 부트 섹터를 기록하는 도중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3338
+#: ../src/GParted_Core.cc:3320
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "%1의 0x1c 위치를 탐색하려던 중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3345
+#: ../src/GParted_Core.cc:3327
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "%1을(를) 열려던 중 오류"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3355
+#: ../src/GParted_Core.cc:3337
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"NTFS 부트 레코드의 숨겨진 섹터의 수를 %1(으)로 설정하는데 실패했습니다."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3357
+#: ../src/GParted_Core.cc:3339
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "이 문제를 해결하려면 다음 명령을 시도해야 할 것입니다:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3472
+#: ../src/GParted_Core.cc:3439
msgid "Libparted Warning"
msgstr "libparted 경고"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3476
+#: ../src/GParted_Core.cc:3443
msgid "Libparted Information"
msgstr "libparted 정보"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3480
+#: ../src/GParted_Core.cc:3447
msgid "Libparted Error"
msgstr "libparted 오류"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3482
+#: ../src/GParted_Core.cc:3449
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "libparted 버그를 찾았습니다!"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3485
+#: ../src/GParted_Core.cc:3452
msgid "Fix"
msgstr "고침"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3487
+#: ../src/GParted_Core.cc:3454
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3489
+#: ../src/GParted_Core.cc:3456
msgid "Ok"
msgstr "확인"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3491
+#: ../src/GParted_Core.cc:3458
msgid "Retry"
msgstr "재시도"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3493
+#: ../src/GParted_Core.cc:3460
msgid "No"
msgstr "아니요"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3495
+#: ../src/GParted_Core.cc:3462
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3497
+#: ../src/GParted_Core.cc:3464
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:159
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:162
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "이전 작업 실행 취소(_U)"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:165
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "모든 작업 지우기(_C)"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:170
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:173
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "모든 작업 수행하기(_A)"
@@ -1364,7 +1366,7 @@ msgstr "플래그"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:129
+#: ../src/Utils.cc:193
msgid "unallocated"
msgstr "할당되지 않음"
@@ -1373,7 +1375,7 @@ msgstr "할당되지 않음"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:136
+#: ../src/Utils.cc:200
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
@@ -1381,302 +1383,284 @@ msgstr "알 수 없음"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:142
+#: ../src/Utils.cc:206
msgid "unformatted"
msgstr "포맷되지 않음"
-#: ../src/Utils.cc:161
+#. TO TRANSLATORS: cleared
+#. * means that all file system signatures in the partition
+#. * will be cleared by GParted.
+#.
+#: ../src/Utils.cc:212
+msgid "cleared"
+msgstr "지움"
+
+#: ../src/Utils.cc:232
msgid "used"
msgstr "사용 중"
-#: ../src/Utils.cc:162
+#: ../src/Utils.cc:233
msgid "unused"
msgstr "사용 가능"
-#: ../src/Utils.cc:259
+#: ../src/Utils.cc:331
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:264
+#: ../src/Utils.cc:336
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:269
+#: ../src/Utils.cc:341
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:274
+#: ../src/Utils.cc:346
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:279
+#: ../src/Utils.cc:351
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
-#. TO TRANSLATORS: # Temporary file created by gparted. It may be deleted.
-#. * means that this file is only used while gparted is applying operations.
-#. * If for some reason this file exists at any other time, then the message is
-#. * meant to inform a user that the file can be deleted with no harmful effects.
-#. * This file is typically created, exists for less than a few seconds, and is
-#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
-#. * see this file.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:438
-msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
-msgstr "# gparted가 임시 파일을 만들었습니다. 삭제할 것입니다.\n"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:450
-msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
-msgstr "레이블 처리 실패: %1 임시 파일에 기록할 수 없습니다.\n"
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like
-#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
-#.
