[ekiga/v4_0] Updated Greek translation



commit e180a4ce86319c771c5fcebb588b23ff6d9cebb3
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Sat Aug 3 09:16:44 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1616 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 884 insertions(+), 732 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 7d9ba14..1a972e1 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -30,22 +30,23 @@
 # Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2011.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2001, 2011.
-#
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-11 20:41+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&";
+"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-28 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-03 09:13+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. Application name
 #: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:103 ../src/gui/main.cpp:105
@@ -65,7 +66,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "Ηχητική συσκευή εξόδου"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής εξόδου ήχου για χρήση"
 
@@ -74,7 +75,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "Ηχητική συσκευή εισόδου"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής εισόδου ήχου για χρήση"
 
@@ -84,7 +85,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "Συσκευή εισόδου βίντεο"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -109,7 +110,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Κανάλι βίντεο"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Ο αριθμός καναλιού βίντεο που θα χρησιμοποιηθεί ( για επιλογή κάμερας, TV, ή "
@@ -120,25 +121,25 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Μορφή βίντεο"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τη μορφή για τις κάμερες βίντεο. (Δεν εφαρμόζεται στις περισσότερες "
-"κάμερες  USB)"
+"Επιλέξτε τη μορφή για τις κάμερες βίντεο (δεν εφαρμόζεται στις περισσότερες "
+"κάμερες USB)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Video preview"
 msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1197
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1341
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Εμφάνιση εικόνων από τη συσκευή της κάμερας σας"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
 msgid "Frame Rate"
-msgstr "Καρέ ανά δευτερόλεπτο"
+msgstr "Λήψεις ανά δευτερόλεπτο"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
@@ -146,17 +147,17 @@ msgid ""
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
-"Η μέγιστη ταχύτητα μετάδοσης καρέ, σε καρέ ανά δευτερόλεπτο. Η ταχύτητα αυτή "
-"ενδέχεται να μην επιτευχθεί, αν έχει οριστεί ελάχιστη ποιότητα με τιμή TSTO "
-"μικρότερη από 31 και το επιλεγμένο εύρος μπάντας δεν επαρκεί για να αποδώσει "
-"αυτή την ελάχιστη ποιότητα "
+"Η μέγιστη ταχύτητα μετάδοσης λήψεων, σε λήψεις ανά δευτερόλεπτο. Η ταχύτητα "
+"αυτή ενδέχεται να μην επιτευχθεί, αν έχει οριστεί ελάχιστη ποιότητα με τιμή "
+"TSTO μικρότερη από 31 και το επιλεγμένο εύρος ζώνης δεν επαρκεί για να "
+"αποδώσει αυτή την ελάχιστη ποιότητα."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
 msgid "Full name"
 msgstr "Ονοματεπώνυμο"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:466
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:461
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Εισάγετε το ονοματεπώνυμό σας"
 
@@ -180,29 +181,29 @@ msgstr "Αναλυτικές πληροφορίες για την κατάστα
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "The Audio Codecs List"
-msgstr "Η Λίστα Codecs Ήχου"
+msgstr "Η Λίστα κωδικοποιητών-αποκωδικοποιητών ήχου"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid "The audio codecs list"
-msgstr "Η λίστα codecs ήχου"
+msgstr "Η λίστα κωδικοποιητών-αποκωδικοποιητών ήχου"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Ενεργοποίηση εντοπισμού σιωπής"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
-"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνει χρήση του εντοπισμού σιωπής με τους codecs που το "
-"υποστηρίζουν."
+"Αν ενεργοποιηθεί, θα γίνει χρήση του εντοπισμού σιωπής με τους "
+"κωδικοποιητών-αποκωδικοποιητών που το υποστηρίζουν."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Enable echo cancellation"
-msgstr "Ενεργοποίηση ακύρωσης echo"
+msgstr "Ενεργοποίηση ακύρωσης ηχούς"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, χρήση της ακύρωσης ηχώ"
 
@@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Η ήχος που θα αναπαράγεται στις εισερχό
 
 #
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:367
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:366
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "Εκτέλεση ήχου σε εισερχόμενες κλήσεις"
 
@@ -282,25 +283,26 @@ msgstr ""
 "μήνυμα, αν ενεργοποιηθεί"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:377
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:376
 msgid "Play ring tone"
-msgstr "Αναπαραγωγή ring tone"
+msgstr "Αναπαραγωγή ήχου κλήσης"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "The chosen sound will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr ""
-"Ο επιλεγμένος ήχος που θα αναπαράγεται όταν καλείτε κάποιον, αν ενεργοποιηθεί"
+"Ο επιλεγμένος ήχος που θα αναπαράγεται όταν καλείτε κάποιον, αν "
+"ενεργοποιηθεί"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "The dial tone sound"
-msgstr "Ο ήχος κλήσης"
+msgstr "Ο ήχος τόνου κλήσης"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "Η ήχος που θα αναπαράγεται κατά την κλήση κάποιου, αν ενεργοποιηθεί"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:387
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:386
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου απασχολημένου"
 
