[epiphany] Updated Russian translation



commit 1dd24ef4a29108db0ebeeac78e6d85e5e0348525
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Sun Aug 4 10:02:31 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  513 ++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 202 insertions(+), 311 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index a1fe51f..7615934 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -6,25 +6,25 @@
 # Mikhail Zabaluev <mhz altlinux ru>, 2004.
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
-# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011.
 # Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2012, 2013.
+# Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-02 20:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-08 08:56+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-03 11:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-17 23:46+0300\n"
+"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
 msgid "Search the web"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.ru";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.ru/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
-#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:67
+#: ../src/ephy-main.c:314 ../src/ephy-main.c:472 ../src/window-commands.c:1780
 msgid "Web"
 msgstr "Веб-браузер"
 
@@ -401,7 +401,6 @@ msgstr ""
 "страницы не обязаны следовать этому параметру."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
-#| msgid "Enable WebAudio"
 msgid "Enable Adblock"
 msgstr "Включить Adblock"
 
@@ -448,58 +447,57 @@ msgstr "Показывать ли столбец названия заголов
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
 msgstr "Показывать ли столбец адреса в окне закладок."
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:144 ../embed/ephy-about-handler.c:146
 msgid "Installed plugins"
 msgstr "Установленные модели"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включён"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:159
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "MIME type"
 msgstr "Тип MIME"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Description"
 msgstr "Описание"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:160
 msgid "Suffixes"
 msgstr "Суффиксы"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:220 ../embed/ephy-about-handler.c:223
 msgid "Memory usage"
 msgstr "Использование памяти"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:303 ../embed/ephy-about-handler.c:305
 msgid "Applications"
 msgstr "Приложения"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:306
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Список установленных веб-приложений"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:327
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Установлено:"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:400 ../embed/ephy-about-handler.c:403
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Приватный просмотр"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:404
 msgid ""
 "You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
 "will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -509,28 +507,20 @@ msgstr ""
 "посещённые страницы не будут сохраняться в журнале посещений, а вся "
 "сохранённая информация будет удалена после закрытия окна."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:700
+#: ../embed/ephy-embed.c:487
 #, c-format
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
 msgstr "Для перехода в полноэкранный режим нажмите %s"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:703
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:703
+#: ../embed/ephy-embed.c:490
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:1090
-msgid "Web Inspector"
-msgstr "Веб-инспектор"
-
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335
-msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
-msgstr "Невозможно использовать Epiphany. Произошёл сбой при инициализации."
-
 #: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -865,15 +855,15 @@ msgid "Most Visited"
 msgstr "Наиболее посещаемый"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705
+#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2723
 msgid "Blank page"
 msgstr "Пустая страница"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:496
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
 msgid "Not now"
 msgstr "Не сейчас"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:497
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
 msgid "Store password"
 msgstr "Сохранить пароль"
 
@@ -881,40 +871,40 @@ msgstr "Сохранить пароль"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:508
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr "<big>Сохранить пароль для <b>%s</b> в <b>%s</b>?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1914
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1364
 msgid "Deny"
 msgstr "Запретить"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1365
 msgid "Allow"
 msgstr "Разрешить"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1929
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1375
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr ""
 "Страница <b>%s</b> пытается получить информацию о вашем местоположении."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1703
 msgid "None specified"
 msgstr "Не определено"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1712 ../embed/ephy-web-view.c:1730
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr "Ой! Ошибка загрузки %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2433
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1714
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr "Ой! Невозможно загрузить этот веб-сайт"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1715
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -926,15 +916,15 @@ msgstr ""
 "em></p><p>Сайт может быть временно недоступен, или изменился адрес сайта. Не "
 "забудьте проверить, что Интернет-соединение работает нормально.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2443
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1724
 msgid "Try again"
 msgstr "Попробовать снова"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2451
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr "Ой! Этот сайт может привести к неожиданному завершению работы Epiphany"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -945,20 +935,20 @@ msgstr ""
 "p><p>Это может произойти снова, если вы перезагрузите страницу. Если это "
 "произойдёт, сообщите о проблеме разработчикам <strong>%s</strong>.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
 msgid "Load again anyway"
 msgstr "Всё равно загрузить снова"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
 #, c-format
 msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
 msgstr "Ой! При попытке открыть %s что-то пошло не так"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1749
 msgid "Oops!"
 msgstr "Ой!"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -966,29 +956,21 @@ msgstr ""
 "При просмотре этой страницы что-то пошло не так. Перезагрузите и откройте "
 "другую страницу."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2060
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3209
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2298
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "Загружается «%s»…"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
 msgid "Loading…"
 msgstr "Загружается…"
 
