[gnome-user-docs] l10n: Update Japanese translation



commit 96a77e48ef223bbc53e657e0b54b2691631cbee6
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Sat Aug 3 01:35:39 2013 +0900

    l10n: Update Japanese translation

 gnome-help/ja/ja.po |   47 +++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 17 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ja/ja.po b/gnome-help/ja/ja.po
index cc726ea..23e8066 100644
--- a/gnome-help/ja/ja.po
+++ b/gnome-help/ja/ja.po
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-msgid "Click on your the location on the map, then select your current city from the drop-down list."
+msgid "Click on your location on the map, then select your current city from the drop-down list."
 msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
@@ -2509,6 +2509,11 @@ msgstr "削除するファイルを選びます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #, fuzzy
+msgid "Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of <app>Contacts</app>."
+msgstr "<gui>ユニバーサルアクセス</gui>をクリックする。"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#, fuzzy
 msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>."
 msgstr "<gui>作成</gui>をクリックします。"
 
@@ -4107,7 +4112,7 @@ msgstr "先に述べた検索処理を実行します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #, fuzzy
-msgid "When you're happy with the search parameters, click the gear button and select <gui>Save Search 
As</gui>."
+msgid "When you're happy with the search parameters, click the ⚙ gear button and select <gui>Save Search 
As</gui>."
 msgstr "検索パラメーターに満足すれば、<guiseq><gui>ファイル</gui><gui>名前を付けて検索を保存</gui></guiseq> の順にクリックしてください。"
 
 #. (itstool) path: item/p
@@ -4771,8 +4776,8 @@ msgid "If you find it difficult to see the keyboard cursor in a text field, you
 msgstr "テキストフィールドにあるキーボードカーソルが見づらいときは、カーソルを点滅させて見つけやすくできます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
-msgstr "<gui>キーボード</gui>を開き、<gui>タイピング</gui>タブを選択します。"
+msgid "Open <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "<gui>キーボード</gui>を開きます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
@@ -5264,8 +5269,8 @@ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "<gui>キーボード</gui>を開き、<gui>ショートカット</gui>タブを選択します。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-msgid "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current 
shortcut definition will change to <gui>New accelerator...</gui>"
-msgstr "左側のペインでカテゴリーを選択し、次に右側のペインで対象のアクションを選択します。現在のショートカット定義が、<gui>新しいアクセラレータ...</gui>という表示に変わります。"
+msgid "Select a category in the left pane, and the row for the desired action on the right. The current 
shortcut definition will change to <gui>New accelerator…</gui>"
+msgstr "左側のペインでカテゴリーを選択し、次に右側のペインで対象のアクションを選択します。現在のショートカット定義が、<gui>新しいアクセラレータ…</gui>という表示に変わります。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to clear."
@@ -5887,8 +5892,8 @@ msgid "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui>
 msgstr "ショートカットを識別する<gui>名前</gui>および、アプリケーションを起動する<gui>コマンド</gui>を入力し、<gui>適用</gui>を押します。たとえば、Rhythmbox 
を開くショートカットを定義する場合、名前を<input>音楽</input>とし、コマンドに <input>rhythmbox</input> と指定するとよいでしょう。"
 
 #. (itstool) path: item/p
-msgid "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New 
accelerator...</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
-msgstr "いま登録したショートカット項目が追加されるので、その右端の<gui>無効</gui>と書かれた箇所を選択し、割り当てるキーコンビネーションを入力します。"
+msgid "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to <gui>New 
accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
+msgstr 
"いま登録したショートカット項目が追加されるので、その右端の<gui>無効</gui>と書かれた箇所をクリックします。<gui>新しいアクセラレータ…</gui>というラベルが表示されたら、割り当てるキーコンビネーションを入力します。"
 
 #. (itstool) path: section/p
 msgid "The command name that you type should be a valid system command. You can check that the command works 
by opening a Terminal and typing it in there. The command that opens an application cannot have the same name 
as the application itself."
@@ -6230,8 +6235,7 @@ msgstr "スクロールバーやスライダーでは、その空き領域で通
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "In the <gui>Activities</gui> overview, you can quickly open a new window for an application in its 
own new workspace with middle-click. Simply middle-click on the application's icon, either in the dash on the 
left, or in the applications overview. The applications overview is diplayed using the grid button in the 
dash."
-msgstr 
"<gui>アクティビティ</gui>画面では、中クリックを使って、アプリケーションの新規ウィンドウを新しいワークスペースに開くことが簡単にできます。画面左のダッシュボードかアプリケーション一覧にある、アプリケーションのアイコンを中クリックするだけです。"
-"アプリケーション一覧は、ダッシュボートのグリッドボタンから開くことができます。"
+msgstr 
"<gui>アクティビティ</gui>画面では、中クリックを使って、アプリケーションの新規ウィンドウを新しいワークスペースに開くことが簡単にできます。画面左のダッシュボードかアプリケーション一覧にある、アプリケーションのアイコンを中クリックするだけです。アプリケーション一覧は、ダッシュボートのグリッドボタンから開くことができます。"
 
 #. (itstool) path: item/p
 msgid "Most web browsers allow you to open links in tabs quickly with the middle mouse button. Just click 
any link with your middle mouse button, and it will open in a new tab. Be careful clicking the link in the 
<app>Firefox</app> web browser, though. In <app>Firefox</app>, if you middle-click anywhere except on a link, 
it will try to load your selected text as a URL, as if you used middle-click to paste it to the location bar 
and pressed <key>Enter</key>."
@@ -9323,26 +9327,6 @@ msgstr ""
 msgid "Some computers are unable to suspend properly, normally because their hardware is not completely 
supported by the operating system (for example, the Linux drivers are incomplete). In this case, you may find 
that you are unable to resume your computer after you have closed the lid. You can try to <link 
xref=\"power-suspendfail\">fix the problem with suspend</link>, or you can prevent the computer from trying 
to suspend when you close the lid."
 msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/title
-msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: section/p
-msgid "If you do not want the computer to suspend when you close the lid, you can change the settings for 
that behavior. To set the computer to blank the screen, rather than suspend, when the lid is closed:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: note/p
-msgid "Be very careful if you change this setting. Some laptops can overheat if they are left running with 
the lid closed, especially if they are in a confined place like a backpack."
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "To change the setting used when running on battery power, type this command and press 
<key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-
-#. (itstool) path: item/p
-msgid "To change the setting used when running on AC power, type this command and press <key>Enter</key>:"
-msgstr ""
-
 #. (itstool) path: info/desc
 msgid "Some fan-control software could be missing, or your laptop may be running hot."
 msgstr ""
@@ -14404,6 +14388,9 @@ msgstr "<link xref=\"files-search\">検索</link>、<link xref=\"files-delete\">
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "<gui>キーボード</gui>を選択します。"
 
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgstr "<gui>キーボード</gui>を開き、<gui>タイピング</gui>タブを選択します。"
+
 #~ msgid "Access online services like Facebook and Google."
 #~ msgstr "Facebook や Google などのオンラインサービスにアクセスします。"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]