-#: ../src/Utils.cc:462
-msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
-msgstr "레이블 처리 실패: %1 임시 파일을 만들 수 없습니다.\n"
-
-#: ../src/Win_GParted.cc:143
+#: ../src/Win_GParted.cc:146
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "장치 새로 고침(_R)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:149
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_Devices"
msgstr "장치(_D)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:154
+#: ../src/Win_GParted.cc:157
msgid "_GParted"
msgstr "GParted(_G)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:173
+#: ../src/Win_GParted.cc:177
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:178
+#: ../src/Win_GParted.cc:182
msgid "Device _Information"
msgstr "장치 정보(_I)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:180
+#: ../src/Win_GParted.cc:184
msgid "Pending _Operations"
msgstr "남아있는 작업(_O)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:185
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:189
msgid "_File System Support"
msgstr "파일 시스템 지원(_F)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:189
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "새 파티션 테이블 만들기(_C)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:192
+#: ../src/Win_GParted.cc:196
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "데이터 복구 시도(_A)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:199
msgid "_Device"
msgstr "장치(_D)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:199
+#: ../src/Win_GParted.cc:203
msgid "_Partition"
msgstr "파티션(_P)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:204
+#: ../src/Win_GParted.cc:208
msgid "_Contents"
msgstr "내용(_C)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:212
+#: ../src/Win_GParted.cc:216
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:224
+#: ../src/Win_GParted.cc:228
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
-#: ../src/Win_GParted.cc:229
+#: ../src/Win_GParted.cc:233
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "선택한 미할당 공간에 새 파티션을 만듭니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:234
+#: ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "선택한 파티션을 지웁니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:256
+#: ../src/Win_GParted.cc:260
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "선택한 파티션의 크기를 조정하거나 이동합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:265
+#: ../src/Win_GParted.cc:269
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "선택한 파티션을 클립보드에 복사합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:270
+#: ../src/Win_GParted.cc:274
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 파티션을 붙여넣습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:282
+#: ../src/Win_GParted.cc:286
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "이전 작업 실행 취소"
-#: ../src/Win_GParted.cc:290
+#: ../src/Win_GParted.cc:294
msgid "Apply All Operations"
msgstr "모든 작업 수행"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:313
+#: ../src/Win_GParted.cc:317
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:329
+#: ../src/Win_GParted.cc:334
msgid "_Resize/Move"
msgstr "크기 조정/이동(_R)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:353
+#: ../src/Win_GParted.cc:358
msgid "_Format to"
msgstr "다음으로 포맷(_F)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:369
+#: ../src/Win_GParted.cc:374
msgid "_Mount on"
msgstr "다음에 마운트(_M)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:376
+#: ../src/Win_GParted.cc:381
msgid "M_anage Flags"
msgstr "플래그 관리(_A)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:381
+#: ../src/Win_GParted.cc:386
msgid "C_heck"
msgstr "검사(_H)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:386
+#: ../src/Win_GParted.cc:391
msgid "_Label"
msgstr "레이블(_L)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:391
+#: ../src/Win_GParted.cc:396
msgid "New UU_ID"
msgstr "새 UUID(_I)"
-#: ../src/Win_GParted.cc:452
+#: ../src/Win_GParted.cc:461
msgid "Device Information"
msgstr "장치 정보"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:460
+#: ../src/Win_GParted.cc:469
msgid "Model:"
msgstr "모델:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:497
+#: ../src/Win_GParted.cc:506
msgid "Partition table:"
msgstr "파티션 테이블:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:505
+#: ../src/Win_GParted.cc:514
msgid "Heads:"
msgstr "헤드:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:513
+#: ../src/Win_GParted.cc:522
msgid "Sectors/track:"
msgstr "섹터/트랙:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:521
+#: ../src/Win_GParted.cc:530
msgid "Cylinders:"
msgstr "실린더:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:537
+#: ../src/Win_GParted.cc:546
msgid "Sector size:"
msgstr "섹터 크기:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:725
+#: ../src/Win_GParted.cc:721
msgid "Could not add this operation to the list"
msgstr "이 작업을 목록에 추가할 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:830
+#: ../src/Win_GParted.cc:816
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1개의 작업 대기 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:884
+#: ../src/Win_GParted.cc:909
msgid "Quit GParted?"