-#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
-#. * when saving html files.
-#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
-#, c-format
-msgid "%s Files"
-msgstr "%s — файлы"
-
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "Все поддерживаемые типы"
@@ -1280,12 +1262,12 @@ msgstr "Завершено"
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Ошибка загрузки: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
 msgid "Cancel"
 msgstr "Отменить"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1317
-#: ../src/window-commands.c:281
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311
+#: ../src/window-commands.c:280
 msgid "Open"
 msgstr "Открыть"
 
@@ -1311,7 +1293,7 @@ msgstr "Сайты"
 #.
 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:352
+#: ../src/pdm-dialog.c:349
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "О_чистить"
 
@@ -1425,7 +1407,7 @@ msgid "Nearby Sites"
 msgstr "Сайты поблизости"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неозаглавленное"
 
@@ -1531,7 +1513,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "Экспортировать закладки в файл"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыть"
 
@@ -1541,7 +1523,7 @@ msgstr "Закрыть окно закладок"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Вырезать"
 
@@ -1553,7 +1535,7 @@ msgstr "Вырезать выделенное"
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Копировать"
 
@@ -1563,7 +1545,7 @@ msgid "Copy the selection"
 msgstr "Копировать выделенное"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
 msgid "_Paste"
 msgstr "Вст_авить"
 
@@ -1582,7 +1564,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "Удалить выбранную закладку или тему"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить вс_ё"
 
@@ -1603,7 +1585,7 @@ msgstr "Показать справку по закладкам"
 #. Help.
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
@@ -1767,12 +1749,11 @@ msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "Создать тему «%s»"
 
 #. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Создать окно"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
-#| msgid "_New Window"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
 msgid "New _Incognito Window"
 msgstr "Создать _приватное окно"
 
@@ -1781,27 +1762,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
 msgstr "Повторно открыть _закрытую вкладку"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Закладки"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
 msgid "_History"
 msgstr "_Журнал"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Личные данные"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6 ../src/ephy-window.c:151
+msgid "_Personal Data"
+msgstr "_Личные данные"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:149
+msgid "Pr_eferences"
+msgstr "Па_раметры"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Закончить"
+msgstr "_Завершить"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
 msgid "Cookie properties"
@@ -1839,6 +1818,10 @@ msgstr "Использовать кодировку, определённую в
 msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>_Использовать другую кодировку:</b>"
 
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Личные данные"
+
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:11 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Cookies"
 msgstr "Cookies"
@@ -1859,6 +1842,10 @@ msgstr "Добавить язык"
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Выберите _язык:"
 
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметры"
+
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "Папка для _загрузок:"
@@ -1985,7 +1972,7 @@ msgstr "Проверка правописания"
 msgid "_Enable spell checking"
 msgstr "_Включить проверку правописания"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779
 msgid "Language"
 msgstr "Язык"
 
@@ -1997,7 +1984,7 @@ msgstr "Остановить"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "Остановить текущую передачу данных"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
 msgid "_Reload"
 msgstr "Переза_грузить"
 
@@ -2018,7 +2005,6 @@ msgid "_Automatic"
 msgstr "_Автоматически"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
-#| msgid "Not found"
 msgid "Text not found"
 msgstr "Текст не найден"
 
@@ -2127,69 +2113,67 @@ msgstr "Весь журнал"
 msgid "History"
 msgstr "Журнал"
 
-#: ../src/ephy-main.c:73
+#: ../src/ephy-main.c:76
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Открыть новую вкладку в существующем окне"
 
-#: ../src/ephy-main.c:75
+#: ../src/ephy-main.c:78
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Открыть новое окно"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77
+#: ../src/ephy-main.c:80
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "Импортировать закладки из указанного файла закладок"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:80 ../src/ephy-main.c:82
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:82
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "Загрузить указанный файл сеанса"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Добавить закладку"
 