@@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Η λίστα λογαριασμών που το Ekiga θα εγγραφ
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
 msgid "Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets"
-msgstr "Ψηφίο Type of Service (TOS) σε εξρχόμενα πακέτα RTP IP"
+msgstr "Τύπος της ψηφιολέξης υπηρεσίας (TOS) σε εξερχόμενα πακέτα RTP IP"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
 msgid ""
@@ -343,10 +345,10 @@ msgid ""
 "value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
 "RFC 3246."
 msgstr ""
-"Το ψηφίο (byte) Type of Service (TOS) στα εξερχόμενα πακέτα RTP IP. Αυτό το "
-"ψηφίο χρησιμοποιείται από το δίκτυο για να παρέχει ένα επίπεδο Quality of "
-"Service (QoS). Η προεπιλεγμένη τιμή 184 (0xB8) αντιστοιχεί στο Expedited "
-"Forwarding (EF) PHB ως καθορίζεται στο RFC 3246."
+"Ο τύπος της ψηφιολέξης υπηρεσίας (TOS) στα εξερχόμενα πακέτα RTP IP. Αυτη η "
+"ψηφιολέξη χρησιμοποιείται από το δίκτυο για να παρέχει ένα επίπεδο ποιότητας "
+"υπηρεσίας (QoS). Η προεπιλεγμένη τιμή 184 (0xB8) αντιστοιχεί στο "
+"επιταχυνόμενη προώθηση (EF) PHB ως καθορίζεται στο RFC 3246."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 msgid "Listen port"
@@ -357,15 +359,15 @@ msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
 msgstr ""
-"Η θύρα για listen για εισερχόμενες κλήσεις. Το Ekiga χρειάζεται επανεκκίνηση "
-"για να πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
+"Η θύρα για ακρόαση για εισερχόμενες κλήσεις. Το Ekiga χρειάζεται "
+"επανεκκίνηση για να πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Διαμεσολαβητής εξερχομένων"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr ""
 "Ο διαμεσολαβητής εξερχομένων SIP που θα χρησιμοποιηθεί για εξερχόμενες "
@@ -376,8 +378,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων σε σύστημα"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Το κεντρικό σύστημα όπου θα προωθούνται οι κλήσεις στις παραπάνω επιλεγμένες "
@@ -400,7 +402,7 @@ msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
 msgstr ""
-"Η θύρα για listen για εισερχόμενες κλήσεις. Το Ekiga χρειάζεται επανεκκίνηση "
+"Η θύρα για ακρόαση σε εισερχόμενες κλήσεις. Το Ekiga χρειάζεται επανεκκίνηση "
 "για να πραγματοποιηθεί η αλλαγή."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
@@ -413,9 +415,9 @@ msgid ""
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
 msgstr ""
-"Οι θύρες TCP εκτός από το listen_port που το Ekiga θα χρησιμοποιεί για το "
-"κανάλι H.323 H.245. Αυτή η επιλογή δεν έχει κανένα αποτέλεσμα αν και οι δύο "
-"συμμετέχοντες στη διάσκεψη χρησιμοποιούν H.245 Tunneling."
+"Το εύρος των θυρών TCP που το Ekiga θα χρησιμοποιεί για το κανάλι H.323 "
+"H.245. Αυτό το εύρος θύρας δεν έχει κανένα αποτέλεσμα αν και οι δύο "
+"συμμετέχοντες στη διάσκεψη χρησιμοποιούν H.245 διόδευση."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "UDP port range"
@@ -427,10 +429,10 @@ msgstr "Οι θύρες UDP που θα χρησιμοποιεί το Ekiga."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:68
 msgid "Enable H.245 tunneling"
-msgstr "Ενεργοποίηση H.245 tunnelling"
+msgstr "Ενεργοποίηση H.245 διόδευσης"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -438,11 +440,11 @@ msgid ""
 "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 "can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"Αυτό ενεργοποιεί τη λειτουργία H.245 Tunnelling. Στο H.245 Tunnelling τα "
-"H.245 μηνύματα ενσωματώνονται στο κανάλι H.225 (θύρα 1720). Αυτό αποθηκεύει "
-"μια σύνδεση TCP κατά τη διάρκεια των κλήσεων. Το H.245 Tunnelling εισήχθηκε "
-"στο H.323v2 και δεν το υποστηρίζει το Netmeeting. Αν χρησιμοποιήσετε και την "
-"Γρήγορη Εκκίνηση και το H.245 Tunnelling είναι πιθανόν να κολλήσουν κάποιες "
+"Αυτό ενεργοποιεί τη λειτουργία H.245 διόδευσης. Στη διόδευση H.245 τα H.245 "
+"μηνύματα ενσωματώνονται στο κανάλι H.225 (θύρα 1720). Αυτό αποθηκεύει μια "
+"σύνδεση TCP κατά τη διάρκεια των κλήσεων. Η διόδευση H.245 εισήχθηκε στο "
+"H.323v2 και δεν το υποστηρίζει το Netmeeting. Αν χρησιμοποιήσετε και την "
+"Γρήγορη Εκκίνηση και τη διόδευση H.245 είναι πιθανόν να κολλήσουν κάποιες "
 "εκδόσεις του Netmeeting."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70
@@ -450,9 +452,9 @@ msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Ενεργοποίηση early H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
-msgstr "Αυτό ενεργοποιεί τη λειτουργία H.245 Tunnelling νωρίς στη ρύθμιση"
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί τη λειτουργία διόδευσης H.245 νωρίς στη ρύθμιση"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 msgid "Enable 'Fast Start'"
@@ -468,25 +470,51 @@ msgstr ""
 "Η σύνδεση θα πραγματοποιηθεί σε κατάσταση Γρήγορης Εκκίνησης. Η Γρήγορη "
 "Εκκίνηση είναι ένας νέος τρόπος για την έναρξη κλήσεων που παρουσιάστηκε με "
 "το H.323v2. Δεν υποστηρίζεται από το Netmeeting και αν χρησιμοποιήσετε και "
-"τη Γρήγορη Εκκίνηση και το H.245 Tunnelling είναι πιθανόν να κολλήσουν "
-"κάποιες εκδόσεις του Netmeeting"
+"τη Γρήγορη Εκκίνηση και η διόδευση H.245 είναι πιθανόν να κολλήσουν κάποιες "
+"εκδόσεις του Netmeeting"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
+#| msgid "Enable early H.245"
+msgid "Enable H.239"
+msgstr "Ενεργοποίηση H.239"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles"
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί τη δυνατότητα H.239 για πρόσθετους ρόλους βίντεο"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
+msgid "Extended Video Roles"
+msgstr "Εκτεταμένοι ρόλοι βίντεο"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+msgid ""
+"Select the H.239 Video Role. The values can be 0 (for \"disable extended "
+"video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
+"presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον ρόλο βίντεο H.239. Οι τιμές μπορεί να είναι 0 (για "
+"\"απενεργοποίηση εκτεταμένου βίντεο\"), 1 (για \"να επιτρέπεται ανά μάσκα ρόλου "
+"περιεχομένου\"), 2 (για \"εξαναγκασμός παρουσίασης\"), ή 3 (για \"εξαναγκασμός "
+"ρόλου\")"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
 "(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
 "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
 "Επιλέξτε τη λειτουργία για αποστολή DTMF. Οι τιμές μπορεί να είναι 0 (για "
-"\"Αλφαριθμητικό\"), 1 για (\"Τόνος\"), 2 (για \"RFC2833\") ή 3 (για "
-"\"Q.931\") (η προεπιλογή είναι \"Αλφαριθμητικό\"). Αν επιλεχθούν άλλες τιμές "
-"απενεργοποιείται η συζήτηση κειμένου."
+"\"συμβολοσειρά\"), 1 για (\"Τόνος\"), 2 (για \"RFC2833\") ή 3 (για \"Q.931\") (η "
+"προεπιλογή είναι \"συμβολοσειρά\"). Αν επιλεχθούν άλλες τιμές από "
+"\"συμβολοσειρά\" απενεργοποιείται η συζήτηση κειμένου."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:75
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
 msgid "Always forward calls to the given host"
 msgstr "Να γίνεται πάντα προώθηση κλήσεων στο καθορισμένο σύστημα"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:76
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
@@ -494,11 +522,11 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι εισερχόμενες κλήσεις θα προωθούνται στο σύστημα "
 "που έχει καθοριστεί στο παρακάτω πεδίο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:77
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων αν το συγκεκριμένο σύστημα είναι κατειλημμένο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -507,11 +535,11 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι εισερχόμενες κλήσεις θα προωθούνται στο σύστημα "
 "που έχει καθοριστεί στο παρακάτω πεδίο αν ήδη είστε σε κλήση ή απασχολημένοι"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων αν το συγκεκριμένο σύστημα δεν απαντά"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:80
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -519,11 +547,11 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι εισερχόμενες κλήσεις θα προωθούνται στο σύστημα "
 "που έχει καθοριστεί στο παρακάτω πεδίο όταν δεν απαντάτε στην κλήση"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
 msgid "The STUN Server"
 msgstr "Ο εξυπηρετητής STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:82
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
 msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
@@ -531,111 +559,111 @@ msgstr ""
 "Ο εξυπηρετητής STUN που θα χρησιμοποιηθεί για την υποστήριξη STUN. Το STUN "
 "είναι μια τεχνική που επιτρέπει το πέρασμα από ορισμένους τύπους πυλών NAT."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
 msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Απενεργοποίηση του εντοπισμού δικτύου STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Απενεργοποίηση της αυτόματης ρύθμισης του δικτύου ως αποτέλεσμα της δοκιμής "
 "STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "NAT Binding Timeout"
-msgstr "Όριο χρόνου NAT Binding"
+msgstr "Όριο χρόνου σύνδεσης NAT"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:86
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"Εισάγετε τον αριθμό δευτερολέπτων μετά από τα οποία το Ekiga θα ανανεώνει το "
-"NAT binding όταν χρησιμοποιείται το STUN"
+"Εισάγετε τον αριθμό δευτερολέπτων μετά από τα οποία το Ekiga θα ανανεώνει τη "
+"σύνδεση NAT όταν χρησιμοποιείται το STUN"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid "Position on the screen of the call window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του παραθύρου κλήσης"
 
 #
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "Size of the call window"
 msgstr "Μέγεθος του παραθύρου κλήσης"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του κύριου παράθυρου"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "Change the panel section of the main window"
 msgstr "Αλλαγή της πλευρικής στήλης του κύριου παράθυρου"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid ""
 "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
 "history)"
 msgstr ""
-"Αλλαγή της πλευριής στήλης του κύριου παραθύρου (0=Επαφές, 1=Καντράν, "
+"Αλλαγή της ενότητας παραθύρου του κύριου παραθύρου (0=Επαφές, 1=επιλογέας, "
 "2=Ιστορικό κλήσεων)"
 
 #
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "Μέγεθος του παραθύρου συζήτησης κειμένου"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του κύριου παράθυρου συζήτησης κειμένου"
 
 #
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "Μέγεθος του παραθύρου οδηγού ρυθμίσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του παράθυρου οδηγού ρυθμίσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του παράθυρου βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "Μέγεθος του παραθύρου του βιβλίου διευθύνσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του παράθυρου ρύθμισης ήχου"
 
 #
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Μέγεθος του παραθύρου ρύθμισης ήχου"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του παράθυρου ρύθμισης βίντεο"
 