msgstr "GParted를 마치겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:890
+#: ../src/Win_GParted.cc:915
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "현재 1개의 작업이 대기중입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1166
+#: ../src/Win_GParted.cc:1213
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1212
+#: ../src/Win_GParted.cc:1250
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "모든 장치를 검색하는 중..."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1257
+#: ../src/Win_GParted.cc:1297
msgid "No devices detected"
msgstr "아무 장치를 찾을 수 없음"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1338
+#: ../src/Win_GParted.cc:1378
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "%1 장치에서 파티션 테이블을 찾지 못했습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1343
+#: ../src/Win_GParted.cc:1383
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr "파티션 이전에 필요한 파티션 테이블을 추가할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1345
+#: ../src/Win_GParted.cc:1385
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "새 파티션 테이블을 만들려면 다음 메뉴 항목을 선택하십시오:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1348
+#: ../src/Win_GParted.cc:1388
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "장치 --> 파티션 테이블 만들기."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1384
+#: ../src/Win_GParted.cc:1424
msgid "Unable to open GParted Manual help file"
msgstr "GParted 도움말 파일을 열 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1400
+#: ../src/Win_GParted.cc:1440
msgid "Documentation is not available"
msgstr "문서가 존재하지 않습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1405
+#: ../src/Win_GParted.cc:1445
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "이 gparted 빌드는 문서를 제외하고 설정했습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1407
+#: ../src/Win_GParted.cc:1447
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "문서는 프로젝트 웹 사이트에 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1428
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "그놈 파티션 편집기"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the
names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1454
+#: ../src/Win_GParted.cc:1496
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Namhyung Kim <namhyung gmail com>, 2007.\n"
-"Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012."
+"Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1496
+#: ../src/Win_GParted.cc:1538
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "%1개 이상의 주 파티션을 만들 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1508
+#: ../src/Win_GParted.cc:1550
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1687,106 +1671,106 @@ msgstr ""
"은 다른 파티션을 포함할 수 있습니다. 확장 파티션은 또한 주 파티션이기 때문에 "
"다른 주 파티션을 먼저 지워야 할 것입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1591
+#: ../src/Win_GParted.cc:1633
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot"
msgstr "파티션을 옮기면 운영체제 부팅 실패를 유발할 수도 있습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1599
+#: ../src/Win_GParted.cc:1641
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr "파티션 %1의 시작 섹터에 대한 이동 동작을 대기열에 넣었습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1602
+#: ../src/Win_GParted.cc:1644
msgid ""
" Failure to boot is most likely to occur if you move the GNU/Linux "
"partition containing /boot, or if you move the Windows system partition C:."
msgstr ""
-" 부트 실패는 대부분 /boot를 포함한 GNU/리눅스 파티션을 옮겼거나 윈도우즈 시"
-"스템 파티션 C:를 옮겼을 때 발생합니다."
+" 부트 실패는 대부분 /boot를 포함한 GNU/리눅스 파티션을 옮겼거나 윈도우 시스"
+"템 파티션 C:를 옮겼을 때 발생합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1604
+#: ../src/Win_GParted.cc:1646
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"GParted 자주 묻는 질문에서 부트 설정을 어떻게 복구하는지 배울 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1608
+#: ../src/Win_GParted.cc:1650
msgid "Moving a partition might take a very long time to apply."
-msgstr "파티션 이동은 적용하는데 꽤 오랜 시간이 걸릴 것입니다."
+msgstr "파티션 이동은 적용하는데 꽤 오랜 시간이 걸립니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1712
+#: ../src/Win_GParted.cc:1756
msgid "You have pasted into an existing partition"
msgstr "기존 파티션에 붙여넣었습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1720
+#: ../src/Win_GParted.cc:1764
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
-msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃을 것입니다."
+msgstr "이 동작을 적용하면 %1의 데이터를 잃습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1783
+#: ../src/Win_GParted.cc:1831
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "%1을(를) 지울 수 없습니다!"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1838
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr "%1 보다 큰 번호를 가지는 모든 논리 파티션의 마운트를 해제하여 주십시오"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1801
+#: ../src/Win_GParted.cc:1849
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "정말로 %1을(를) 지우시겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1808
+#: ../src/Win_GParted.cc:1856
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "이 파티션을 지우고 나면 더 이상 복사에 사용할 수 없습니다."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1811
+#: ../src/Win_GParted.cc:1859
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "%1 (%2, %3) 삭제"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1944
msgid "Cannot format this file system to %1"
msgstr "이 파일 시스템을 %1(으)로 포맷할 수 없습니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1906
+#: ../src/Win_GParted.cc:1956
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "%1 파일 시스템은 최소한 %2 이상의 파티션이 필요합니다."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1914
+#: ../src/Win_GParted.cc:1964
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr "%1 파일 시스템을 사용하는 파티션의 최대 크기는 %2입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2008
+#: ../src/Win_GParted.cc:2060
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "다음 마운트 지점에서 파티션 마운트를 해제할 수 없습니다:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2010
+#: ../src/Win_GParted.cc:2062
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
msgstr ""
-"아마도 이 마운트 지점에는 다른 파티션도 마운트 된 것 같습니다. 이들을 수동으"
-"로 마운트 해제하실 것을 권합니다."