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:84
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:83
+#: ../src/ephy-main.c:86
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "Запуск отдельного экземпляра приложения"
 
-#: ../src/ephy-main.c:85
-#| msgid "Start the browser in application mode"
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Start an instance in incognito mode"
 msgstr "Запустить в режиме инкогнито"
 
-#: ../src/ephy-main.c:87
-#| msgid "Start a private instance"
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Start an instance in netbank mode"
 msgstr "Запустить в режиме электронного банкинга"
 
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Start the browser in application mode"
 msgstr "Запустить браузер в режиме приложения"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "Каталог с настройками отдельного приложения"
 
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:192
+#: ../src/ephy-main.c:201
 msgid "Could not start Web"
 msgstr "Не удалось запустить веб-браузер"
 
-#: ../src/ephy-main.c:195
+#: ../src/ephy-main.c:204
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2198,7 +2182,7 @@ msgstr ""
 "Запуск завершился неудачно из-за следующей ошибки:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:306
+#: ../src/ephy-main.c:315
 msgid "Web options"
 msgstr "Параметры веб-браузера"
 
@@ -2206,280 +2190,271 @@ msgstr "Параметры веб-браузера"
 msgid "Close tab"
 msgstr "Закрыть вкладку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:108
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Открыть…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-window.c:110
 msgid "Save _As…"
 msgstr "Сохранить _как…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-window.c:112
 msgid "Save As _Web Application…"
 msgstr "Сохранить как _веб-приложение…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Печать…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:116
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "_Отправить ссылку по почте…"
 
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:125
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:127
 msgid "Re_do"
 msgstr "Ве_рнуть"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:139
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Найти…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Найти след_ующее"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Найти пред_ыдущее"
 
-#: ../src/ephy-window.c:146
-#| msgid "_Bookmarks"
+#: ../src/ephy-window.c:145
 msgid "Edit _Bookmarks"
 msgstr "_Изменить закладки"
 
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
 msgid "_Stop"
 msgstr "Ос_тановить"
 
-#: ../src/ephy-window.c:163
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_величить"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
-#| msgid "Zoom"
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "Zoom O_ut"
 msgstr "У_меньшить"
 
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:166
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Обы_чный размер"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "_Кодировка текста"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Исходный текст"
 
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "Доб_авить закладку…"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "_Location…"
 msgstr "_Адрес…"
 
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:184
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "На пред_ыдущую вкладку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "На след_ующую вкладку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:188
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Передвинуть вкладку в_лево"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Передвинуть вкладку в_право"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:192
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Отсоединить вкладку"
 
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:206
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Работать автономно"
-
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "_Панель загрузок"
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На весь _экран"
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Разрешить _всплывающие окна"
 
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:212
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "Курсор выделения"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "Добавить _закладку…"
 
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:224
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Открыть ссылку в _новом окне"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:228
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке"
 
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_Загрузить ссылку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "Сохранить сс_ылку как…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:240
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Bookmark Link…"
 msgstr "Добавить ссылку к _закладкам…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копировать адрес ссылки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
-#| msgid "_Copy Link Address"
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "_Копировать адрес e-mail"
 
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:243
 msgid "Open _Image"
 msgstr "_Открыть изображение"
 
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:245
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Сохранить _изображение как…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:247
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Использовать изображение как фон"
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "_Копировать адрес изображения"
 
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "_Запустить анимацию"
 
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "_Остановить анимацию"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:275
+#: ../src/ephy-window.c:269
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr "Изучить _элемент"
 
-#: ../src/ephy-window.c:483
+#: ../src/ephy-window.c:477
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "В элементах формы есть непереданные изменения"
 
-#: ../src/ephy-window.c:484
+#: ../src/ephy-window.c:478
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "Если документ будет закрыт, информация будет потеряна."
 
