[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 29 Apr 2013 09:01:46 +0000 (UTC)
commit d852304ceb1190623173c0d7a0829a885ce57f65
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Apr 29 11:01:40 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1684 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 872 insertions(+), 812 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index af4868f..ce86c58 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-10 15:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-29 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
msgid "Fake live source"
msgstr "Fuente en falso directo"
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:146
+#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
msgid "Take _snaphot"
msgstr "_Capturar pantalla"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "_Capturar pantalla"
msgid "Time:"
msgstr "Tiempo:"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:353
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:371
msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
msgstr "Dispositivo desconectado. Se detendrá la captura"
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:362
+#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:380
msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
msgstr "Dispositivo reconectado. ¿Quiere reiniciar la captura?"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:332
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
@@ -187,8 +187,8 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3320 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3444 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3829 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3953 ../src/gui/person.cs:2146
+#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -534,9 +534,9 @@ msgstr "Técnica"
msgid "Using arms"
msgstr "Usando los brazos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:268
-#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
-#: ../src/exportSession.cs:671 ../src/exportSession.cs:731
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:269
+#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:673 ../src/exportSession.cs:734
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1914
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1914
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -581,8 +581,8 @@ msgstr "Opuesto"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:271
-#: ../src/exportSession.cs:373 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:272
+#: ../src/exportSession.cs:374 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
@@ -593,11 +593,11 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1914
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:484
#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
@@ -765,13 +765,13 @@ msgstr "Distancia total"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:224
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
-#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:2005
-#: ../src/gui/encoder.cs:2037 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2146
+#: ../src/gui/encoder.cs:2178 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/gui/person.cs:122 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
@@ -781,33 +781,27 @@ msgstr "Descripción"
msgid "Test options"
msgstr "Opciones de la prueba"
-# Notas:
-# Añadir una nota
#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170 ../src/gui/chronojump.cs:5298
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3172
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3475 ../src/gui/chronojump.cs:3722
-msgid "Phases"
-msgstr "Fases"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/execute/run.cs:938
-#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:484
-#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:690
-#: ../src/exportSession.cs:774 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)"
+msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgstr "Finalizar prueba (guardar las pruebas hasta este momento)\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:485
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:693
+#: ../src/exportSession.cs:778 ../src/gui/pulse.cs:298
#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
@@ -821,29 +815,32 @@ msgstr "Fases"
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3295
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3599 ../src/gui/chronojump.cs:3846
+msgid "Phases"
+msgstr "Fases"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:175
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Cancelar"
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
+# Notas:
+# Añadir una nota
#: ../glade/chronojump.glade.h:176
-msgid "Finish test (save test until this moment)"
-msgstr "Finalizar prueba (registrar hasta este momento)"
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:177
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:365
-#: ../src/exportSession.cs:269 ../src/exportSession.cs:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:270 ../src/exportSession.cs:431
#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
@@ -856,14 +853,14 @@ msgstr "Actualizar"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:270
-#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../src/exportSession.cs:432 ../src/gui/convertWeight.cs:114
#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
@@ -886,8 +883,8 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/stats/djIndex.cs:33
#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
@@ -903,44 +900,44 @@ msgstr "TV"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "Now"
msgstr "Ahora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Person average on this test"
msgstr "Promedio del atleta en esta prueba"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Session average on this test"
msgstr "Promedio de la sesión en esta prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187 ../src/exportSession.cs:171
#: ../src/report.cs:153
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "TF / TC"
msgstr "TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Last jump"
msgstr "Último tramo"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:437
-#: ../src/exportSession.cs:582 ../src/exportSession.cs:695
-#: ../src/exportSession.cs:796 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:438
+#: ../src/exportSession.cs:583 ../src/exportSession.cs:698
+#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
@@ -965,7 +962,7 @@ msgstr "Último tramo"
