[chronojump] Updated Spanish translation



commit d852304ceb1190623173c0d7a0829a885ce57f65
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Apr 29 11:01:40 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1684 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 872 insertions(+), 812 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index af4868f..ce86c58 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 msgid "Fake live source"
 msgstr "Fuente en falso directo"
 
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:146
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
 msgid "Take _snaphot"
 msgstr "_Capturar pantalla"
 
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "_Capturar pantalla"
 msgid "Time:"
 msgstr "Tiempo:"
 
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:353
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
 msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
 msgstr "Dispositivo desconectado. Se detendrá la captura"
 
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:362
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
 msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
 msgstr "Dispositivo reconectado. ¿Quiere reiniciar la captura?"
 
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
 msgid "Load person"
 msgstr "Cargar atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:332
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
 
@@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
 
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3320 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3444 ../src/gui/jump.cs:1805
 #: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
 "reacción"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3829 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3953 ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulsos"
 
@@ -534,9 +534,9 @@ msgstr "Técnica"
 msgid "Using arms"
 msgstr "Usando los brazos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:268
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:671 ../src/exportSession.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Lateral"
 msgid "Limb"
 msgstr "Miembro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1914
 msgid "Right"
 msgstr "Derecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1914
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
@@ -581,8 +581,8 @@ msgstr "Opuesto"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:271
-#: ../src/exportSession.cs:373 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Desconocida"
 msgid "Fall"
 msgstr "Caída"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1914
 msgid "Both"
 msgstr "Ambas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:484
 #: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
 #: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -765,13 +765,13 @@ msgstr "Distancia total"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
-#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:2005
-#: ../src/gui/encoder.cs:2037 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2146
+#: ../src/gui/encoder.cs:2178 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/gui/person.cs:122 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
@@ -781,33 +781,27 @@ msgstr "Descripción"
 msgid "Test options"
 msgstr "Opciones de la prueba"
 
-# Notas:
-# Añadir una nota
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "O pulse 'spacio'"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5298
 msgid "Execute test"
 msgstr "Ejecutar prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3172
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3475 ../src/gui/chronojump.cs:3722
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancelar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/execute/run.cs:938
-#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:690
-#: ../src/exportSession.cs:774 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
 #: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
@@ -821,29 +815,32 @@ msgstr "Fases"
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempo"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599 ../src/gui/chronojump.cs:3846
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
 
+# Notas:
+# Añadir una nota
 #: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Update"
 msgstr "Actualizar"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:365
-#: ../src/exportSession.cs:269 ../src/exportSession.cs:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
@@ -856,14 +853,14 @@ msgstr "Actualizar"
 msgid "TC"
 msgstr "TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
 #: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
@@ -886,8 +883,8 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "TV"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
 #: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
@@ -903,44 +900,44 @@ msgstr "TV"
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
 msgid "Now"
 msgstr "Ahora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Person average on this test"
 msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
 