 #
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Μέγεθος του παραθύρου ρύθμισης βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Θέση στην οθόνη του παράθυρου προτιμήσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "Μέγεθος του παραθύρου προτιμήσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "Απενεργοποίηση της επιτάχυνσης υλικού βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -643,60 +671,60 @@ msgstr ""
 "Αυτή η επιλογή απενεργοποιεί την επιτάχυνση υλικού βίντεο DirectX (win32) "
 "και το XVideo (Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "Να επιτρέπεται η κλιμάκωση εικόνας-σε-εικόνα μέσω λογισμικού"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
-"Να επιτρέπεται στο Ekiga να καταφεύγει στην κλιμακοθέτηση μέσω λογισμικού "
-"της \\\"εικόνας εντός της εικόνας\\\" (PIP), αν δεν υποστηρίζεται από το "
-"υλικό. Αν οριστεί ως ψευδές, το Ekiga δεν θα προσπαθήσει να ανοίξει την "
-"\"εικόνα εντός της εικόνας\\\" σε περίπτωση που δεν υποστηρίζεται από το "
-"υλικό."
+"Να επιτρέπεται στο Ekiga να καταφεύγει στην κλιμάκωση λογισμικού της εικόνας "
+"σε εικόνα (PIP), αν δεν υποστηρίζεται από το υλικό. Αν οριστεί ως ψευδές, "
+"το Ekiga δεν θα προσπαθήσει να ανοίξει την εικόνα σε εικόνας σε περίπτωση "
+"που δεν υποστηρίζεται από το υλικό."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "Καθορισμός του αλγορίθμου κλιμακοθέτησης μέσω λογισμικού"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
-"Καθορισμός του αλγορίθμου κλιμακοθέτησης μέσω λογισμικού: 0: κοντινότερος "
-"γείτονας, 1: κοντινότερος γείτονας με box filter, 2: διγραμμικό φιλτράρισμα, "
-"3: υπερβολικό φιλτράρισμα. Αυτή η επιλογή δεν αφορά τα συστήματα windows."
+"Καθορισμός του αλγορίθμου κλιμάκωσης μέσω λογισμικού: 0: κοντινότερος "
+"γείτονας, 1: κοντινότερος γείτονας με φίλτρο πλαισίου, 2: διγραμμικό "
+"φιλτράρισμα, 3: υπερβολικό φιλτράρισμα. Αυτή η επιλογή δεν αφορά τα "
+"συστήματα windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid "The zoom value"
-msgstr "Η τιμή του ζουμ"
+msgstr "Η τιμή της εστίασης"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"Το ποσοστό του ζουμ για τις εικόνες που εμφανίζονται στο κύριο γραφικό "
-"περιβάλλον (μπορεί να είναι  0.50, 1.00, ή 2.00)"
+"Το ποσοστό της εστίασης για τις εικόνες που εμφανίζονται στο κύριο γραφικό "
+"περιβάλλον (μπορεί να είναι 50, 100, ή 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Τοποθέτηση παραθύρων που προβάλλουν βίντεο πάνω από άλλα παράθυρα κατά την "
 "διάρκεια κλήσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "The default video view"
 msgstr "Η προεπιλεγμένη προβολή βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -704,52 +732,53 @@ msgstr ""
 "Η προεπιλεγμένη προβολή βίντεο (0: Τοπική, 1: Απομακρυσμένη, 2: Και τα δύο, "
 "3: Και τα δύο σε ξεχωριστό παράθυρο)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Η προβολή βίντεο πριν τη μετάβαση στη λειτουργία πλήρους οθόνης"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
 msgstr ""
 "Η προβολή βίντεο πριν τη μετάβαση στη λειτουργία πλήρους οθόνης (ισχύουν οι "
-"ίδιες τιμές όπως και για την προβολή βίντεο)"
+"ίδιες τιμές όπως και για την video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Μέγεθος του απομακρυσμένου παραθύρου βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Το μέγεθος του απομακρυσμένου παραθύρου βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Θέση του απομακρυσμένου παραθύρου βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Η θέση του απομακρυσμένου παράθυρου βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid "Maximum jitter buffer"
-msgstr "Μέγιστο jitter buffer"
+msgstr "Μέγιστη ενδιάμεση μνήμη τρέμουλου"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
-msgstr "Το μέγιστο μέγεθος jitter buffer για λήψη ήχου (σε χιλ.δευτ)"
+msgstr ""
+"Το μέγιστο μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης τρέμουλου για λήψη ήχου (σε χιλ.δευτ)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid "The video codecs list"
-msgstr "Η Λίστα Codecs βίντεο"
+msgstr "Η Λίστα κωδικοποιητών-αποκωδικοποιητών βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "Μέγιστη ταχύτητα αποστολής βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -758,14 +787,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Η μέγιστη ταχύτητα αποστολής βίντεο σε kbit/s. Η ποιότητα του βίντεο και ο "
 "αριθμός των μεταδιδόμενων καρέ ανά δευτερόλεπτο (εξαρτάται από τις ρυθμίσεις "
-"του codec) θα προσαρμόζονται δυναμικά πάνω από το ελάχιστο κατά τη διάρκεια "
-"των κλήσεων για να μειωθεί το εύρος μπάντας στην δοθείσα τιμή."
+"του κωδικοποιητή-αποκωδικοποιητή) θα προσαρμόζονται δυναμικά πάνω από το "
+"ελάχιστο κατά τη διάρκεια των κλήσεων για να μειωθεί το εύρος μπάντας στην "
+"δοθείσα τιμή."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "Μέγιστη ταχύτητα λήψης βίντεο"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -776,11 +806,11 @@ msgstr ""
 "την ταχύτητα αποστολής του, σε περίπτωση που είναι μεγαλύτερη από την τιμή "
 "που επιλέξατε"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Εξισορρόπηση χωρικής και χρονική ποιότητας"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -790,50 +820,50 @@ msgstr ""
 "μειώσετε για να διατηρήσετε ένα ελάχιστο επίπεδο (χωρικής) ποιότητας για όλα "
 "τα καρέ. 0: Υψηλότερη ελάχιστη ποιότητα, 31: χαμηλότερη ελάχιστη ποιότητα"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Λίστα των αναδιπλωμένων ομάδων στον κατάλογο επαφών"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/main_window.cpp:1366
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων επαφών"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "Αν είναι ενεργοποιημένο, θα εμφανίζονται στον κατάλογο οι αποσυνδεδεμένες "
 "επαφές"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Εξυπηρετητές LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Κατάλογος εγκατεστημένων εξυπηρετητών LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "Calls history"
 msgstr "Ιστορικό κλήσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Το ιστορικό των τελευταίων 100 κλήσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Το είδος του δικτύου που επιλέχθηκε στο βοηθό ρυθμίσεων"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Προσαρμοσμένη"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "Όριο χρόνου αναπάντητης"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -841,12 +871,12 @@ msgstr ""
 "Αυτόματη απόρριψη ή προώθηση εισερχόμενων κλήσεων αν δε δοθεί απάντηση μετά "
 "από ένα καθορισμένο χρονικό διάστημα (σε δευτερόλεπτα)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:145
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Αυτόματη απάντηση"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:146
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, αυτόματη απάντηση εισερχομένων κλήσεων"
 
@@ -871,13 +901,8 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε το"
 msgid "Device removed"
 msgstr "Αφαιρέθηκε η συσκευή"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
-msgid "Neighbours"
-msgstr "Γείτονες"
-
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:141
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:189
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:150
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:188
 msgid "Clear List"
 msgstr "Εκκαθάριση λίστας"
 
@@ -896,30 +921,12 @@ msgstr "Εξερχόμενες"
 msgid "Missed"
 msgstr "Αναπάντητες"
 
-#. Ignore
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:229
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:988
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Εισερχόμενη κλήση από %s"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:230
-msgid "Remote URI:"
-msgstr "Απομακρυσμένο URI:"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:242
-msgid "Reject"
-msgstr "Απόρριψη"
-
-#: ../lib/engine/components/libnotify/libnotify-main.cpp:243
-msgid "Accept"
-msgstr "Αποδοχή"
-
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-msgid "New contact"
-msgstr "Νέα επαφή"
+#| msgid "New _Contact"
+msgid "_New Contact"
+msgstr "_Νέα Επαφή"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
@@ -935,11 +942,13 @@ msgstr "Αίθουσα διασκέψεων"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:97
 msgid "Call back test"
-msgstr "Δοκιμή επανάκλησης "
+msgstr "Δοκιμή επανάκλησης"
 
+#
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-msgid "Local roster"
-msgstr "Τοπικός κατάλογος επαφών"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1430
+msgid "Contacts"
+msgstr "Επαφές"
 
 #
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:128
@@ -947,10 +956,12 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:197
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:485
 msgid "Family"
 msgstr "Οικογένεια"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:198
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:486
 msgid "Friend"
 msgstr "Φίλος"
 
@@ -959,6 +970,7 @@ msgstr "Φίλος"
 #. someone who is at the same "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:203
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:491
 msgid "Associate"
 msgstr "Συνάδελφος"
 
@@ -967,6 +979,7 @@ msgstr "Συνάδελφος"
 #. someone who is at a lower "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:208
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:496
 msgid "Assistant"
 msgstr "Υπάλληλος"
 
@@ -975,6 +988,7 @@ msgstr "Υπάλληλος"
 #. someone who is at a higher "level" than you.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:213
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:501
 msgid "Supervisor"
 msgstr "Προϊστάμενος"
 
@@ -982,6 +996,7 @@ msgstr "Προϊστάμενος"
 #. relationships between you and your contact; self means yourself.
 #.
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:217
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:505
 msgid "Self"
 msgstr "Εαυτός"
 
@@ -1000,12 +1015,13 @@ msgstr ""
 #
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:284
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1013,13 +1029,14 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Όνομα:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:273
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:338
 msgid "Name of the contact, as shown in your roster"
 msgstr "Όνομα της επαφής, όπως εμφανίζεται στον κατάλογό σας"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:170
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:527
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:234
@@ -1028,11 +1045,12 @@ msgstr "Διεύθυνση:"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:245
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:247
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
 msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
 msgstr "Διεύθυνση, π.χ. sip:xyz ekiga net"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:251
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "Ένταξη της επαφής στις ομάδες:"
 
@@ -1054,7 +1072,7 @@ msgid "Please edit this group name"
 msgstr "Παρακαλώ, αλλάξτε το όνομα της ομάδας"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:138
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:141
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:102
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:144
@@ -1063,31 +1081,31 @@ msgstr "Παρακαλώ, αλλάξτε το όνομα της ομάδας"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Χωρίς όνομα"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:240
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:388
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:243
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:160
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1320
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Επεξεργασία"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:245
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:683
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:194
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Επεξεργασία στοιχείου του καταλόγου επαφών"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:268
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:271
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1095,111 +1113,111 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ, συμπληρώστε τη φόρμα για να αλλάξετε στοιχεία του εσωτερικού "
 "καταλόγου του ekiga"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:272
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:275
 msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Είναι μια προτιμώμενη επαφή"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:277
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:286
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "Επιλογή ομάδων:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:703
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:249
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:253
 msgid "Call"
 msgstr "Κλήση"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2179
 msgid "Transfer"
 msgstr "Μεταφορά"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:340
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "Υπάρχει ήδη αυτό το ψευδώνυμο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:318
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:343
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "Εσφαλμένο όνομα χρήστη ή κωδικός"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:321
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:604
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:346
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:598
 msgid "Transport error"
 msgstr "Σφάλμα μεταφοράς"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:337
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:357
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
 msgid "Failed"
 msgstr "Αποτυχία"
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) unregistered", and not as "(you have been) unregistered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:70
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:618
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Μη εγγεγραμμένος"
 