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:486
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -975,280 +972,280 @@ msgstr "Promedio"
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "Last run"
msgstr "Última carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "pending"
msgstr "pendiente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "Deleted test"
msgstr "Prueba eliminada"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Borrar esta prueba (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Borrar seleccionado (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206 ../src/gui/session.cs:734
msgid "Reaction time"
msgstr "Tiempo de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/exportSession.cs:191
+#: ../src/gui/person.cs:2147 ../src/gui/session.cs:736
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/runType.cs:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "mark_consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/genericWindow.cs:278
#: ../src/gui/genericWindow.cs:300 ../src/gui/genericWindow.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:318
+#: ../src/gui/person.cs:432 ../src/gui/person.cs:486 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:275
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:313
-#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/gui/genericWindow.cs:275
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:316
+#: ../src/gui/person.cs:445 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/stats.cs:1275
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/constants.cs:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228 ../src/constants.cs:166
msgid "Other"
msgstr "Otros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "var X"
msgstr "var X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "var Y"
msgstr "var Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Aspect"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
"Si los nombres de los atletas son muy largos, ajustar este valor y el margen "
"\"Abajo\"."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "Default values"
msgstr "Valores predeterminados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Margins"
msgstr "Márgenes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Graph"
msgstr "Pintar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Add to report"
msgstr "Añadir a informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Open report window"
msgstr "Abrir ventana de informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1256,220 +1253,240 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:262
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:425
-#: ../src/gui/encoder.cs:784 ../src/gui/encoder.cs:2205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264 ../src/gui/encoder.cs:408
+#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:2345
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265 ../src/gui/person.cs:1830
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Recording time"
msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:423
-#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:2204
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:406
+#: ../src/gui/encoder.cs:765 ../src/gui/encoder.cs:2344
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Cancelar proceso"
+msgid "Safe"
+msgstr "Seguro"
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Terminar captura"
+msgid "External"
+msgstr "Externo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Cancelar proceso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Terminar captura"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:781
-msgid "Signal"
-msgstr "Señal"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
-msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:764
+msgid "Signal"
+msgstr "Señal"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#| msgid "Curve"
+msgid "Curves"
+msgstr "Curvas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289 ../src/gui/encoder.cs:404
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-#| msgid "Compare"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Compare to"
msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311 ../src/gui/encoder.cs:951
+msgid "Save image"
+msgstr "Guardar imagen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:313 ../src/gui/encoder.cs:953
+#| msgid "Show table"
+msgid "Save table"
+msgstr "Guardar tabla"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:314
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
-#| msgid "Encoder stuff"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Encoder"
msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1483,23 +1500,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1515,43 +1532,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:335
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1559,27 +1576,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:342
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:343
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1593,19 +1610,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1614,63 +1631,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:366
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1678,97 +1695,98 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:174
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1101
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/chronojump.cs:1119
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/constants.cs:526
-#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
-#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
-#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
-#: ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:526
+#: ../src/encoder.cs:344 ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593
+#: ../src/gui/jump.cs:1624 ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654
+#: ../src/gui/jump.cs:1657 ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792
+#: ../src/gui/jump.cs:1866 ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914
+#: ../src/gui/jump.cs:1917
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:525
-#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
-#: ../src/gui/jump.cs:1794
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:525
+#: ../src/encoder.cs:346 ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595
+#: ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:2092
-#: ../src/gui/encoder.cs:2206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:2233
+#: ../src/gui/encoder.cs:2346