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
 #: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
 msgid "Person"
 msgstr "Atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
 msgid "Session average on this test"
 msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:171
 #: ../src/report.cs:153
 msgid "Session"
 msgstr "Sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
 msgid "TF / TC"
 msgstr "TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
 msgid "Last jump"
 msgstr "Último tramo"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:437
-#: ../src/exportSession.cs:582 ../src/exportSession.cs:695
-#: ../src/exportSession.cs:796 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
+#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
@@ -965,7 +962,7 @@ msgstr "Último tramo"
 msgid "AVG"
 msgstr "Promedio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:486
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -975,280 +972,280 @@ msgstr "Promedio"
 msgid "Speed"
 msgstr "Velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
 msgid "Last run"
 msgstr "Última carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Último pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "pending"
 msgstr "pendiente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Prueba eliminada"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Borrar esta prueba (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Reproducir vídeo (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Cambiar zoom (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Editar seleccionado (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Borrar seleccionado (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Salto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Reparar seleccionado (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Jump multiple"
 msgstr "Saltos múltiples"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Carrera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/session.cs:734
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Tiempo de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2147 ../src/gui/session.cs:736
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Resultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Subtipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Aplicar a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Resta entre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "and"
 msgstr "y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "subtraction"
 msgstr "resta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "resaltar consecutivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:278
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:300 ../src/gui/genericWindow.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/person.cs:486 ../src/gui/stats.cs:215
 #: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
 msgid "Selected"
 msgstr "Seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
 msgid "select"
 msgstr "seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:275
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:275
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:445 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
 #: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1275
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Límite"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
 msgid "Person's average"
 msgstr "Promedios del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Mejores resultados del atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Show tests"
 msgstr "Mostrar las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Mostrar el sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
 msgid "Show description"
 msgstr "Mostrar la descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/constants.cs:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:166
 msgid "Other"
 msgstr "Otros"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "Update stats"
 msgstr "Actualizar estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Mark"
 msgstr "Marca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "statistic's description"
 msgstr "descripción de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "var X"
 msgstr "var X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "var Y"
 msgstr "var Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "Transpose"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Anchura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Anchura de la línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Line width"
 msgstr "Ancho de línea"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Legend"
 msgstr "Leyenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Aspect"
 msgstr "Aspecto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr ""
 "Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
 "\"Abajo\"."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Fuente eje X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "Default values"
 msgstr "Valores predeterminados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Margins"
 msgstr "Márgenes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Graph"
 msgstr "Pintar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Add to report"
 msgstr "Añadir a informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "View report window"
 msgstr "Ver ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "Open report window"
 msgstr "Abrir ventana de informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Gráficas e informes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "stats"
 msgstr "estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1256,220 +1253,240 @@ msgstr ""
 "Lo sentimos, en la presente versión\n"
 "no existen estadísticas para este tipo de prueba."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
 msgid "error"
 msgstr "error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "Statistics"
 msgstr "Estadísticos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:425
-#: ../src/gui/encoder.cs:784 ../src/gui/encoder.cs:2205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:408
+#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2345
 #: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Peso extra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1830
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Altura mínima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Recording time"
 msgstr "Tiempo de grabación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
 msgid "s"
 msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:423
-#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:406
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:2344
 msgid "Exercise"
 msgstr "Ejercicio"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar proceso"
+msgid "Safe"
+msgstr "Seguro"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Terminar captura"
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Terminar captura"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Load signal"
 msgstr "Cargar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Añadir un comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Update signal (save it again if changed)"
 msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Eliminar señal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:781
-msgid "Signal"
-msgstr "Señal"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
-msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "capture"
 msgstr "capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
 msgid "curves"
 msgstr "curvas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:764
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#| msgid "Curve"
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Capture"
 msgstr "Capturar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "Data:"
 msgstr "Datos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "Current signal"
 msgstr "Señal actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "User curves"
 msgstr "Curvas del usuario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:404
 msgid "Active"
 msgstr "Activar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-#| msgid "Compare"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Compare to"
 msgstr "Comparar con"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Power bars"
 msgstr "Barras de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Cruzar variables"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
 msgid "Side compare"
 msgstr "Comparar lateral"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
 msgid "Single curve"
 msgstr "Curva simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
 msgid "Analyze"
 msgstr "Analizar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "EC together"
 msgstr "EC juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
 msgid "Eccentric-concentric together"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Curve num."
 msgstr "Número de curva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
 msgid "Mean"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Mean values"
 msgstr "Valores medios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
 msgid "Max"
 msgstr "Max"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
 msgid "Max values"
 msgstr "Valores máximos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
 msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
 msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
 msgid "Maximum 12 graphs"
 msgstr "12 gráficas máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
 msgid "\t"
 msgstr "\t"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:951
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid "Show graph"
 msgstr "Mostrar gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:953
+#| msgid "Show table"
+msgid "Save table"
+msgstr "Guardar tabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
 msgid "Show table"
 msgstr "Mostrar tabla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-#| msgid "Encoder stuff"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Encoder"
 msgstr "Codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1483,23 +1500,23 @@ msgstr ""
 "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
 "al servidor de forma sencilla."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid "Check connection"
 msgstr "Comprobar conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
 msgid "Check data"
 msgstr "Comprobar datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1515,43 +1532,43 @@ msgstr ""
 "Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
 "El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Share data!"
 msgstr "Comparta sus datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Navegar por la web del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Server actions"
 msgstr "Acciones del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
 msgid "Port Help"
 msgstr "Ayuda con el puerto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Ventana de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid ""
 "Contacts\n"
 "(platform or photocell)"
@@ -1559,27 +1576,27 @@ msgstr ""
 "Contactos\n"
 "(plataforma o fotocélulas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "Select your connection"
 msgstr "Seleccione su conexión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid "Connect"
 msgstr "Conectar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
 msgid "Show"
 msgstr "Mostrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1593,19 +1610,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Confirmar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1614,63 +1631,63 @@ msgstr ""
 "El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
 "del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Antiguo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nuevo peso del saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "About"
 msgstr "Acerca de"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
 msgid "Developers"
 msgstr "desarrolladores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
 msgid "Documenters"
 msgstr "Documentadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Translators"
 msgstr "traductores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Imagen de prueba y descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
 msgid "Server stats"
 msgstr "Estadísticas del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Evaluadores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
 msgid "In server"