+"아마도 이 마운트 지점에는 다른 파티션도 마운트한 것 같습니다. 복수의 파티션"
+"에 대해 수동 마운트 해제를 권장합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2085 ../src/Win_GParted.cc:2206
+#: ../src/Win_GParted.cc:2086 ../src/Win_GParted.cc:2212
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2"
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2"
msgstr[0] "파티션 %2에 대해 현재 %1개의 작업이 대기 중입니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2101
+#: ../src/Win_GParted.cc:2102
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "파티션 동작이 대기중이라면 swapon 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2103
+#: ../src/Win_GParted.cc:2104
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1794,13 +1778,13 @@ msgstr ""
"이 파티션에 swapon을 사용하기 전 실행 취소, 지우기, 수행 동작을 적용하려면 편"
"집 메뉴를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2107
+#: ../src/Win_GParted.cc:2108
msgid ""
"The activate Volume Group action cannot be performed if an operation is "
"pending for the partition."
msgstr "파티션 동작이 대기중이라면 마운트 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2109
+#: ../src/Win_GParted.cc:2110
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using activate "
"Volume Group with this partition."
@@ -1808,53 +1792,53 @@ msgstr ""
"이 파티션에 대해 볼륨 그룹 활성화를 사용하기 전에 실행 취소, 지우기, 수행 동"
"작을 적용하려면 편집 메뉴를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "%1에 스왑 비활성화하는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2128
+#: ../src/Win_GParted.cc:2121
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "%1에 스왑 활성화하는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2135
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "스왑을 비활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2135
+#: ../src/Win_GParted.cc:2136
msgid "Could not activate swap"
msgstr "스왑을 활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2153
+#: ../src/Win_GParted.cc:2151
msgid "Deactivating Volume Group %1"
msgstr "%1에 볼륨 그룹 비활성화하는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2154
+#: ../src/Win_GParted.cc:2152
msgid "Activating Volume Group %1"
msgstr "%1에 볼륨 그룹 활성화하는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2162
+#: ../src/Win_GParted.cc:2170
msgid "Could not deactivate Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹을 비활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2171
msgid "Could not activate Volume Group"
msgstr "볼륨 그룹을 활성화할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2179
+#: ../src/Win_GParted.cc:2184
msgid "Unmounting %1"
msgstr "%1 마운트 해제하는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2190
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "%1의 마운트를 해제할 수 없음"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2220
+#: ../src/Win_GParted.cc:2226
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
msgstr "파티션 동작이 대기중이라면 마움트 동작을 수행할 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2222
+#: ../src/Win_GParted.cc:2228
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1862,33 +1846,33 @@ msgstr ""
"이 파티션에 대해 마운트 동작을 사용하기 전에 실행 취소, 지우기, 수행 동작을 "
"적용하려면 편집 메뉴를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2240
+#: ../src/Win_GParted.cc:2238
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "%1을(를) %2에 마운트하는 중"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2247
+#: ../src/Win_GParted.cc:2249
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "%1을(를) %2에 마운트할 수 없음"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:2273
+#: ../src/Win_GParted.cc:2275
msgid "%1 partition is currently active on device %2"
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2"
msgstr[0] "%2 장치에서 %1 파티션이 현재 활성화 되어 있습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2288
+#: ../src/Win_GParted.cc:2290
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr "활성 파티션이 존재하여 새 파티션 테이블을 만들 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2290
+#: ../src/Win_GParted.cc:2292
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
msgstr ""
"활성 파티션은 사용중인 마운트한 파일 시스템 또는 활성화 한 스왑 공간입니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2292
+#: ../src/Win_GParted.cc:2294
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1896,17 +1880,17 @@ msgstr ""
"새 파티션 테이블을 만들기전 이 장치의 모든 파티션을 비활성화 하려면 마운트 해"
"제 또는 스왑 해제와 같은 파티션 메뉴 옵션을 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2304
+#: ../src/Win_GParted.cc:2306
msgid "%1 operation is currently pending"
msgid_plural "%1 operations are currently pending"
msgstr[0] "현재 1개의 작업이 대기중입니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2317
+#: ../src/Win_GParted.cc:2319
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr "대기중인 동작이 있을 때 새 파티션 테이블을 만들 수 없습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2319
+#: ../src/Win_GParted.cc:2321
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1914,28 +1898,28 @@ msgstr ""
"새 파티션 테이블을 만들기 전에 지우기, 또는 모든 동작을 적용하려면 편집 메뉴"
"를 사용하십시오."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2334
+#: ../src/Win_GParted.cc:2336
msgid "Error while creating partition table"
msgstr "파티션 테이블을 만드는 도중 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2354
+#: ../src/Win_GParted.cc:2356
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "gpart 명령을 찾을 수 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2355
+#: ../src/Win_GParted.cc:2357
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "이 기능은 gpart를 사용합니다. gpart를 설치하고 다시 시도하여 주십시오."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2363
+#: ../src/Win_GParted.cc:2365
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr "전체 디스크 검사는 파일 시스템을 찾는데 필요합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2365
+#: ../src/Win_GParted.cc:2367
msgid "The scan might take a very long time."
-msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸릴 것입니다."
+msgstr "이 검색 동작은 매우 오랜 시간이 걸립니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2367
+#: ../src/Win_GParted.cc:2369
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1943,26 +1927,26 @@ msgstr ""
"검색이 끝나면 발견한 파일 시스템을 마운트 할 수 있고 데이터를 다른 미디어에 "
"복사할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2369
+#: ../src/Win_GParted.cc:2371
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "계속하시겠습니까?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2373
+#: ../src/Win_GParted.cc:2375
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "%1의 파일 시스템 검색"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2387
+#: ../src/Win_GParted.cc:2386
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "%1에서 파일 시스템 검색중"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2401
+#: ../src/Win_GParted.cc:2402
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "%1에 파일 시스템이 없습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2402
+#: ../src/Win_GParted.cc:2403
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1970,59 +1954,59 @@ msgstr ""
"gpart가 수행한 디스크 검사에서 이 디스크로부터 인식할 수 있는 파일 시스템을 "
"찾지 못했습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2630
+#: ../src/Win_GParted.cc:2637
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
-msgstr "정말로 남아있는 작업들을 수행하시겠습니까?"
+msgstr "정말로 남아있는 작업을 수행하시겠습니까?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2636
+#: ../src/Win_GParted.cc:2643
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "파티션을 편집하면 잠재적인 데이터 손실을 야기할 수 있습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2638
+#: ../src/Win_GParted.cc:2645
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr "진행하기 전에 데이터를 백업해 두는 것이 좋습니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2640
+#: ../src/Win_GParted.cc:2647
msgid "Apply operations to device"
msgstr "작업 내용을 장치에 적용"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2685
+#: ../src/Win_GParted.cc:2692
msgid "You are deleting non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 LVM2 물리 볼륨 %1을(를) 삭제합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2689
+#: ../src/Win_GParted.cc:2696
msgid "You are formatting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 LVM2 물리 볼륨 %1을(를) 포맷합니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2693
+#: ../src/Win_GParted.cc:2700
msgid "You are pasting over non-empty LVM2 Physical Volume %1"
msgstr "비어있지 않은 LVM2 물리 볼륨 %1에 붙여 넣습니다"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2702
+#: ../src/Win_GParted.cc:2709
msgid ""
"Deleting or overwriting the Physical Volume is irrecoverable and will "
"destroy or damage the Volume Group."
msgstr ""
-"물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상될 "
-"것입니다."
+"물리 볼륨을 지우거나 덮어쓰면 복구할 수 없으며 볼륨 그룹이 파괴되거나 손상됩"
+"니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2705
+#: ../src/Win_GParted.cc:2712
msgid ""
"To avoid destroying or damaging the Volume Group, you are advised to cancel "
"and use external LVM commands to free the Physical Volume before attempting "
"this operation."
msgstr ""
"볼륨 그룹의 파괴 또는 손상을 막으려면, 이 동작을 시도하기 전에 동작을 취소하"
-"고, 물리 볼륨을 해제하기 위해 외부 LVM 명령을 사용하는 것을 권장합니다."