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1776,82 +1794,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1859,11 +1877,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1871,11 +1889,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1883,7 +1901,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1891,7 +1909,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1899,131 +1917,131 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
-#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
-#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
+#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:211
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
+#: ../src/gui/session.cs:963 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1283 ../src/gui/person.cs:1299
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2031,7 +2049,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2039,96 +2057,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2136,64 +2154,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2201,172 +2219,172 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:818
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:802
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/person.cs:970
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/person.cs:1820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:1827
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/person.cs:1828
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/gui/person.cs:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/gui/person.cs:121
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:225
-#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
-#: ../src/gui/person.cs:1822 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
+#: ../src/gui/person.cs:1829 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1884 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1886 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../src/gui/person.cs:1888 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Decimal number"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2374,167 +2392,165 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Height (cm)"
msgstr "Altura (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
-#| msgid "Contraction"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/encoder.cs:285
-#: ../src/gui/encoder.cs:1830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/encoder.cs:295
+#: ../src/gui/encoder.cs:1901
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/encoder.cs:283
-#: ../src/gui/encoder.cs:1830
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537 ../src/encoder.cs:293
+#: ../src/gui/encoder.cs:1901
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-#| msgid "Mean values"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Recommended values:"
msgstr "Valores recomendados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2572,7 +2588,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/constants.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:183
#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
@@ -2580,145 +2596,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/constants.cs:300
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2726,31 +2742,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2758,19 +2774,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2778,39 +2794,47 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2139 ../src/gui/session.cs:723
+#: ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:426 ../src/gui/encoder.cs:785
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:409 ../src/gui/encoder.cs:768
+#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+msgid "Show data of encoder tests"
+msgstr "Mostrar los datos de las pruebas del codificador"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+msgid "Show data of jump and run tests"
+msgstr "Mostrar los datos de las pruebas de salto y carrera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/gui/person.cs:2142
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2818,19 +2842,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2840,49 +2864,49 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3177,7 +3201,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1154
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1172
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3393,12 +3417,16 @@ msgstr ""
#. translate (take off?)
#. translate (take off?)
#: ../src/constants.cs:176
+#| msgid ""
+#| "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#| "remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
msgstr ""
-"Cuando lo importe a su hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b>"
+"Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
+"<b>,</b>."
#: ../src/constants.cs:184
msgid "adapted (added g to have Watts)"
@@ -3578,10 +3606,10 @@ msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:278
-#: ../src/exportSession.cs:380 ../src/exportSession.cs:487
-#: ../src/exportSession.cs:542 ../src/exportSession.cs:633
-#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:733
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
+#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -3663,7 +3691,7 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/execute/event.cs:337
+#: ../src/execute/event.cs:338
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
"will crash at next execution."
@@ -3671,11 +3699,11 @@ msgstr ""
"Recuerde de tocar la plataforma al terminar. Si no lo hace, Chronojump se "
"bloqueará en la siguiente prueba."
-#: ../src/execute/event.cs:342
+#: ../src/execute/event.cs:343
msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
msgstr "Este análisis de carrera no es válido porque no hay pasos."
-#: ../src/execute/event.cs:491
+#: ../src/execute/event.cs:492
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
@@ -3713,7 +3741,7 @@ msgstr ""
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1758
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -3782,8 +3810,8 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
-#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3725 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3796,32 +3824,34 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:968
-#: ../src/gui/preferences.cs:290
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:967
+#: ../src/gui/preferences.cs:294
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:969
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:968