 msgstr "En el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1678,97 +1695,98 @@ msgstr ""
 "Subido \n"
 "por usted"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Sessions"
 msgstr "Sesiones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:174
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "General data"
 msgstr "Datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "carrera con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Tiempos de reacción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Tests"
 msgstr "Pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/chronojump.cs:1119
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Flight time"
 msgstr "Tiempo de vuelo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Contact time"
 msgstr "Tiempo de contacto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulado</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Errores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "Video available"
 msgstr "Vídeo disponible"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/constants.cs:526
-#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
-#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
-#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
-#: ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:526
+#: ../src/encoder.cs:344 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
+#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
+#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
+#: ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:525
-#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
-#: ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:525
+#: ../src/encoder.cs:346 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
 msgid "Play video"
 msgstr "Reproducir vídeo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:2092
-#: ../src/gui/encoder.cs:2206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:2233
+#: ../src/gui/encoder.cs:2346
 msgid "Start"
 msgstr "Salida"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1776,82 +1794,82 @@ msgstr ""
 "Descripción / \n"
 "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Sentarse para levantarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Necesita o pide ayuda."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Undefined."
 msgstr "Indefinido."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Patear pelota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr ""
 "Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
 "equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Ir alrededor de un cono"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1859,11 +1877,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
 "pero reduciendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1871,11 +1889,11 @@ msgstr ""
 "Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
 "manteniendo el paso."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Caminar en los círculos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1883,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
 "el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1891,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
 "un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1899,131 +1917,131 @@ msgstr ""
 "Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
 "necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Sentarse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Error"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correo-e"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "change"
 msgstr "cambio"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
 msgid "Country"
 msgstr "País"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Accredited"
 msgstr "Acreditado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "more info"
 msgstr "más información"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:963 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Comentarios"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Datos del evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Seleccionar su cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1283 ../src/gui/person.cs:1299
 msgid "Undefined"
 msgstr "Indefinido"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Otros, especificar:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Cronómetro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2031,7 +2049,7 @@ msgstr ""
 "Platforma de contactos\n"
 "(varillas de acero)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2039,96 +2057,96 @@ msgstr ""
 "Plataforma de contactos\n"
 "(placa de circuito impreso)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrarrojos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Configurar gráfico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Maximum"
 msgstr "Máximo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Minimum"
 msgstr "Mínimo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "auto"
 msgstr "auto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Eje vertical"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Mostrar la guía negra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Mostrar la guía verde"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Guides"
 msgstr "Guías"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Pintar un círculo al final"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Show time"
 msgstr "Mostrar el tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Show speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
 msgid "Feet"
 msgstr "Pies"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "Inches"
 msgstr "Pulgadas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1576
 #: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Comienza dentro"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2136,64 +2154,64 @@ msgstr ""
 "Opciones\n"
 "principales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "Limited by "
 msgstr "Limitado por "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "saltos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "time"
 msgstr "tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "simple"
 msgstr "simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "fixed: "
 msgstr "fijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "All tests"
 msgstr "Todas las pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Delete type"
 msgstr "Borrar tipo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Load persons"
 msgstr "Cargar atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2201,172 +2219,172 @@ msgstr ""
 "Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
 "(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "From session"
 msgstr "De la sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "Check"
 msgstr "Marcar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filtro de búsqueda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:802
 msgid "Load"
 msgstr "Cargar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/person.cs:970
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nuevo saltador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr ""
 "Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
 "requeridos."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/person.cs:1820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:1827
 msgid "Full name"
 msgstr "Nombre completo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/person.cs:1828
 msgid "Sex"
 msgstr "Sexo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Fecha nacimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "man"
 msgstr "hombre"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
 msgid "woman"
 msgstr "mujer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
 msgid "Change date"
 msgstr "Cambiar fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
 msgid "Data of person"
 msgstr "Datos del atleta"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
-#: ../src/gui/person.cs:1822 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1829 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Weight"
 msgstr "Peso"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1884 ../src/gui/session.cs:726
 msgid "Sport"
 msgstr "Deporte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1886 ../src/gui/session.cs:727
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Especialidad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1888 ../src/gui/session.cs:728
 msgid "Level"
 msgstr "Nivel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Añadir deporte nuevo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Usar unidades métricas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
 msgid "Backup database"
 msgstr "Respaldar la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
 msgid "Make a copy of the database"
 msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Database"
 msgstr "Base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Decimal number"
 msgstr "Número de decimales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Ask for confirm test deletion"
 msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Ask user if really wants to delete a test"
 msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Show height"
 msgstr "Mostrar la altura"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "Show power"
 msgstr "Mostrar potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indice Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Índice Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2374,167 +2392,165 @@ msgstr ""
 "En las estadísticas\n"
 "mostrar elevación como:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Unidades de velocidad:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Unidades de peso:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Altura (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-#| msgid "Contraction"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
 msgid "Propulsive"
 msgstr "Propulsivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
 msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
 msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/encoder.cs:285
-#: ../src/gui/encoder.cs:1830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/encoder.cs:295
+#: ../src/gui/encoder.cs:1901
 msgid "Eccentric-concentric"
 msgstr "Excéntrico-concéntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/encoder.cs:283
-#: ../src/gui/encoder.cs:1830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/encoder.cs:293
+#: ../src/gui/encoder.cs:1901
 msgid "Concentric"
 msgstr "Concéntrico"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-#| msgid "Mean values"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
 msgid "Recommended values:"
 msgstr "Valores recomendados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "0.6"
 msgstr "0.6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "0.7"
 msgstr "0.7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Smoothing"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Query to server"
 msgstr "Consulta al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Realizar consulta al servidor."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Type of test"
 msgstr "Tipo de prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Test variables"
 msgstr "Variables de la prueba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Continent"
 msgstr "Continente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "And"
 msgstr "Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Age"
 msgstr "Edad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Person variables"
 msgstr "Variables de atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Evaluador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Show query"
 msgstr "Mostrar consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Results:"
 msgstr "Resultados:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Average:"
 msgstr "Media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Query"
 msgstr "Consulta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Configurar retroalimentación"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "mostrar el peor TV / TC"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "show best time"
 msgstr "mostrar el mejor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "show worst time"
 msgstr "mostrar el peor tiempo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Valores mejores y peores"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Rango del movimiento"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Max speed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Mean power"
 msgstr "Potencia media"
 