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:230
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:243
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (με %d μήνυμα voicemail)"
 msgstr[1] "%s (με %d μηνύματα voicemail)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:321
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:744
 msgid "Processing..."
 msgstr "Επεξεργασία..."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:399
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:677
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Απενεργοποίηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:383
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:672
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:402
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:674
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ενεργοποίηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:404
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
 #: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Πίστωση του λογαριασμού"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:409
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Εμφάνιση ιστορικού λογαριασμού"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
 #: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Εμφάνιση ιστορικού κλήσεων"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:448
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:450
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1207,82 +1225,89 @@ msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Παρακαλώ, ενημερώστε τα παρακάτω πεδία:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:452
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Όνομα λογαριασμού, π.χ. MyAccount"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
 msgid "Registrar:"
-msgstr "Καταχωρητής:"
+msgstr "Καταχωριστής:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:435
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:454
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Ο καταχωρητής, π.χ. ekiga.net"
+msgstr "Ο καταχωριστής, π.χ. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
 msgid "Gatekeeper:"
-msgstr "Gatekeeper:"
+msgstr "Θυρωρός:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:437
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:456
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
-msgstr "Ο gatekeeper, π.χ. ekiga.net"
+msgstr "Ο θυρωρός, π.χ. ekiga.net"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Χρήστης:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:438
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:105
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 msgid "The user name, e.g. jim"
 msgstr "Το όνομα χρήστη, π.χ. jim"
 
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
-#. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
-msgid "Authentication User:"
-msgstr "Χρήστης πιστοποίησης:"
+#. * for the authentication procedure ("Authentication user")
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#| msgid "Authentication User:"
+msgid "Authentication user:"
+msgstr "Πιστοποιημένος χρήστης:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:443
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
 "Το όνομα χρήστη που χρησιμοποιείται κατά την πιστοποίηση, αν είναι "
-"διαφορετικό από το όνομα χρήστη. Αφήστε το κενό αν δεν έχετε"
+"διαφορετικό από το όνομα χρήστη· αφήστε το κενό αν δεν έχετε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:463
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Ο κωδικός που σχετίζεται με το χρήστη"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Λήξη χρόνου:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
@@ -1291,110 +1316,113 @@ msgstr ""
 "Χρόνος σε δευτερόλεπτα μετά τον οποίο η καταχώρηση του λογαριασμού "
 "επανεπιχειρείται αυτόματα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:446
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:465
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
-msgid "Enable Account"
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable account"
 msgstr "Ενεργοποίηση λογαριασμού"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:493
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:175
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Δεν παρείχατε όνομα για το λογαριασμό."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:495
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Δεν διευκρινίσατε πού θα γίνει η εγγραφή."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:476
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:497
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Δεν παρείχατε όνομα χρήστη για το λογαριασμό αυτό."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:478
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:499
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Το όριο χρόνου πρέπει να είναι τουλάχιστον 10 δευτερόλεπτα."
 
 #. Translators: this is a state, not an action, i.e. it should be read as
 #. "(you are) registered", and not as "(you have been) registered"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:595
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:639
 msgid "Registered"
-msgstr "Εγγεγραμμένος "
+msgstr "Εγγεγραμμένος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση της εγγραφής"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:662
-msgid "Could not register"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή"
-
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:668
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:689
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:723
 msgid "Could not register to "
-msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο"
+msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:669
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Επεξεργασία"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:800
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:718
+msgid "Could not register"
+msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
 msgid "Appointment"
-msgstr "Ραντεβού"
+msgstr "Συνάντηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:805
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:871
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Πρωινό"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:810
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:876
 msgid "Dinner"
 msgstr "Δείπνο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:816
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:882
 msgid "Holiday"
 msgstr "Διακοπές"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:887
 msgid "In transit"
-msgstr "σε διέλευση"
+msgstr "Σε διακίνηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:826
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:892
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Ψάχνοντας για εργασία"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:897
 msgid "Lunch"
 msgstr "Μεσημεριανό"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:836
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:902
 msgid "Meal"
 msgstr "Γεύμα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:841
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:907
 msgid "Meeting"
 msgstr "Συνάντηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:846
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:912
 msgid "On the phone"
 msgstr "Στο τηλέφωνο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:917
 msgid "Playing"
 msgstr "Παίζει"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:856
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:922
 msgid "Shopping"
 msgstr "Ψωνίζει"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:861
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:927
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Κοιμάται"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:866
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:932
 msgid "Working"
 msgstr "Δουλεύει"
 
@@ -1424,7 +1452,7 @@ msgstr "Αποκτήστε λογαριασμό SIP ekiga.net"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "_User:"
-msgstr "Χρήστης:"
+msgstr "_Χρήστης:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1440,11 +1468,12 @@ msgstr "Αποκτήστε λογαριασμό Ekiga Call Out"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:116
 msgid "_Account ID:"
-msgstr "Αναγνωριστικό λογαριασμού:"
+msgstr "Αναγνωριστικό _λογαριασμού:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
-msgid "_PIN Code:"
-msgstr "Κ_ωδικός PIN:"
+#| msgid "_PIN Code:"
+msgid "_PIN code:"
+msgstr "Κωδικός _PIN:"
 
 #
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
@@ -1460,109 +1489,110 @@ msgstr "_Gatekeeper:"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:128
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "Λήξη χρόνου:"
+msgstr "_Λήξη χρόνου:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 msgid "_Registrar:"
-msgstr "Καταχωρητής:"
+msgstr "Κα_ταχωριστής:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
-msgid "_Authentication User:"
-msgstr "Χρήστης πιστοποίησης:"
+#| msgid "_Authentication User:"
+msgid "_Authentication user:"
+msgstr "_Πιστοποιημένος χρήστης:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "Ο τοπικός χρήστης εκκαθάρισε την κλήση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "Ο τοπικός χρήστης απόρριψε την κλήση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης εκκαθάρισε την κλήση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης απόρριψε την κλήση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης σταμάτησε να καλεί"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Μη ομαλός τερματισμός κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426
-#: ../src/gui/main_window.cpp:527
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../src/gui/main_window.cpp:524
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με απομακρυσμένο σύστημα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
-msgstr "Ο  Gatekeeper εκκαθάρισε την κλήση"
+msgstr "Ο θυρωρός καθάρισε την κλήση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
 msgid "User not found"
 msgstr "Ο χρήστης δε βρέθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:436
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
 msgid "Insufficient bandwidth"
-msgstr "Ανεπαρκές bandwidth"
+msgstr "Ανεπαρκές εύρος ζώνης"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:439
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
 msgid "No common codec"
-msgstr "Δεν υπάρχει κοινός codec"
+msgstr "Δεν υπάρχει κοινός κωδικοποιητής-αποκωδικοποιητής"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:442
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "Η κλήση προωθήθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:445
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:463
 msgid "Security check failed"
 msgstr "Ο έλεγχος ασφαλείας απέτυχε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:448
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "Ο τοπικός χρήστης είναι απασχολημένος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:451
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:457
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:475
 msgid "Congested link to remote party"
-msgstr "Congested link to remote party"
+msgstr "Κορεσμένος σύνδεσμος σε απομακρυσμένο μέρος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:454
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:472
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "Ο απομακρυσμένος χρήστης είναι απασχολημένος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:478
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "Το απομακρυσμένο σύστημα είναι αποσυνδεδεμένο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:466
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:484
 msgid "User is not available"
 msgstr "Ο χρήστης δεν είναι διαθέσιμος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:469
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:487
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:776
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "Μη διαθέσιμη υπηρεσία"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:479
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:497
 msgid "Call completed"
 msgstr "Η κλήση ολοκληρώθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:679
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:700
 msgid "Missed call from"
 msgstr "Αναπάντητη κλήση από"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:681
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:702
 msgid "Missed call"
 msgstr "Αναπάντητη κλήση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:795
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:830
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1577,103 +1607,107 @@ msgstr ""
 "Παρακαλώ, δείτε τη σελίδα http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually για οδηγίες"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:274
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
 msgid "Message"
 msgstr "Μήνυμα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:599
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:594
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "Μη έγκυρος κωδικός κατάστασης"
 
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:602
+msgid "Invalid address"
+msgstr "Άκυρη διεύθυνση"
+
 #. Translators: Host of the remote party is offline, this should
 #. * appear when the remote host does not reply in an acceptable time
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:610
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:608
 msgid "Remote party host is offline"
 msgstr "Το απομακρυσμένο σύστημα είναι αποσυνδεδεμένο"
 
 #. Translators: the following strings are answers from the SIP server
 #. * when the packet it receives has an error, see
 #. * http://www.ietf.org/rfc/rfc3261.txt, chapter 21 for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:626
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:624
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "Πολλαπλές επιλογές"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:630
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:628
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "Μετακινήθηκε οριστικά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:634
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:632
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "Μετακινήθηκε προσωρινά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:638
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Use proxy"
 msgstr "Χρήση διαμεσολαβητή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:642
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Alternative service"
 msgstr "Εναλλακτική υπηρεσία"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:646
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Bad request"
 msgstr "Εσφαλμένη αίτηση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:650
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "Μη εγκεκριμένος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:654
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Payment required"
 msgstr "Απαιτείται πληρωμή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:658
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
 msgstr ""
 "Απαγορεύεται, παρακαλώ ελέγξτε ότι το όνομα χρήστη και ο κωδικός είναι σωστά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:662
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:666
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "Μη επιτρεπόμενη μέθοδος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "Μη αποδεκτό"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:674
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση διαμεσολαβητή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:678
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Timeout"
 msgstr "Λήξη χρόνου"
 
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:682
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Conflict"
 msgstr "Σύγκρουση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:686
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Length required"
 msgstr "Απαιτείται το μήκος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:690
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "Πολύ μεγάλο μήκος αιτήματος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:694
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "Πολύ μεγάλο μήκος URI"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:698
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος αρχείου"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:702
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος URI"
 