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:986
-#: ../src/gui/preferences.cs:303
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:307
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
+#: ../src/gui/encoder.cs:1011 ../src/gui/encoder.cs:1040
+#: ../src/gui/encoder.cs:1048 ../src/gui/encoder.cs:1055
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:999
+#: ../src/exportSession.cs:109
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1006
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1026
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -3849,95 +3879,95 @@ msgstr "con tramos"
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:614
-#: ../src/gui/encoder.cs:706 ../src/gui/encoder.cs:780
-#: ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:403 ../src/gui/encoder.cs:597
+#: ../src/gui/encoder.cs:689 ../src/gui/encoder.cs:763
+#: ../src/gui/person.cs:118
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
-#: ../src/exportSession.cs:479 ../src/exportSession.cs:531
-#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/exportSession.cs:668
-#: ../src/exportSession.cs:728
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:670
+#: ../src/exportSession.cs:731
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
-#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
-#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
-#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:616
+#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:599
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
-#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
+#: ../src/exportSession.cs:268 ../src/exportSession.cs:364
msgid "jump ID"
msgstr "ID de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:489
+#: ../src/exportSession.cs:544 ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/treeViewJump.cs:43
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Ángulo"
-#: ../src/exportSession.cs:364
+#: ../src/exportSession.cs:365
msgid "jump Type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../src/exportSession.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:366
msgid "TC Max"
msgstr "TC Max"
-#: ../src/exportSession.cs:366
+#: ../src/exportSession.cs:367
msgid "TF Max"
msgstr "TV Max"
-#: ../src/exportSession.cs:367
+#: ../src/exportSession.cs:368
msgid "Max Height"
msgstr "Altura Max"
-#: ../src/exportSession.cs:368
+#: ../src/exportSession.cs:369
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Max Velocidad inicial"
-#: ../src/exportSession.cs:369
+#: ../src/exportSession.cs:370
msgid "TC AVG"
msgstr "TC (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:370
+#: ../src/exportSession.cs:371
msgid "TF AVG"
msgstr "TV (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:371
+#: ../src/exportSession.cs:372
msgid "AVG Height"
msgstr "Altura (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:373
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Velocidad inicial (promedio)"
-#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:540
+#: ../src/exportSession.cs:378 ../src/exportSession.cs:541
msgid "Limited"
msgstr "Limitado"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:579
-#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:580
+#: ../src/exportSession.cs:696 ../src/treeViewJump.cs:392
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:586
-#: ../src/exportSession.cs:697 ../src/exportSession.cs:811
+#: ../src/exportSession.cs:441 ../src/exportSession.cs:587
+#: ../src/exportSession.cs:700 ../src/exportSession.cs:815
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
@@ -3957,160 +3987,160 @@ msgstr "Total"
msgid "SD"
msgstr "DE"
-#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
msgid "run ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:535
+#: ../src/exportSession.cs:536
msgid "Distance total"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/exportSession.cs:536
+#: ../src/exportSession.cs:537
msgid "Time total"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:538
msgid "Average speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/exportSession.cs:538
+#: ../src/exportSession.cs:539
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:575
+#: ../src/exportSession.cs:576
msgid "Interval speed"
msgstr "Velocidad en tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:576
+#: ../src/exportSession.cs:577
msgid "interval times"
msgstr "tiempo de tramos"
-#: ../src/exportSession.cs:630
+#: ../src/exportSession.cs:631
msgid "Reaction time ID"
msgstr "Id del tiempo de reacción"
-#: ../src/exportSession.cs:670
+#: ../src/exportSession.cs:672
msgid "Pulse ID"
msgstr "Id del pulso"
-#: ../src/exportSession.cs:730
+#: ../src/exportSession.cs:733
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:775 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:779 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Estado"
-#: ../src/exportSession.cs:776 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:780 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Cambio"
-#: ../src/exportSession.cs:777
+#: ../src/exportSession.cs:781
msgid "IN-IN"
msgstr "DENTRO-DENTRO"
-#: ../src/exportSession.cs:778
+#: ../src/exportSession.cs:782
msgid "OUT-OUT"
msgstr "FUERA-FUERA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:758
+#: ../src/gui/chronojump.cs:769
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:893
+#: ../src/gui/chronojump.cs:911
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1123
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1130
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1157
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1171
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1239
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1243
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1337
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1351
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1370
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1371
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1372
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1375
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1378
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1379
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1384
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4191,26 +4221,26 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1564
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1725
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1805 ../src/gui/chronojump.cs:1885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1980 ../src/gui/genericWindow.cs:563