@@ -2572,7 +2588,7 @@ msgstr "Potencia media"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/constants.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:183
 #: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
 #: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
 #: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
@@ -2580,145 +2596,145 @@ msgstr "Potencia media"
 msgid "Peak power"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid "Bell good"
 msgstr "Campana buena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Campana mala"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "Conditions"
 msgstr "Condiciones"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Campana \"buena\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Campana \"mala\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "test!"
 msgstr "¡prueba!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "test bells"
 msgstr "probar campanas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "show..."
 msgstr "mostrar..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/constants.cs:300
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Simple"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reactivo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "Include tracks"
 msgstr "incluir tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Include individual"
 msgstr "Incluir individuales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Data"
 msgstr "Datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "general data"
 msgstr "datos generales"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Up"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Down"
 msgstr "Abajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "See graph"
 msgstr "Ver gráfica"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Add comment"
 msgstr "Añadir comentario"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Remove"
 msgstr "Borrar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "statistics data"
 msgstr "datos de estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid "Make report"
 msgstr "Crear informe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2726,31 +2742,31 @@ msgstr ""
 "Limitado por\n"
 "(cómo termina)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "tramos (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "time (s)"
 msgstr "tiempo (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "intervallic"
 msgstr "con tramos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2758,19 +2774,19 @@ msgstr ""
 "Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
 "ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Número de pistas diferentes"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Ayuda RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Distancia de cada pista"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2778,39 +2794,47 @@ msgstr ""
 "Por favor, introduzca los datos\n"
 "(los parámetros en negrita son requeridos)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Lugar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:426 ../src/gui/encoder.cs:785
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:409 ../src/gui/encoder.cs:768
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Different"
 msgstr "Diferente"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "All the same"
 msgstr "Todos por igual"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
 msgid "Person's data"
 msgstr "Datos de los atletas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
 msgid "Load session"
 msgstr "Cargar sesión"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Subir sesión al servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/person.cs:2142
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2818,19 +2842,19 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "reactivos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Los nombres serán ocultados"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Codes:"
 msgstr "Códigos:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2840,49 +2864,49 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
 "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Gracias por su tiempo.  Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
 "3h7min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Cargando Chronojump..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "unselected"
 msgstr "no seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
 msgid "selected"
 msgstr "seleccionado"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
 msgid "select ->"
 msgstr "seleccionar ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- deseleccionar"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
 msgid "all"
 msgstr "todos"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
 msgid "none"
 msgstr "ninguno"
 