-#: ../src/ephy-window.c:486
+#: ../src/ephy-window.c:480
 msgid "Close _Document"
 msgstr "_Закрыть документ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:504
+#: ../src/ephy-window.c:498
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
 msgstr "В этом окне есть незавершённые загрузки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:505
+#: ../src/ephy-window.c:499
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
 msgstr "Если вы закроете это окно, загрузки будут отменены"
 
-#: ../src/ephy-window.c:506
+#: ../src/ephy-window.c:500
 msgid "Close window and cancel downloads"
 msgstr "Закрыть окно и отменить загрузки"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1313
 msgid "Save As"
 msgstr "Сохранить как"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1321
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Save As Application"
 msgstr "Сохранить как приложение"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1323
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Print"
 msgstr "Печать"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1325
+#: ../src/ephy-window.c:1319
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Закладка"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1327
+#: ../src/ephy-window.c:1321
 msgid "Find"
 msgstr "Найти"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1336
+#: ../src/ephy-window.c:1330
 msgid "Larger"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1339
+#: ../src/ephy-window.c:1333
 msgid "Smaller"
 msgstr "Уменьшить"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1367
+#: ../src/ephy-window.c:1361
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1379
+#: ../src/ephy-window.c:1373
 msgid "Forward"
 msgstr "Вперёд"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1391
+#: ../src/ephy-window.c:1385
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1400
+#: ../src/ephy-window.c:1394
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Создать _вкладку"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1408
+#: ../src/ephy-window.c:1402
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "Открыть наиболее посещаемый сайт"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/pdm-dialog.c:330
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>Выберите, какие личные данные хотите очистить</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:336
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2488,31 +2463,31 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь очистить личные данные о тех веб-страницах, которые вы "
 "посещали. Выберите, какие виды сведений вы хотите удалить:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:341
+#: ../src/pdm-dialog.c:338
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "Очистить все личные данные"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:375
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
 msgid "C_ookies"
 msgstr "Coo_kies"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:387
+#: ../src/pdm-dialog.c:384
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "Со_хранённые пароли"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:399
+#: ../src/pdm-dialog.c:396
 msgid "Hi_story"
 msgstr "_Журнал"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "В_ременные файлы"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:424
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2520,36 +2495,36 @@ msgstr ""
 "<small><i><b>Примечание:</b> Это действие нельзя отменить. Данные, которые "
 "вы выберете, будут удалены навсегда.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:650
+#: ../src/pdm-dialog.c:647
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "только защищённых соединениях"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:651
+#: ../src/pdm-dialog.c:648
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "любом типе соединения"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:656
+#: ../src/pdm-dialog.c:653
 msgid "End of current session"
 msgstr "Окончание текущего сеанса"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:780
+#: ../src/pdm-dialog.c:777
 msgid "Domain"
 msgstr "Домен"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:792
+#: ../src/pdm-dialog.c:789
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1310
+#: ../src/pdm-dialog.c:1307
 msgid "Host"
 msgstr "Узел"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1323
+#: ../src/pdm-dialog.c:1320
 msgid "User Name"
 msgstr "Имя пользователя"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1336
+#: ../src/pdm-dialog.c:1333
 msgid "User Password"
 msgstr "Пароль"
 
@@ -2569,7 +2544,7 @@ msgstr "Сохранить изображение как"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
+#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2578,13 +2553,13 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:489
+#: ../src/prefs-dialog.c:488
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr "Определённый пользователем (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:511
+#: ../src/prefs-dialog.c:510
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2592,24 +2567,24 @@ msgstr[0] "Системный язык (%s)"
 msgstr[1] "Системные языки (%s)"
 msgstr[2] "Системные языки (%s)"
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:869
+#: ../src/prefs-dialog.c:868
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Выберите каталог"
 
-#: ../src/window-commands.c:359
+#: ../src/window-commands.c:358
 msgid "Save"
 msgstr "Сохранить"
 
-#: ../src/window-commands.c:894
+#: ../src/window-commands.c:893
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Веб-приложение «%s» уже существует. Хотите его заменить?"
 
-#: ../src/window-commands.c:899
+#: ../src/window-commands.c:898
 msgid "Replace"
 msgstr "Заменить"
 
-#: ../src/window-commands.c:903
+#: ../src/window-commands.c:902
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -2617,30 +2592,30 @@ msgstr ""
 "Приложение с таким именем уже существует. Его замена приведёт к перезаписи "
 "приложения."
 