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1500 ../src/gui/chronojump.cs:1582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1662 ../src/gui/chronojump.cs:1743
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1823 ../src/gui/chronojump.cs:1903
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1998 ../src/gui/genericWindow.cs:563
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1489 ../src/gui/chronojump.cs:1575
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1651 ../src/gui/chronojump.cs:1736
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/chronojump.cs:1896
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:568
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1669 ../src/gui/chronojump.cs:1754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1830 ../src/gui/chronojump.cs:1914
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2011 ../src/gui/genericWindow.cs:568
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1729
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1889
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1586 ../src/gui/chronojump.cs:1747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1907
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2197
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4221,38 +4251,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2258
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2327
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2327
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2333
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2455
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2438
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2456
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2470 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2488 ../src/gui/person.cs:615
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2547
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4262,15 +4292,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2548
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2555
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2937
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4278,7 +4308,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2857
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2980
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4289,7 +4319,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3042
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4297,7 +4327,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3096
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4305,135 +4335,140 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3097
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3238 ../src/gui/chronojump.cs:3368
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3524 ../src/gui/chronojump.cs:3651
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3765 ../src/gui/chronojump.cs:3885
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4114
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3362 ../src/gui/chronojump.cs:3492
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3648 ../src/gui/chronojump.cs:3775
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3889 ../src/gui/chronojump.cs:4009
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4238 ../src/gui/encoder.cs:1296
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4129
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4333
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4648 ../src/gui/chronojump.cs:4664
+#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4594 ../src/gui/event.cs:315
+msgid "Playing video"
+msgstr "Reproduciendo vídeo"
+
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4761 ../src/gui/chronojump.cs:4777
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4778
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4730 ../src/gui/chronojump.cs:4747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4843 ../src/gui/chronojump.cs:4860
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4861
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4995
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4964
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5077
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4967
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5080
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5291
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5293
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5294
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5295
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5296
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5296
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5297
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5297
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5299
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5186 ../src/gui/chronojump.cs:5190
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5299 ../src/gui/chronojump.cs:5303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5300
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5301
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5302
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5303
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5304
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5305
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5306
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5311
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4442,7 +4477,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5552
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5665
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4534,62 +4569,61 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:176 ../src/gui/encoder.cs:2968
+#: ../src/gui/encoder.cs:186 ../src/gui/encoder.cs:3122
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:313
+#: ../src/gui/encoder.cs:296
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:422 ../src/gui/encoder.cs:2091
-#: ../src/gui/encoder.cs:2202
+#: ../src/gui/encoder.cs:405 ../src/gui/encoder.cs:2232
+#: ../src/gui/encoder.cs:2342
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:424 ../src/gui/encoder.cs:783
+#: ../src/gui/encoder.cs:407 ../src/gui/encoder.cs:766
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:427 ../src/gui/encoder.cs:786
+#: ../src/gui/encoder.cs:410 ../src/gui/encoder.cs:770
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:452