@@ -3177,7 +3201,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1154
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1172
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
 
@@ -3393,12 +3417,16 @@ msgstr ""
 #. translate (take off?)
 #. translate (take off?)
 #: ../src/constants.cs:176
+#| msgid ""
+#| "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#| "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
 msgid ""
 "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
 msgstr ""
-"Cuando lo importe a su hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b>"
+"Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+"<b>,</b>."
 
 #: ../src/constants.cs:184
 msgid "adapted (added g to have Watts)"
@@ -3578,10 +3606,10 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
 
 #. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:278
-#: ../src/exportSession.cs:380 ../src/exportSession.cs:487
-#: ../src/exportSession.cs:542 ../src/exportSession.cs:633
-#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:733
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
+#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
 msgid "Simulated"
 msgstr "Simulado"
 
@@ -3663,7 +3691,7 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
 
-#: ../src/execute/event.cs:337
+#: ../src/execute/event.cs:338
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
 "will crash at next execution."
@@ -3671,11 +3699,11 @@ msgstr ""
 "Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
 "bloqueará en la siguiente prueba."
 
-#: ../src/execute/event.cs:342
+#: ../src/execute/event.cs:343
 msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
 msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
 
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:492
 msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
 msgstr ""
 "Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -3713,7 +3741,7 @@ msgstr ""
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1758
 msgid "Photocells"
 msgstr "fotocélulas"
 
@@ -3782,8 +3810,8 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
 
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3725 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
 #: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Tramos"
@@ -3796,32 +3824,34 @@ msgstr "Guardar informe como..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Exportar sesión en formato "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:968
-#: ../src/gui/preferences.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:967
+#: ../src/gui/preferences.cs:294
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:969
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:968
 msgid "Export"
 msgstr "Exportar"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:986
-#: ../src/gui/preferences.cs:303
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:307
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
 
 #: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
+#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1055
 #, csharp-format
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Guardado en {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:999
+#: ../src/exportSession.cs:109
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1006
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1026
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Cancelado."
 
@@ -3849,95 +3879,95 @@ msgstr "con tramos"
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID de sesión"
 
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:614
-#: ../src/gui/encoder.cs:706 ../src/gui/encoder.cs:780
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:403 ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:689 ../src/gui/encoder.cs:763
+#: ../src/gui/person.cs:118
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/exportSession.cs:479 ../src/exportSession.cs:531
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/exportSession.cs:668
-#: ../src/exportSession.cs:728
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
+#: ../src/exportSession.cs:731
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID de atleta"
 
 #. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
-#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
-#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:599
 msgid "Person name"
 msgstr "Nombre de atleta"
 
-#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:364
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
 msgstr "Potencia"
 
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/treeViewJump.cs:43
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
 msgid "Angle"
 msgstr "Ángulo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:365
 msgid "jump Type"
 msgstr "Tipo de salto"
 
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:366
 msgid "TC Max"
 msgstr "TC Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:367
 msgid "TF Max"
 msgstr "TV Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:368
 msgid "Max Height"
 msgstr "Altura Max"
 
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:369
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Max Velocidad inicial"
 
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:370
 msgid "TC AVG"
 msgstr "TC (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:371
 msgid "TF AVG"
 msgstr "TV (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:372
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Altura (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:373
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:541
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:579
-#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:392
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
 msgid "Total"
 msgstr "Total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:697 ../src/exportSession.cs:811
+#: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
@@ -3957,160 +3987,160 @@ msgstr "Total"
 msgid "SD"
 msgstr "DE"
 
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
 msgid "run ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:536
 msgid "Distance total"
 msgstr "Distancia total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:537
 msgid "Time total"
 msgstr "Tiempo total"
 
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:538
 msgid "Average speed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:539
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Distancia de tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:576
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Velocidad en tramo"
 
-#: ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:577
 msgid "interval times"
 msgstr "tiempo de tramos"
 
-#: ../src/exportSession.cs:630
+#: ../src/exportSession.cs:631
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "Id del tiempo de reacción"
 
-#: ../src/exportSession.cs:670
+#: ../src/exportSession.cs:672
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "Id del pulso"
 
-#: ../src/exportSession.cs:730
+#: ../src/exportSession.cs:733
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:775 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Estado"
 
-#: ../src/exportSession.cs:776 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Cambio"
 
-#: ../src/exportSession.cs:777
+#: ../src/exportSession.cs:781
 msgid "IN-IN"
 msgstr "DENTRO-DENTRO"
 