@@ -1681,121 +1715,128 @@ msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος URI"
 #. * Here extension is a specific "phone number", see
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Extension_(telephone)
 #. * for more information
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Bad extension"
 msgstr "Εσφαλμένη επέκταση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Extension required"
 msgstr "Απαιτείται επέκταση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "Πολύ σύντομο διάστημα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "Προσωρινά μη διαθέσιμο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:724
 msgid "Loop detected"
 msgstr "Εντοπίστηκε βρόγχος"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:728
 msgid "Too many hops"
 msgstr "Πάρα πολλές μεταπηδήσεις"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:732
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "Μη ολοκληρωμένη διεύθυνση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:736
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "Ασαφής"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:740
 msgid "Busy Here"
 msgstr "Απασχολημένο εδώ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:744
 msgid "Request terminated"
 msgstr "Τερματίστηκε το αίτημα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:748
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "Μη αποδεκτό σε αυτή τη θέση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:752
 msgid "Bad event"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:756
 msgid "Request pending"
 msgstr "Εκκρεμές αίτημα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:760
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Μη αναγνώσιμο"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:764
 msgid "Internal server error"
 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα εξυπηρετητή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:768
 msgid "Not implemented"
 msgstr "Δε λειτουργεί"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:772
 msgid "Bad gateway"
-msgstr "Εσφαλμένη πύλη:"
+msgstr "Εσφαλμένη πύλη"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:780
 msgid "Server timeout"
 msgstr "Λήξη ορίου χρόνου εξυπηρετητή"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:784
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "Δεν υποστηρίζεται αυτή η έκδοση του SIP"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:788
 msgid "Message too large"
 msgstr "Πολύ μεγάλο μήνυμα"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:792
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "Απασχολημένο παντού"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:796
 msgid "Decline"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:802
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:800
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "Δεν υπάρχει πλέον"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:806
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:804
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Μη αποδεκτό πουθενά"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:947
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:914
 msgid "Could not send message: "
-msgstr "Αδύνατη η αποστολή του μηνύματος:"
+msgstr "Αδύνατη η αποστολή του μηνύματος: "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:949
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:916
 msgid "user offline"
 msgstr "επαφή εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:990
+#. Ignore
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:955
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Εισερχόμενη κλήση από %s"
+
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:957
 #, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:996
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:963
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "Κλήση σε εξέλιξη με %s"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:998
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:965
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "Κλήση σε εξέλιξη"
@@ -1812,30 +1853,35 @@ msgstr "Μειώστε την προτεραιότητα του επιλεγμέ
 msgid "Advanced"
 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:566
+#: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:1306
+msgid "Add Group"
+msgstr "Προσθήκη ομάδας"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
 msgid "Account Name"
 msgstr "Όνομα λογαριασμού"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:567
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:568
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:575
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:613
+msgid "Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1326
 msgid "_Accounts"
 msgstr "_Λογαριασμοί"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:586
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:588
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
 msgid "_Help"
 msgstr "_Βοήθεια"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:611
-msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:680
 msgid "Edi_t"
 msgstr "Επεξε_ργασία"
 
@@ -1844,7 +1890,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:646
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
 msgid "Address _Book"
 msgstr "_Βιβλίο Διευθύνσεων"
 
@@ -1859,26 +1905,26 @@ msgid "Category"
 msgstr "Κατηγορία"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:571
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
 msgid "Full Name"
 msgstr "Ονοματεπώνυμο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:600
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
 msgid "_Search Filter:"
 msgstr "_Φίλτρο αναζήτησης:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:775
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:785
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Σφάλμα κατά την αρχικοποίηση της εξόδου βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:776
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr ""
 "Δεν θα υπάρχει αναπαραγωγή βίντεο στον υπολογιστή σας κατά τη διάρκεια αυτής "
 "της κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:796
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1886,24 +1932,25 @@ msgstr ""
 "Σφάλμα κατά το άνοιγμα ή την αρχικοποίηση της εξόδου βίντεο. Παρακαλώ, "
 "βεβαιωθείτε ότι η έξοδος βίντεο δεν χρησιμοποιείται από άλλες εφαρμογές."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:788
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:798
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
 "Σφάλμα κατά το άνοιγμα ή την αρχικοποίηση της εξόδου βίντεο. Παρακαλώ, "
-"βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε βάθος χρώματος 24 ή 32 bits/pixel."
+"βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε βάθος χρώματος 24 ή 32 "
+"ψηφιολέξεις/εικονοστοιχείο."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:893
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής βίντεο %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:896
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:915
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Ένα κινούμενο λογότυπο θα μεταδίδεται κατά τη διάρκεια των κλήσεων."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:900
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:919
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1915,15 +1962,15 @@ msgstr ""
 "όχι, ή αν παραμένει το πρόβλημα, παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και "
 "σιγουρευτείτε ότι φορτώθηκε ο κατάλληλος οδηγός υλικού."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:923
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Ο οδηγός βίντεο δεν υποστηρίζει την αιτούμενη μορφή βίντεο."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:908
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:927
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του επιλεγμένου καναλιού."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:912
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:931
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -1932,35 +1979,35 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο οδηγός σας δεν φαίνεται να υποστηρίζει κανένα από τους τύπους χρώματος που "
 "υποστηρίζει το Ekiga.\n"
-"Παρακαλώ ελέγξτε την τεκμηρίωση του kernel driver για να δείτε ποία παλέττα "
+"Παρακαλώ ελέγξτε την τεκμηρίωση του οδηγού πυρήνα για να δείτε ποία παλέτα "
 "υποστηρίζεται."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:916
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:935
 msgid "Error while setting the frame rate."
-msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό των καρέ ανά δευτερόλεπτο."
+msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό των λήψεων ανά δευτερόλεπτο."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:920
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
 msgid "Error while setting the frame size."
-msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό μεγέθους καρέ."
+msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό μεγέθους λήψεων."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:944
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1014
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1095
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:977
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής εισόδου ήχου %s"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1001
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Δε θα μεταδίδεται κανένας ήχος."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1005
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1970,9 +2017,9 @@ msgstr ""
 "Αδύνατο το άνοιγμα της επιλεγμένης συσκευής ήχου για ηχογράφηση. Αν "
 "πρόκειται για εξωτερική συσκευή, ίσως αρκεί να την αποσυνδέσετε και να την "
 "αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν όχι, ή αν παραμένει το πρόβλημα, παρακαλώ ελέγξτε "
-"τις ρύθμισεις ήχου,τα δικαιώματα και αν η συσκευή είναι απασχολημένη."
+"τις ρυθμίσεις ήχου,τα δικαιώματα και αν η συσκευή είναι απασχολημένη."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1984,16 +2031,16 @@ msgstr ""
 "αρκεί να την αποσυνδέσετε και να την αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν όχι, ή αν "
 "παραμένει το πρόβλημα, παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου σας."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1060
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1079
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα της συσκευής εξόδου ήχου %s"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1063
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1082
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Δεν θα αναπαράγονται οι εισερχόμενοι ήχοι."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1067
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1086
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2005,7 +2052,7 @@ msgstr ""
 "αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν όχι, ή αν παραμένει το πρόβλημα, παρακαλώ ελέγξτε "
 "τις ρυθμίσεις ήχου,τα δικαιώματα και αν η συσκευή είναι απασχολημένη."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1071
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2017,34 +2064,42 @@ msgstr ""
 "αποσυνδέσετε και να την αποσυνδέσετε εκ νέου. Αν όχι, ή αν παραμένει το "
 "πρόβλημα, παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις ήχου."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1112
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "Calling %s..."
 msgstr "Καλεί %s..."
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1128
-#: ../src/gui/main_window.cpp:649
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1161
+#: ../src/gui/main_window.cpp:646
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
-msgstr "Συνδέθηκε με %s "
+msgstr "Συνδέθηκε με %s"
 
 #. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1184
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1207
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2517
 msgid "Standby"
 msgstr "Σε αναμονή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1171
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1196
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2729
+#| msgid "Chat Window"
+msgid "Call Window"
+msgstr "Παράθυρο κλήσης"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1218
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Κλήση σε αναμονή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1182
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1229
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Ανακτήθηκε η κλήση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1317
 #, c-format
 msgid ""
 "Connected with %s\n"
@@ -2055,27 +2110,27 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1533
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d"
 msgstr "TX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1535
 msgid "TX: / "
 msgstr "TX: / "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1510
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d"
 msgstr "RX: %dx%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1542
 msgid "RX: / "
 msgstr "RX: / "
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1521
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1551
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2093,173 +2148,173 @@ msgstr ""
 "Ανάλυση: %s %s"
 