+"고, 물리 볼륨 해제에 외부 LVM 명령 사용을 권장합니다."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2708
+#: ../src/Win_GParted.cc:2715
msgid "Do you want to continue to forcibly delete the Physical Volume?"
msgstr "물리 볼륨을 계속 강제로 삭제시겠습니까?"
#: ../src/fat16.cc:33 ../src/ntfs.cc:26
msgid ""
"Changing the UUID might invalidate the Windows Product Activation (WPA) key"
-msgstr "UUID를 바꾸면 윈도우즈 제품 접근(WPA)키를 무효화 할 수 있습니다"
+msgstr "UUID를 바꾸면 윈도우 제품 접근(WPA)키를 무효화 할 수 있습니다"
#: ../src/fat16.cc:35 ../src/ntfs.cc:28
msgid ""
@@ -2031,10 +2015,9 @@ msgid ""
"C:, might invalidate the WPA key. An invalid WPA key will prevent login "
"until you reactivate Windows."
msgstr ""
-"FAT와 NTFS 파일 시스템에서는 볼륨 시리얼 번호를 UUID처럼 사용합니다. 윈도우"
-"즈 시스템 파티션의 볼륨 시리얼 번호를 바꾸면 보통 C: 에서 WPA 키를 무효화할 "
-"수 있습니다. 잘못된 WPA키는 윈도우즈를 재활성 하기 전까지 로그인을 막을 것입"
-"니다."
+"FAT와 NTFS 파일 시스템에서는 볼륨 시리얼 번호를 UUID처럼 사용합니다. 윈도우 "
+"시스템 파티션의 볼륨 시리얼 번호를 바꾸면 보통 C: 에서 WPA 키를 무효화할 수 "
+"있습니다. 잘못된 WPA키는 윈도우를 재활성 하기 전까지 로그인을 막습니다."
#: ../src/fat16.cc:41 ../src/ntfs.cc:38
msgid ""
@@ -2054,13 +2037,13 @@ msgid "_Swapoff"
msgstr "Swap off(_S)"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:147
+#: ../src/linux_swap.cc:142
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 파티션 이동 작업을 건너뜁니다"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not
contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:166
+#: ../src/linux_swap.cc:161
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr "%1 파일 시스템에 데이터가 없기 때문에 파티션 복사 동작을 건너뜁니다"
@@ -2082,11 +2065,11 @@ msgstr ""
"LVM2 물리 볼륨은 내보낸 볼륨 그룹의 구성원이기 때문에 현재 크기를 조절할 수 "
"없습니다."
-#: ../src/main.cc:42
+#: ../src/main.cc:40
msgid "Root privileges are required for running GParted"
msgstr "GParted를 실행하려면 root 권한이 필요합니다"
-#: ../src/main.cc:47
+#: ../src/main.cc:45
msgid ""
"Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and "
"vast amounts of data, only root may run it."
@@ -2103,15 +2086,45 @@ msgstr ""
"값으로 바꾸었습니다."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:194
+#: ../src/ntfs.cc:213
msgid "run simulation"
msgstr "시뮬레이션 실행"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:201
+#: ../src/ntfs.cc:220
msgid "real resize"
msgstr "실제 크기 조정"
+#~ msgid "perform real move"
+#~ msgstr "실제 이동 수행"
+
+#~ msgid "perform read-only test"
+#~ msgstr "읽기 전용 테스트 수행"
+
+#~ msgid "read %1"
+#~ msgstr "%1 읽기"
+
+#~ msgid "%1 (%2 B) read"
+#~ msgstr "%1 (%2 B) 읽음"
+
+#~ msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
+#~ msgstr "전체 %2 중 %1 읽음 (%3 남음)"
+
+#~ msgid "%1 of %2 read"
+#~ msgstr "전체 %2 중 %1 읽음"
+
+#~ msgid "read %1 using a block size of %2"
+#~ msgstr "%2 블록 크기를 사용하여 %1 읽기"
+
+#~ msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
+#~ msgstr "# gparted가 임시 파일을 만들었습니다. 삭제할 것입니다.\n"
+
+#~ msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
+#~ msgstr "레이블 처리 실패: %1 임시 파일에 기록할 수 없습니다.\n"
+
+#~ msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
+#~ msgstr "레이블 처리 실패: %1 임시 파일을 만들 수 없습니다.\n"
+
#~ msgid "Set Disklabel on %1"
#~ msgstr "%1에 디스크 레이블 설정"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]