-#: ../src/exportSession.cs:778
+#: ../src/exportSession.cs:782
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "FUERA-FUERA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:769
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:911
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Preferencias cargadas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1123
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Mostrar todas las pruebas"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1130
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1337
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
 "suban al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "La sesión será subida al servidor."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr ""
 "Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
 "ocultarán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
 "actualizar dicha sesión nuevamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Subiendo nuevos datos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 
@@ -4191,26 +4221,26 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1564
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1725
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1805 ../src/gui/chronojump.cs:1885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1980 ../src/gui/genericWindow.cs:563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1500 ../src/gui/chronojump.cs:1582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1662 ../src/gui/chronojump.cs:1743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1823 ../src/gui/chronojump.cs:1903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1998 ../src/gui/genericWindow.cs:563
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Editar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1489 ../src/gui/chronojump.cs:1575
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1651 ../src/gui/chronojump.cs:1736
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/chronojump.cs:1896
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1669 ../src/gui/chronojump.cs:1754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1830 ../src/gui/chronojump.cs:1914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2011 ../src/gui/genericWindow.cs:568
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Borrar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1729
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1907
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Reparar seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2197
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4221,38 +4251,38 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2258
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2327
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2327
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2455
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2438
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2488 ../src/gui/person.cs:615
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
 msgstr[0] "Añadido un atleta."
 msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2547
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4262,15 +4292,15 @@ msgstr ""
 "de esta sesión?\n"
 "(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2548
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Atleta actual: "
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2937
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4278,7 +4308,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2980
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4289,7 +4319,7 @@ msgstr ""
 "completamente.\n"
 "Después pulse el botón\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3042
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4297,7 +4327,7 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
 "Después pulse el botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3096
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4305,135 +4335,140 @@ msgstr ""
 "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
 "finalizar completamente."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3097
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Pulsar este botón:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3238 ../src/gui/chronojump.cs:3368
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3524 ../src/gui/chronojump.cs:3651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3765 ../src/gui/chronojump.cs:3885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3362 ../src/gui/chronojump.cs:3492
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3648 ../src/gui/chronojump.cs:3775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3889 ../src/gui/chronojump.cs:4009
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4238 ../src/gui/encoder.cs:1296
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4129
 msgid "Changes"
 msgstr "Cambios"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4333
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4648 ../src/gui/chronojump.cs:4664
+#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4594 ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduciendo vídeo"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4761 ../src/gui/chronojump.cs:4777
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "¿Desea borrar este salto?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4778
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4730 ../src/gui/chronojump.cs:4747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4843 ../src/gui/chronojump.cs:4860
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4861
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4995
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Añadido salto simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Añadido salto reactivo."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4964
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Añadida carrera simple."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5080
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Añadida carrera con tramos."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5291
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Ayuda de acceleradores"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5293
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5294
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5295
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Editar atleta seleccionado"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5296
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "CURSOR_ARRIBA"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5296
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5297
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "CURSOR_ABAJO"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5297
 msgid "Select next person"
 msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5299
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5186 ../src/gui/chronojump.cs:5190
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5299 ../src/gui/chronojump.cs:5303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
 msgid "(if available)"
 msgstr "(si se encuentra disponible)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5300
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Borrar esta prueba"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5301
 msgid "On results tab:"
 msgstr "El la pestaña de Resultados:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5302
 msgid "Zoom change"
 msgstr "cambiar Zoom"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5303
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5304
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Editar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5305
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Borrar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Reparar prueba seleccionada"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5311
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4442,7 +4477,7 @@ msgstr ""
 "QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
 "QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5665
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr ""
 "Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4534,62 +4569,61 @@ msgstr ""
 "Nuevo peso\n"
 "opción 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:176 ../src/gui/encoder.cs:2968
+#: ../src/gui/encoder.cs:186 ../src/gui/encoder.cs:3122
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:313
+#: ../src/gui/encoder.cs:296
 msgid "Missing data."
 msgstr "Faltan datos."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:422 ../src/gui/encoder.cs:2091
-#: ../src/gui/encoder.cs:2202
+#: ../src/gui/encoder.cs:405 ../src/gui/encoder.cs:2232
+#: ../src/gui/encoder.cs:2342
 msgid "Curve"
 msgstr "Curva"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:424 ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/gui/encoder.cs:407 ../src/gui/encoder.cs:766
 msgid "Contraction"
 msgstr "Contracción"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:427 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:410 ../src/gui/encoder.cs:770
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentario"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:452
+#: ../src/gui/encoder.cs:435
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:454
+#: ../src/gui/encoder.cs:437
 msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
 msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:455 ../src/gui/encoder.cs:802
+#: ../src/gui/encoder.cs:438 ../src/gui/encoder.cs:786
 msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
 msgstr ""
 "Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:470 ../src/gui/encoder.cs:813
+#: ../src/gui/encoder.cs:453
 msgid "Change the owner of selected curve"
 msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:471 ../src/gui/encoder.cs:814
+#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:471 ../src/gui/encoder.cs:814
-#| msgid "Suriname"
+#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:476 ../src/gui/encoder.cs:819
+#: ../src/gui/encoder.cs:459 ../src/gui/encoder.cs:803
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:617 ../src/gui/encoder.cs:710
+#: ../src/gui/encoder.cs:600 ../src/gui/encoder.cs:693
 msgid ""
 "Selected\n"
 "curves"
@@ -4597,7 +4631,7 @@ msgstr ""
 "Curvas\n"
 "seleccionadas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:618 ../src/gui/encoder.cs:711
+#: ../src/gui/encoder.cs:601 ../src/gui/encoder.cs:694
 msgid ""
 "All\n"
 "curves"
@@ -4606,207 +4640,217 @@ msgstr ""
 "las curvas"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:633
+#: ../src/gui/encoder.cs:616
 #, csharp-format
 msgid "Select persons to compare to {0}."
 msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
 