 #. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1615
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1651
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1675
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Α_νάκτηση κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1649
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
 msgid "H_old Call"
 msgstr "_Αναμονή κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1680
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "Αναστολή Ή_χου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2014
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "Αναστολή _Βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1684
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1723
 msgid "Resume _Audio"
-msgstr "Συνέχεια 'Η_χου"
+msgstr "Συνέχεια ή_χου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1725
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "Επανάκτηση _βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1759
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1745
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1784
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Ρύθμιση φωτεινότητας"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1764
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1803
 msgid "Adjust whiteness"
-msgstr "Προσαρμογή  λευκού"
+msgstr "Προσαρμογή λευκού"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1783
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1822
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Ρύθμιση χρώματος"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1802
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1841
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Ρύθμιση αντίθεσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1844
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1883
 msgid "Audio Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις ή_χου"
+msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1946
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
 msgid "_Call"
 msgstr "Κλή_ση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
 msgid "_Pick up"
 msgstr "Α_πάντηση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1948
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1987
 msgid "Pick up the current call"
 msgstr "Απάντηση της τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "_Hangup"
 msgstr "_Τερματισμός"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1952
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
 msgid "Hangup the current call"
 msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2427
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2486
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Αναμονή τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1962
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "Με_ταβίβαση κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2002
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "Μεταφορά της τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1971
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "Αναστολή ή συνέχεια της μετάδοσης ήχου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1976
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "Αναστολή ή συνέχεια της μετάδοσης βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1983
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Κλείσιμο του παραθύρου Ekiga"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1988
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2027
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "_View"
 msgstr "_Προβολή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1990
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
 msgid "_Local Video"
 msgstr "_Τοπικό βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
 msgid "Local video image"
 msgstr "Τοπική εικόνα βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "_Απομακρυσμένο βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
 msgid "Remote video image"
 msgstr "Απομακρυσμένη εικόνα βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2039
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "Ε_ικόνα εντός της εικόνας"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2001
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
 msgid "Both video images"
 msgstr "Και οι δύο εικόνες βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2007
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2051
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2011
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2055
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Σμίκρυνση"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2015
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2059
 msgid "Normal size"
 msgstr "Κανονικό μέγεθος"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Πλήρης οθόνη"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2019
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2063
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2135
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2178
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Μεταφορά της κλήσης:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2404
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2419
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Τερματισμός της τρέχουσας κλήσης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2388
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2447
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Αλλαγή της έντασης ήχου της κάρτας ήχου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2467
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Αλλαγή των ρυθμίσεων χρώματος της συσκευής βίντεο"
 
@@ -2298,58 +2353,58 @@ msgstr "Παράθυρο συζήτησης κειμένου"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:238
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:277
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:955
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1010
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1016
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1097
 msgid "Unsorted"
 msgstr "Αταξινόμητα"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:397
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:396
 msgid "Play sound for new voice mails"
 msgstr "Εκτέλεση ήχου για νέα ηχητικά μηνύματα"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:407
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:406
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Εκτέλεση ήχου σε νέα άμεσα μηνύματα"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:457
 #: ../src/gui/assistant.cpp:373
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Προσωπικές Πληροφορίες"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:464
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:459
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Ονοματεπώνυμο:"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:475
 msgid "Video Display"
 msgstr "Εμφάνιση βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:477
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Τοποθέτηση παραθύρων που εμφανίζουν βίντεο _πάνω από άλλα παράθυρα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις δικτύου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Ενεργοποίηση του εντοπισμού _δικτύου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "Να γίνεται πάντα προώθηση κλήσεων στο καθορισμένο σύστημα"
+msgstr "Να γίνεται _πάντα προώθηση κλήσεων στο καθορισμένο σύστημα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2357,11 +2412,11 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, όλες οι εισερχόμενες κλήσεις θα προωθούνται στο σύστημα "
 "που έχει καθοριστεί στις ρυθμίσεις πρωτοκόλλου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων στο καθορισμένο σύστημα αν δε_ν υπάρχει απάντηση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2369,11 +2424,11 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, οι εισερχόμενες κλήσεις θα προωθούνται στο σύστημα που "
 "καθορίζεται στις ρυθμίσεις πρωτοκόλλου αν δεν απαντήσετε στην κλήση"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Προώθηση κλήσεων στο καθορισμένο σύστημα αν είναι απασχο_λημένο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:499
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2382,91 +2437,107 @@ msgstr ""
 "Αν ενεργοποιηθεί, οι εισερχόμενες κλήσεις θα προωθούνται στο σύστημα που "
 "καθορίζεται στις ρυθμίσεις πρωτοκόλλου αν ήδη είστε σε κλήση ή απασχολημένοι"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:503
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1311
 msgid "Call Options"
 msgstr "Επιλογές κλήσης"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:506
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr "Απόρριψη ή προώθηση αναπάντητων κλήσεων μετά από (σε δευτερόλεπτα):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "_Αυτόματη απάντηση εισερχομένων κλήσεων"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:538
 msgid "Ekiga Sound Events"
-msgstr "Ηχητικά Γεγονότα Ekiga "
+msgstr "Ηχητικά γεγονότα Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:575
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
 msgid "Event"
 msgstr "Γεγονός"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Επιλογή ενός ήχου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Αρχεία wave"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:613
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:632
 msgid "Play"
 msgstr "Αναπαραγωγή"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:653
 msgid "String"
 msgstr "Αλφαριθμητικό"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:654
 msgid "Tone"
 msgstr "Τονικό"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:655
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:707
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:656
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+msgid "Disable H.239 Extended Video"
+msgstr "Απενεργοποίηση εκτεταμένου βίντεο H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
+msgid "Allow H.239 per Content Role Mask"
+msgstr "Να επιτρέπεται το H.239 ανά μάσκα ρόλου περιεχομένου"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:662
+msgid "Force H.239 Presentation Role"
+msgstr "Εξαναγκασμός ρόλου παρουσίασης H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:663
+msgid "Force H.239 Live Role"
+msgstr "Εξαναγκασμός ζωντανού ρόλου H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:714
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:671
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI προώθησης:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:677
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Ενεργοποίηση H.245 _tunnelling"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Ενεργοποίηση _early H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Ενεργοποίηση διαδικασίας γρήγορης έ_ναρξης"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2480,139 +2551,165 @@ msgstr ""
 "εκδόσεις του Netmeeting."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
+#| msgid "Enable Account"
+msgid "Enable H.239 control"
+msgstr "Ενεργοποίηση ελέγχου H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+msgid "This enables H.239 capability for additional video roles."
+msgstr "Αυτό ενεργοποιεί τη δυνατότητα H.239 για πρόσθετους ρόλους βίντεο."
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+msgid "Extended Video Roles:"
+msgstr "Εκτεταμένοι ρόλοι βίντεο:"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#| msgid "Select the transmitted video size"
+msgid "Select the H.239 Video Role"
+msgstr "Επιλογή του ρόλου βίντεο H.239"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:692
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:725
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Λειτουργία DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "Απο_στολή DTMF ως:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:727
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Επιλέξτε τη λειτουργία για αποστολή DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
-msgid "_Outbound Proxy:"
-msgstr "Διαμεσολαβητής ε_ξερχομένων:"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:716
+#| msgid "_Outbound Proxy:"
+msgid "_Outbound proxy:"
+msgstr "Μεσολαβητής ε_ξερχομένων:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:738
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:744
 #: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Συσκευές Ήχου"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
-msgid "Ringing Device"
-msgstr "Συσκευή κουδουνίσματος"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
+#| msgid "Ringing Device"
+msgid "Ringing device:"
+msgstr "Συσκευή κουδουνίσματος:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:752
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Επιλογή της συσκευής ήχου κουδουνίσματος που θα χρησιμοποιείται"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:754
 msgid "Output device:"
 msgstr "Συσκευή εξόδου:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:761
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "Input device:"
 msgstr "Συσκευή εισόδου:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_Αναγνώριση συσκευών"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:765
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:908
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Κάντε κλικ εδώ για να ανανεώσετε τη λίστα συσκευών"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:785
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:807
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:827
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "Δε βρέθηκε συσκευή"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:876
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Ευρώπη)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Αμερική)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Γαλλία)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
 msgid "Auto"
 msgstr "Αυτόματο"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:885
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Συσκευές Βίντεο"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:901
 msgid "Channel:"
 msgstr "Κανάλι:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Size:"
 msgstr "Μέγεθος:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Επιλογή του μεγέθους του μεταδιδόμενου βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:905
 msgid "Format:"
 msgstr "Μορφή:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:924
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:957
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1348
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:969
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:940
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Ενεργοποίηση ε_ντοπισμού σιωπής"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:942
 msgid "Enable echo can_celation"
-msgstr "Ενεργοποίηση Echo can_cellation"
+msgstr "Ενεργοποίηση ηχούς can_cellation"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:944
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
-msgstr "Μέγιστο jitter buffer (σε ms):"
+msgstr "Μέγιστη ενδιάμεση μνήμη _τρέμουλου(σε ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
-msgid "Picture Quality"
-msgstr "Ποιότητα Εικόνας"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#| msgid "Picture Quality"
+msgid "Picture quality"
+msgstr "Ποιότητα εικόνας"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
+#| msgid "Frame Rate"
+msgid "Frame rate"
+msgstr "Ρυθμός λήψεων"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2623,88 +2720,88 @@ msgstr ""
 "του ορίου ταχύτητας), ή αν προτιμάτε να διατηρήσετε σταθερά τα καρέ ανά "
 "δευτερόλεπτο."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
-msgstr "Μέγιστο _bandwidth βίντεο (σε kbits/s):"
+msgstr "Μέγιστο _ρυθμός διαμεταγωγής βίντεο (σε kbits/s):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:974
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
-"Το μέγιστο εύρος μπάντας βίντεο σε kbits/s. Η ποιότητα του βίντεο και ο "
-"αριθμός των μεταδιδόμενων καρέ ανά δευτερόλεπτο θα προσαρμόζονται δυναμικά "
-"για να παραμένει το εύρος μπάντας στην δοθείσα τιμή."
+"Το μέγιστο εύρος ρυθμός διαμεταγωγής βίντεο σε kbits/s. Η ποιότητα του "
+"βίντεο και ο αριθμός των μεταδιδόμενων λήψεων ανά δευτερόλεπτο θα "
+"προσαρμόζονται δυναμικά για να παραμένει το εύρος ζώνης στην δοθείσα τιμή."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1277
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Προτιμήσεις Ekiga"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1295
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1296
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Προσωπικά Δεδομένα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1307
 msgid "General Settings"
 msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Ηχητικά Γεγονότα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1320
 msgid "Protocols"
 msgstr "Πρωτόκολλα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1322
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις SIP"
 