-#: ../src/window-commands.c:939
+#: ../src/window-commands.c:938
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
 msgstr "Приложение «%s» готово к использованию"
 
-#: ../src/window-commands.c:942
+#: ../src/window-commands.c:941
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
 msgstr "Не удалось создать приложение «%s»"
 
-#: ../src/window-commands.c:950
+#: ../src/window-commands.c:949
 msgid "Launch"
 msgstr "Запустить"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:990
+#: ../src/window-commands.c:989
 msgid "Create Web Application"
 msgstr "Создать веб-приложение"
 
-#: ../src/window-commands.c:995
+#: ../src/window-commands.c:994
 msgid "C_reate"
 msgstr "С_оздать"
 
-#: ../src/window-commands.c:1685
+#: ../src/window-commands.c:1669
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2652,7 +2627,7 @@ msgstr ""
 "опубликованной организацией Free Software Foundation; версии 2 либо (на ваше "
 "усмотрение) любой более поздней версии."
 
-#: ../src/window-commands.c:1689
+#: ../src/window-commands.c:1673
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2664,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 "СООТВЕТСТВИЕ ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с GNU "
 "General Public License."
 
-#: ../src/window-commands.c:1693
+#: ../src/window-commands.c:1677
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2674,20 +2649,20 @@ msgstr ""
 "GNOME. Если это не так, напишите об этом Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755
-#: ../src/window-commands.c:1766
+#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739
+#: ../src/window-commands.c:1750
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Свяжитесь с нами:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1742
+#: ../src/window-commands.c:1726
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Помощники:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1745
+#: ../src/window-commands.c:1729
 msgid "Past developers:"
 msgstr "Предыдущие разработчики:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782
+#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2704,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1812
+#: ../src/window-commands.c:1796
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2002.\n"
@@ -2712,110 +2687,26 @@ msgstr ""
 "Mikhail Zabaluev <mhz altlinux ru>, 2004.\n"
 "Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2004, 2005.\n"
 "Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.\n"
-"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011."
+"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011, 2013."
 
-#: ../src/window-commands.c:1815
+#: ../src/window-commands.c:1799
 msgid "Web Website"
 msgstr "Веб-сайт браузера"
 
-#: ../src/window-commands.c:1955
+#: ../src/window-commands.c:1939
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Включить режим клавишной навигации?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1958
+#: ../src/window-commands.c:1942
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
-"want to enable caret browsing on?"
+"want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
 "Нажатие клавиши F7 управляет включением клавишной навигации. Эта возможность "
 "помещает на страницу курсор, позволяющий перемещаться по странице с помощью "
-"клавиатуры. Хотите включить клавишную навигацию?"
+"клавиатуры. Включить клавишную навигацию?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1961
+#: ../src/window-commands.c:1945
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Включить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
-#~ "text"
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелчок левой кнопки мыши для открытия веб-страницы, на которую указывает "
-#~ "выделенный в данный момент текст"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
-#~ "by the currently selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Щелчок левой кнопки мыши в основной панели просмотра откроект веб-"
-#~ "страницу, на которую указывает выделенный в данный момент текст."
-
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Включённые расширения"
-
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "Список включённых расширений"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Модули"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Файл не является корректным файлом формата .desktop"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Запускается %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Неизвестный параметр запуска: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Невозможно передать URI документа в ярлык типа «Ссылка»"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Не может быть запущено"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Очистить"
-
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "Поиск:"
-
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "Включить Java_Script"
-
-#~ msgid "Wrapped"
-#~ msgstr "Сначала"
-
-#~ msgid "Find links:"
-#~ msgstr "Найти ссылки:"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Найти:"
-
-#~ msgid "_Case sensitive"
-#~ msgstr "С _учётом регистра"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Предыдущее"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Следующее"
-
-#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
-#~ msgstr "Запустить редактор закладок"
-
-#~ msgid "_Extensions"
-#~ msgstr "_Расширения"
-
-#~ msgid "_Larger Text"
-#~ msgstr "У_величить текст"
-
-#~ msgid "S_maller Text"
-#~ msgstr "У_меньшить текст"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]