 #. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:708 ../src/gui/person.cs:2129
+#: ../src/gui/encoder.cs:691 ../src/gui/person.cs:2138
 msgid "Session name"
 msgstr "Nombre de Sesión"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
-#| msgid "Session name"
+#: ../src/gui/encoder.cs:692
 msgid "Session date"
 msgstr "Fecha de la sesión"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
 #, csharp-format
 msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
 msgstr ""
 "Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:769
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:784
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:797
+#| msgid "Change the owner of selected curve"
+msgid "Change the owner of selected signal"
+msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:849 ../src/gui/encoder.cs:3367
 msgid "Sorry, file not found"
 msgstr "Archivo no encontrado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:962
+#: ../src/gui/encoder.cs:949
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:2062
+#: ../src/gui/encoder.cs:2097
 #, csharp-format
-msgid "Exported to {0}"
-msgstr "Exportada a {0}"
+#| msgid "Cannot export to file {0} "
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Señal eliminada"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Curva {0} guardada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1161
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Se han guardado todas las curvas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1244
+#: ../src/gui/encoder.cs:1279
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Señal guardada"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1250
+#: ../src/gui/encoder.cs:1304
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Señal actualizada"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1267
+#: ../src/gui/encoder.cs:1321
 msgid "Sorry, no curves selected."
 msgstr "No hay curvas seleccionadas."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1280 ../src/gui/encoder.cs:1879
+#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1950
 msgid "Speed,Power / Load"
 msgstr "Velocidad, potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1282 ../src/gui/encoder.cs:1881
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1952
 msgid "1RM Prediction"
 msgstr "Predicción 1RM"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339
 msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
 msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1857
+#: ../src/gui/encoder.cs:1928
 msgid "No compare"
 msgstr "No comparar"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1858
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929
 msgid "Between persons"
 msgstr "Entre atletas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1859
+#: ../src/gui/encoder.cs:1930
 msgid "Between sessions"
 msgstr "Entre sesiones"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Velocidad / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Fuerza / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1879
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Potencia / carga"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1880
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Fuerza / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1880
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Potencia / velocidad"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2001
+#: ../src/gui/encoder.cs:2142
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2034
+#: ../src/gui/encoder.cs:2143 ../src/gui/encoder.cs:2175
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Peso corporal desplazado"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2004
+#: ../src/gui/encoder.cs:2145
 msgid "Resistance"
 msgstr "Resistencia"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2033
+#: ../src/gui/encoder.cs:2174
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:2177
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Resistencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2038
+#: ../src/gui/encoder.cs:2179
 msgid "Add"
 msgstr "Añadir"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2052
+#: ../src/gui/encoder.cs:2193
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2055
+#: ../src/gui/encoder.cs:2196
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2093 ../src/gui/encoder.cs:2207
+#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoder.cs:2347
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2094 ../src/gui/encoder.cs:2208
+#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2348
 msgid "Range"
 msgstr "Rango"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2095 ../src/gui/encoder.cs:2209
+#: ../src/gui/encoder.cs:2236 ../src/gui/encoder.cs:2349
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Velocidad media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2096 ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2350
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2211
+#: ../src/gui/encoder.cs:2238 ../src/gui/encoder.cs:2351
 msgid "MaxSpeedTime"
 msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098 ../src/gui/encoder.cs:2212
+#: ../src/gui/encoder.cs:2239 ../src/gui/encoder.cs:2352
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Potencia media"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2099 ../src/gui/encoder.cs:2213
+#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2353
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2100 ../src/gui/encoder.cs:2214
+#: ../src/gui/encoder.cs:2241 ../src/gui/encoder.cs:2354
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Instante del pico de potencia"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2101 ../src/gui/encoder.cs:2215
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2355
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Pico de potencia/Instante"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2203
+#: ../src/gui/encoder.cs:2343
 msgid "Series"
 msgstr "Series"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2990 ../src/gui/encoder.cs:3077
+#: ../src/gui/encoder.cs:3145 ../src/gui/encoder.cs:3237
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Espere."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3126 ../src/gui/encoder.cs:3158
+#: ../src/gui/encoder.cs:3297 ../src/gui/encoder.cs:3334
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3134
+#: ../src/gui/encoder.cs:3305
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
@@ -4814,21 +4858,17 @@ msgstr "Terminado"
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Fecha de nacimiento"
 
-#: ../src/gui/event.cs:315
-msgid "Playing video"
-msgstr "Reproduciendo vídeo"
-
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#: ../src/gui/event.cs:326
 #, csharp-format
 msgid "Edit {0}"
 msgstr "Editar {0}"
 
-#: ../src/gui/event.cs:329
+#: ../src/gui/event.cs:330
 #, csharp-format
 msgid "Use this window to edit a {0}."
 msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
 
-#: ../src/gui/event.cs:331 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:332 ../src/gui/runType.cs:131
 #, csharp-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4837,30 +4877,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(separador de decimales: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:679
+#: ../src/gui/event.cs:680
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:681
+#: ../src/gui/event.cs:682
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
 
-#: ../src/gui/event.cs:683
+#: ../src/gui/event.cs:684
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
 
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:272
+#| msgid "Recording time"
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabando"
+
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1109 ../src/gui/eventExecute.cs:1165
 msgid "Last"
 msgstr "Último"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1760
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plataformas"
 
 #. put none in combo
 #: ../src/gui/genericWindow.cs:276 ../src/gui/genericWindow.cs:335
-#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:317 ../src/gui/person.cs:449 ../src/gui/stats.cs:213
 #: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
@@ -5096,24 +5141,24 @@ msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "Multi chronopic"
 