 #
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1333
 msgid "Audio"
 msgstr "Ήχος"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
 msgid "Devices"
 msgstr "Συσκευές"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1343
 msgid "Video"
 msgstr "Βίντεο"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:309
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Έχετε %d μήνυμα"
 msgstr[1] "Έχετε %d μηνύματα"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1375
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Λήψη βοήθειας με την ανάγνωση του εγχειριδίου του Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1380
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Προβολή πληροφοριών για το Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1312
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
@@ -2744,15 +2841,15 @@ msgstr "wxyz"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Συνεργάτες:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:80
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:72
 msgid "Artwork:"
 msgstr "Καλλιτεχνική επιμέλεια:"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:88
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:79
 msgid "See AUTHORS file for full credits"
 msgstr "Δείτε το αρχείο AUTHORS για πλήρη λίστα ατόμων που έχουν συμβάλλει"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:104
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:95
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -2761,11 +2858,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
 "τροποποίησή του υπό τους όρους της GNU General Public License όπως αυτή "
-"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - "
+"δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation)· "
 "είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε "
 "μεταγενέστερης έκδοσης."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:108
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -2781,7 +2878,7 @@ msgstr ""
 "μαζί με το πρόγραμμα. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:115
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
 msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
@@ -2798,14 +2895,15 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
 #. * separate names with \n
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:127
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:118
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn her forthnet gr>\n"
 "Κώστας Παπαδήμας <pkst gnome org>\n"
 "Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com"
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:132
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:123
 msgid ""
 "Ekiga is full-featured SIP and H.323 compatible VoIP, IP-Telephony and "
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
@@ -2815,7 +2913,7 @@ msgstr ""
 "καιIP-Τηλεφωνίας που σας επιτρέπει να κάνετε κλήσεις ήχου και βίντεο σε "
 "απομακρυσμένους χρήστες που έχουν SIP ή H.323 υλικό και λογισμικό."
 
-#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:205
+#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθειας."
 
@@ -2823,6 +2921,10 @@ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου βοήθεια
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτός ο διάλογος ξανά"
 
+#: ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:129 ../plugins/avahi/avahi-heap.cpp:375
+msgid "Neighbours"
+msgstr "Γείτονες"
+
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
@@ -2854,7 +2956,7 @@ msgstr "Τηλέφωνο ε_ργασίας:"
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
-msgstr "_Κινητό τηλέφωνο"
+msgstr "_Κινητό τηλέφωνο:"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
@@ -2881,21 +2983,21 @@ msgstr ""
 msgid "Audio test"
 msgstr "Δοκιμή ήχου"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:223
+#: ../plugins/gstreamer/gst-audiooutput.cpp:226
 msgid "Silent"
 msgstr "Χωρίς ήχο"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:185
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:190
 msgid "Video test"
 msgstr "Δοκιμή βίντεο"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your 
desktop
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:337
 #: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Crazy"
 msgstr "Τρελό"
 
-#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:342
+#: ../plugins/gstreamer/gst-videoinput.cpp:347
 msgid "Screencast"
 msgstr "Οθόνη εργασίας"
 
@@ -2927,7 +3029,7 @@ msgstr "Διάδραση μεταξύ LDAP και SASL"
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:605
 msgid "Challenge: "
-msgstr "Πρόκληση:"
+msgstr "Πρόκληση: "
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:613
 msgid "Interact"
@@ -2939,7 +3041,7 @@ msgstr "Ανανέωση"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:686
 msgid "Could not initialize server"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αρχικοποίηση του εξυπηρετητή"
+msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση του εξυπηρετητή"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:700 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:745
 msgid "LDAP Error: "
@@ -2952,12 +3054,12 @@ msgstr "Εξυπηρετητές σε επαφή"
 #. patience == 0
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:793
 msgid "Could not connect to server"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
 
 #. patience == 0
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:841 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:890
 msgid "Could not search"
-msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αναζήτηση"
+msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:849
 msgid "Waiting for search results"
@@ -2965,11 +3067,12 @@ msgstr "Αναμονή για τα αποτελέσματα της αναζήτ
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:942
 msgid "Please edit the following fields"
-msgstr "Παρακαλώ, αλλάξτε τα παρακάτω πεδία:"
+msgstr "Παρακαλούμε, αλλάξτε τα παρακάτω πεδία"
 
 #
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
-msgid "Book _Name:"
+#| msgid "Book _Name:"
+msgid "Book _name:"
 msgstr "Ό_νομα βιβλίου:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:944
@@ -2993,12 +3096,14 @@ msgid "Subtree"
 msgstr "Subtree"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:953
-msgid "Single Level"
-msgstr "Ένα επίπεδο"
+#| msgid "Single Level"
+msgid "Single level"
+msgstr "Μοναδικό επίπεδο"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:954
-msgid "_Search Scope"
-msgstr "Εύ_ρος αναζήτησης"
+#| msgid "_Search Scope"
+msgid "_Search scope"
+msgstr "Εύρος ανα_ζήτησης"
 
 #. Translators: DisplayName Attribute is the name of the LDAP
 #. * attribute whose value will be used to name an addressbook entry.
@@ -3007,19 +3112,22 @@ msgstr "Εύ_ρος αναζήτησης"
 #. * most LDAP servers it's "CommonName".
 #.
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:969
-msgid "_DisplayName Attribute:"
-msgstr "Ιδιότητα _DisplayName:"
+#| msgid "_DisplayName Attribute:"
+msgid "_DisplayName attribute:"
+msgstr "Γνώρισμα _DisplayName:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
-msgid "Call _Attributes:"
-msgstr "_Ιδιότητες κλήσεων:"
+#| msgid "Call _Attributes:"
+msgid "Call _attributes:"
+msgstr "_Γνωρίσματα κλήσεων:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:970
 msgid "The field you are searching for"
 msgstr "Το πεδίο το οποίο ψάχνετε"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
-msgid "_Filter Template:"
+#| msgid "_Filter Template:"
+msgid "_Filter template:"
 msgstr "Πρότυπο _φίλτρων:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:972 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:974
@@ -3041,7 +3149,7 @@ msgstr "Δέσμευση _ID:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr "ID χρήστη. Αφήστε κενό για ανώνυμο / μη πιστοποιημένο"
+msgstr "Αναγνωριστικό χρήστη· Αφήστε κενό για ανώνυμο / μη πιστοποιημένο"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
@@ -3056,7 +3164,8 @@ msgid "Use SASL"
 msgstr "Χρήση SASL"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1002
-msgid "SASL _Mechanism"
+#| msgid "SASL _Mechanism"
+msgid "SASL _mechanism"
 msgstr "_Μηχανισμός SASL"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1012
@@ -3072,14 +3181,16 @@ msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε το URI του εξυπηρετητή\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1040
-msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
-msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε ιδιότητα DisplayName\n"
+#| msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
+msgid "Please provide a DisplayName attribute\n"
+msgstr "Παρακαλούμε εισάγετε ένα γνώρισμα DisplayName\n"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1043
-msgid "Please provide a Call Attribute\n"
-msgstr "Παρακαλώ, εισάγετε ιδιότητα κλήσεων\n"
+#| msgid "Please provide a Call Attribute\n"
+msgid "Please provide a Call attribute\n"
+msgstr "Παρακαλούμε, εισάγετε ένα γνώρισμα κλήσεων\n"
 
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046
+#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1046 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:1082
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "Μη έγκυρο URI εξυπηρετητή\n"
 
@@ -3100,6 +3211,18 @@ msgstr "Δημιουργία καταλόγου LDAP"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Κατάλογος Ekiga.net"
 
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:258
+msgid "Remote URI:"
+msgstr "Απομακρυσμένο URI:"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:270
+msgid "Reject"
+msgstr "Απόρριψη"
+
+#: ../plugins/libnotify/libnotify-main.cpp:271
+msgid "Accept"
+msgstr "Αποδοχή"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
 msgid "inactive"
@@ -3141,18 +3264,41 @@ msgstr "σφάλμα πιστοποίησης λογαριασμού loudmouth"
 msgid "Server:"
 msgstr "Εξυπηρετητής:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
+#| msgid "The user name, e.g. jim"
+msgid "The server, e.g. jabber.org"
+msgstr "Ο διακομιστής, π.χ. jabber.org"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
 msgid "Port:"
 msgstr "Θύρα:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "The transport protocol port, if different than the default"
+msgstr ""
+"Η θύρα πρωτοκόλλου μεταφοράς, αν είναι διαφορετική από την προεπιλεγμένη"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "Πόρος:"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
+msgid ""
+"The resource, such as home or work, allowing to distinguish among several "
+"terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
+"what it is"
+msgstr ""
+"Ο πόρος, όπως οικία ή εργασία, επιτρέποντας τη διάκριση μεταξύ πολλών "
+"καταχωρισμένων τερματικών στον ίδιο λογαριασμό· αφήστε κενό αν δεν ξέρετε τι "
+"είναι"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
-msgid "_Add a jabber/XMPP account"
-msgstr "Προσθέστε ένα λογαριασμό jabber/XMPP"
+#| msgid "_Add a jabber/XMPP account"
+msgid "_Add a Jabber/XMPP Account"
+msgstr "_Προσθέστε έναν λογαριασμό jabber/XMPP"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:123
 msgid "Please fill in the following fields:"
@@ -3195,12 +3341,12 @@ msgstr "Πιστοποίηση για τον έλεγχο της παρουσί
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:176
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr "Ο/η %s ζητά την άδεια να ελέγξει την παρουσία σας, λέγοντας: \"%s\"."
+msgstr "Ο %s ζητά την άδεια να ελέγξει την παρουσία σας, λέγοντας: \"%s\"."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:180
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence."
-msgstr "Ο/η %s ζητά την άδεια να ελέγξει την παρουσία σας."
+msgstr "Ο %s ζητά την άδεια να ελέγξει την παρουσία σας."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:187
 msgid "grant him/her the permission to see your presence"
@@ -3216,55 +3362,55 @@ msgstr "αποφασίστε αργότερα (και κλείσιμο ή ακύ
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:190
 msgid "Your answer is: "
-msgstr "Η απάντησή σας είναι:"
+msgstr "Η απάντησή σας είναι: "
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:306
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:334
 msgid "Add a roster element"
 msgstr "Προσθέστε ένα στοιχείο καταλόγου"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:307
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
 msgstr ""
 "Παρακαλώ, συμπληρώστε τη παρακάτω φόρμα για να προσθέσετε ένα νέο στοιχείο "
 "στον απομακρυσμένο καταλόγο"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Αναγνωριστικό:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:309
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 msgid "identifier server"
 msgstr "αναγνωριστικό διακομιστής"
 