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:186
 msgid "Man"
 msgstr "Hombre"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:188
 msgid "Woman"
 msgstr "Mujer"
 
-#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:607
+#: ../src/gui/person.cs:277 ../src/gui/person.cs:612
 msgid "Loaded"
 msgstr "Cargado"
 
-#: ../src/gui/person.cs:686
+#: ../src/gui/person.cs:691
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Incluir / Descartar atletas"
 
-#: ../src/gui/person.cs:695
+#: ../src/gui/person.cs:700
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -5123,61 +5168,57 @@ msgstr ""
 "sus pruebas en esta sesión.\n"
 "Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
 
-#: ../src/gui/person.cs:967
+#: ../src/gui/person.cs:973
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Editar saltador"
 
-#: ../src/gui/person.cs:988
-msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
-msgstr "Disculpe, las fotos están desactivadas en esta versión."
-
-#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1357 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1363
+#: ../src/gui/person.cs:1370
 msgid "Select your height"
 msgstr "Seleccionar su altura"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1377
+#: ../src/gui/person.cs:1384
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Seleccionar su peso en libras"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1539 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1570
+#: ../src/gui/person.cs:1577
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1572
+#: ../src/gui/person.cs:1579
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Seleccione un deporte"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1578
+#: ../src/gui/person.cs:1585
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Seleccione una especialidad"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1582
+#: ../src/gui/person.cs:1589
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Seleccione un nivel"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/person.cs:1891
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2140
 msgid "Date\n"
 msgstr "Fecha\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../src/gui/person.cs:2141
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5185,7 +5226,7 @@ msgstr ""
 "Saltos\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2134
+#: ../src/gui/person.cs:2143
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5193,7 +5234,7 @@ msgstr ""
 "Carreras\n"
 "simples"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2135
+#: ../src/gui/person.cs:2144
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5201,7 +5242,7 @@ msgstr ""
 "Carreras con\n"
 "tramos"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2136
+#: ../src/gui/person.cs:2145
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5209,25 +5250,35 @@ msgstr ""
 "Tiempo de\n"
 "reacción"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2148 ../src/gui/session.cs:739
+#| msgid "Load signal"
+msgid "Encoder signals"
+msgstr "Señales del codificador"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:740
+#| msgid "User curves"
+msgid "Encoder curves"
+msgstr "Curvas del codificador"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:230
 msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
 msgstr ""
 "En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
 "del tipo de salto:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:228
+#: ../src/gui/preferences.cs:232
 msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
 msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:230
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
 msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
 msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:232
+#: ../src/gui/preferences.cs:236
 msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
 msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:234
+#: ../src/gui/preferences.cs:238
 msgid ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
 "meters)"
@@ -5235,28 +5286,28 @@ msgstr ""
 "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
 "salto en metros)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:236
+#: ../src/gui/preferences.cs:240
 msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
 msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:261 ../src/gui/preferences.cs:281
+#: ../src/gui/preferences.cs:265 ../src/gui/preferences.cs:285
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:287
+#: ../src/gui/preferences.cs:291
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Copiar base de datos a:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:291
+#: ../src/gui/preferences.cs:295
 msgid "Copy"
 msgstr "Copiar"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:307 ../src/gui/preferences.cs:332
+#: ../src/gui/preferences.cs:311 ../src/gui/preferences.cs:336
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Copiado a {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:312 ../src/gui/preferences.cs:335
+#: ../src/gui/preferences.cs:316 ../src/gui/preferences.cs:339
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -5491,23 +5542,23 @@ msgstr "Este nivel:"
 msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
 
-#: ../src/gui/session.cs:686 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:959
 msgid "Number"
 msgstr "Número"
 
-#: ../src/gui/session.cs:694
+#: ../src/gui/session.cs:730
 msgid "Jumps simple"
 msgstr "Saltos simples"
 
-#: ../src/gui/session.cs:695
+#: ../src/gui/session.cs:731
 msgid "Jumps reactive"
 msgstr "Saltos reactivos"
 
-#: ../src/gui/session.cs:696
+#: ../src/gui/session.cs:732
 msgid "Runs simple"
 msgstr "Carreras simples"
 
-#: ../src/gui/session.cs:697
+#: ../src/gui/session.cs:733
 msgid "Runs interval"
 msgstr "Carreras con tramos"
 
@@ -7807,6 +7858,15 @@ msgstr "Diferencia"
 msgid "Runner"
 msgstr "Corredor"
 
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Terminar"
+
+#~ msgid "Exported to {0}"
+#~ msgstr "Exportada a {0}"
+
+#~ msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
+#~ msgstr "Disculpe, las fotos están desactivadas en esta versión."
+
 #~ msgid "Options: "
 #~ msgstr "Opciones: "
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]