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:162
+msgid "Start chat"
+msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
+
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:165
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:171
+msgid "Continue chat"
+msgstr "Συνέχιση chat"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:180
 msgid "Ask him/her to see his/her status"
 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για τον έλεγχο την κατάσταση του"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:169
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:181
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:178
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
 msgid "Forbid him/her to see my status"
 msgstr "Απαγόρευση στον χρήστη να ελέγξει την κατάσταση σας"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:173
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
 msgid "Ask him/her to see his/her status (pending)"
 msgstr "Ερώτηση στο χρήστη για τον έλεγχο την κατάσταση του (σε εκκρεμότητα)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:177
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:182
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:186
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:191
 msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "Διακοπή λήψης της κατάστασης του χρήστη"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:187
-msgid "Start chat"
-msgstr "Έναρξη συνομιλίας"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
-msgid "Continue chat"
-msgstr "Συνέχιση chat"
-
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:282
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3390,7 +3536,7 @@ msgid ""
 "Once you have completed these steps, you can always change them later by "
 "selecting Preferences in the Edit menu."
 msgstr ""
-"Αυτός είναι ο γενικός βοηθός ρύθμισης του Ekiga.  Τα επόμενα βήματα θα "
+"Αυτός είναι ο γενικός βοηθός ρύθμισης του Ekiga. Τα επόμενα βήματα θα "
 "ρυθμίσουν το Ekiga κάνοντας μερικές απλές ερωτήσεις.\n"
 "\n"
 "Μετά την  ολοκλήρωση αυτών των βημάτων, θα μπορείτε να κάνετε αλλαγές όποτε "
@@ -3428,11 +3574,11 @@ msgstr ""
 "Αν δεν έχετε ένα λογαριασμό SIP ή H323, το ekiga μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
 "στο εσωτερικό τοπικό δίκτυο (για παράδειγμα, στο δίκτυο της εταιρίας σας). "
 "Θα χρειαστείτε ένα λογαριασμό αν θέλετε να είστε προσβάσιμος από ανθρώπους "
-"στο Ίντερνετ. Πολλές ιστοσελίδες σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε ένα "
+"στο διαδίκτυο. Πολλές ιστοσελίδες σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε ένα "
 "λογαριασμό. Εμείς σας προτείνουμε να χρησιμοποιήσετε ένα δωρεάν λογαριασμό "
 "από το ekiga.net, με τον οποίο θα μπορείτε να συνομιλήσετε με οποιοδήποτε "
 "άτομο που έχει λογαριασμό SIP. Εάν θέλετε να καλέσετε κανονικές τηλεφωνικές "
-"γραμμές, σας προτείνουμε να αγοράσετε ένα φθηνό call out λογαριασμό \n"
+"γραμμές, σας προτείνουμε να αγοράσετε ένα φθηνό λογαριασμό κλήσεων.\n"
 "\n"
 "Οι επόμενες δύο σελίδες σας επιτρέπουν να δημιουργήσετε τέτοιους "
 "λογαριασμούς."
@@ -3501,8 +3647,9 @@ msgid ""
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
-"Με το Ekiga μπορείτε να καλείτε σταθερά και κινητά τηλέφωνα σε όλο τον κόσμο."
-"Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πρέπει να κάνετε δύο πράγματα:\n"
+"Με το Ekiga μπορείτε να καλείτε σταθερά και κινητά τηλέφωνα σε όλο τον "
+"κόσμο.Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουργία πρέπει να κάνετε δύο "
+"πράγματα:\n"
 "- Πρώτα, αγοράστε ένα λογαριασμό από το παρακάτω URL.\n"
 "- Μετά εισάγετε το ID λογαριασμού σας και το PIN σας.\n"
 "Η υπηρεσία θα ενεργοποιηθεί μόνο αν ο λογαριασμός σας δημιουργηθεί με τη "
@@ -3512,7 +3659,7 @@ msgstr ""
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Δε θέλω να εγγραφώ στην υπηρεσία Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1406
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Τύπος Σύνδεσης"
 
@@ -3597,7 +3744,7 @@ msgstr ""
 "ηχογράφηση της φωνής σας κατά τη διάρκεια μιας κλήσης."
 
 #
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Συσκευή εισόδου βίντεο"
 
@@ -3629,62 +3776,62 @@ msgstr ""
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Περίληψη ρυθμίσεων:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Ηχητική συσκευή κουδουνίσματος"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Ηχητική συσκευή εξόδου"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Ηχητική συσκευή εισόδου"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1464
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP URI"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1476
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga Call Out"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1520
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1550
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
-msgstr "Βοηθός Ρύθμισης Ekiga. (%d από %d)"
+msgstr "Βοηθός Ρύθμισης Ekiga (%d από %d)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:126
+#: ../src/gui/main.cpp:130
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr ""
 "Εκτύπωση μηνυμάτων αποσφαλμάτωσης στην κονσόλα (επίπεδο μεταξύ 1 και 8)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:135
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Αναγκάζει το Ekiga να καλέσει το καθορισμένο URL"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:369
 msgid "Presence"
 msgstr "Παρουσία"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:379
+#: ../src/gui/main_window.cpp:376
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Βιβλίο Διευθύνσεων"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:408
+#: ../src/gui/main_window.cpp:405
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:714
+#: ../src/gui/main_window.cpp:706
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Αναπάντητη κλήση από %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:748
+#: ../src/gui/main_window.cpp:740
 msgid "Error"
 msgstr "Σφάλμα"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1165
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1169
 msgid ""
 "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
 msgstr ""
@@ -3692,112 +3839,105 @@ msgstr ""
 "να τερματίσετε την κλήση"
 
 #
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1216 ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1220 ../src/gui/main_window.cpp:1348
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "Εμφάνιση της λίστας επαφών"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1227 ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1231 ../src/gui/main_window.cpp:1353
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "Προβολή του καντράν"
 
 #
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1238 ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1242 ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "View the call history"
 msgstr "Εμφάνιση ιστορικού κλήσεων"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1274
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1280
 msgid "_Chat"
 msgstr "Σ_υζήτηση κειμένου"
 
 #
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1276
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1282
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "Επα_φή"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1277
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1283
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "Εφαρμογή στην επιλεγμένη επαφή"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
-msgid "Ca_ll a number"
-msgstr "Κα_λέστε ένα νούμερο"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#| msgid "Ca_ll a number"
+msgid "Ca_ll a Number"
+msgstr "Κα_λέστε έναν αριθμό"
 
 #
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1281
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
 msgid "Place a new call"
 msgstr "Κάνετε μια νέα κλήση"
 
 #
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_Προσθήκη επαφής"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1287
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "Προσθήκη Επαφής στον κατάλογο επαφών"
 
 #
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1292
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "Find contacts"
 msgstr "Εύρεση επαφών"
 
-#. FIXME: that isn't a very good way to do things
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
-msgid "Other"
-msgstr "Άλλο"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1302
-msgid "Other possible actions"
-msgstr "Άλλες πιθανές ενέργειες"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1322
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1318
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_Βοηθός Ρύθμισης"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1319
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "Εκτέλεση του οδηγού ρύθμισης"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1327
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "Επεξεργασία των λογαριασμών σας"
 
 #
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1333
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων χρήστη"
 
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1340
+#| msgid "Video preview"
+msgid "_Video Preview"
+msgstr "Προεπισκόπηση _βίντεο"
+
 #
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1348
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "Ε_παφές"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1349
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "_Καντράν"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1354
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
 msgid "_Call History"
 msgstr "Ιστορικό _κλήσεων"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1362
-msgid "Show offline _contacts"
-msgstr "Εμφάνιση _αποσυνδεδεμένων επαφών "
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#| msgid "Show offline _contacts"
+msgid "Show Offline _Contacts"
+msgstr "Εμφάνιση αποσυνδεδεμένων _επαφών"
 
-#
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1426
-msgid "Contacts"
-msgstr "Επαφές"
-
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1455
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1459
 msgid "Dialpad"
 msgstr "Καντράν"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1473
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1477
 msgid "Call history"
 msgstr "Ιστορικό κλήσεων"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1485
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1489
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
@@ -3834,6 +3974,18 @@ msgstr "Διαγραφή προσαρμοσμένων μηνυμάτων:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένου μηνύματος:"
 
+#~ msgid "New contact"
+#~ msgstr "Νέα επαφή"
+
+#~ msgid "Local roster"
+#~ msgstr "Τοπικός κατάλογος επαφών"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Άλλο"
+
+#~ msgid "Other possible actions"
+#~ msgstr "Άλλες πιθανές ενέργειες"
+
 #~ msgid "_Find"
 #~ msgstr "_Εύρεση"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]