+#: ../src/gui/encoder.cs:435
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:454
+#: ../src/gui/encoder.cs:437
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
-#: ../src/gui/encoder.cs:455 ../src/gui/encoder.cs:802
+#: ../src/gui/encoder.cs:438 ../src/gui/encoder.cs:786
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/encoder.cs:470 ../src/gui/encoder.cs:813
+#: ../src/gui/encoder.cs:453
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:471 ../src/gui/encoder.cs:814
+#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
msgid "code"
msgstr "código"
-#: ../src/gui/encoder.cs:471 ../src/gui/encoder.cs:814
-#| msgid "Suriname"
+#: ../src/gui/encoder.cs:454 ../src/gui/encoder.cs:798
msgid "name"
msgstr "nombre"
-#: ../src/gui/encoder.cs:476 ../src/gui/encoder.cs:819
+#: ../src/gui/encoder.cs:459 ../src/gui/encoder.cs:803
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:617 ../src/gui/encoder.cs:710
+#: ../src/gui/encoder.cs:600 ../src/gui/encoder.cs:693
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4597,7 +4631,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:618 ../src/gui/encoder.cs:711
+#: ../src/gui/encoder.cs:601 ../src/gui/encoder.cs:694
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4606,207 +4640,217 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:633
+#: ../src/gui/encoder.cs:616
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:708 ../src/gui/person.cs:2129
+#: ../src/gui/encoder.cs:691 ../src/gui/person.cs:2138
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
-#: ../src/gui/encoder.cs:709
-#| msgid "Session name"
+#: ../src/gui/encoder.cs:692
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
+#: ../src/gui/encoder.cs:769
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:784
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:864
+#: ../src/gui/encoder.cs:797
+#| msgid "Change the owner of selected curve"
+msgid "Change the owner of selected signal"
+msgstr "Cambiar el propietario de la señal seleccionada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:849 ../src/gui/encoder.cs:3367
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:962
+#: ../src/gui/encoder.cs:949
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1020
+#: ../src/gui/encoder.cs:1019 ../src/gui/encoder.cs:2062
+#: ../src/gui/encoder.cs:2097
#, csharp-format
-msgid "Exported to {0}"
-msgstr "Exportada a {0}"
+#| msgid "Cannot export to file {0} "
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1028
+#: ../src/gui/encoder.cs:1063
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1044
+#: ../src/gui/encoder.cs:1079
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/encoder.cs:1193
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1161
+#: ../src/gui/encoder.cs:1196
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1244
+#: ../src/gui/encoder.cs:1279
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1250
+#: ../src/gui/encoder.cs:1304
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1267
+#: ../src/gui/encoder.cs:1321
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1280 ../src/gui/encoder.cs:1879
+#: ../src/gui/encoder.cs:1334 ../src/gui/encoder.cs:1950
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1282 ../src/gui/encoder.cs:1881
+#: ../src/gui/encoder.cs:1336 ../src/gui/encoder.cs:1952
msgid "1RM Prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1339
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1857
+#: ../src/gui/encoder.cs:1928
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1858
+#: ../src/gui/encoder.cs:1929
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1859
+#: ../src/gui/encoder.cs:1930
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1878
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1879
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1880
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1880
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2001
+#: ../src/gui/encoder.cs:2142
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2034
+#: ../src/gui/encoder.cs:2143 ../src/gui/encoder.cs:2175
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2004
+#: ../src/gui/encoder.cs:2145
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:2033
+#: ../src/gui/encoder.cs:2174
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2036
+#: ../src/gui/encoder.cs:2177
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2038
+#: ../src/gui/encoder.cs:2179
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2052
+#: ../src/gui/encoder.cs:2193
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2055
+#: ../src/gui/encoder.cs:2196
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2093 ../src/gui/encoder.cs:2207
+#: ../src/gui/encoder.cs:2234 ../src/gui/encoder.cs:2347
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2094 ../src/gui/encoder.cs:2208
+#: ../src/gui/encoder.cs:2235 ../src/gui/encoder.cs:2348
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2095 ../src/gui/encoder.cs:2209
+#: ../src/gui/encoder.cs:2236 ../src/gui/encoder.cs:2349
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2096 ../src/gui/encoder.cs:2210
+#: ../src/gui/encoder.cs:2237 ../src/gui/encoder.cs:2350
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2211
+#: ../src/gui/encoder.cs:2238 ../src/gui/encoder.cs:2351
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2098 ../src/gui/encoder.cs:2212
+#: ../src/gui/encoder.cs:2239 ../src/gui/encoder.cs:2352
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2099 ../src/gui/encoder.cs:2213
+#: ../src/gui/encoder.cs:2240 ../src/gui/encoder.cs:2353
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2100 ../src/gui/encoder.cs:2214
+#: ../src/gui/encoder.cs:2241 ../src/gui/encoder.cs:2354
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2101 ../src/gui/encoder.cs:2215
+#: ../src/gui/encoder.cs:2242 ../src/gui/encoder.cs:2355
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2203
+#: ../src/gui/encoder.cs:2343
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2990 ../src/gui/encoder.cs:3077
+#: ../src/gui/encoder.cs:3145 ../src/gui/encoder.cs:3237
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3126 ../src/gui/encoder.cs:3158
+#: ../src/gui/encoder.cs:3297 ../src/gui/encoder.cs:3334
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3134
+#: ../src/gui/encoder.cs:3305
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -4814,21 +4858,17 @@ msgstr "Terminado"
msgid "Select of Birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../src/gui/event.cs:315
-msgid "Playing video"
-msgstr "Reproduciendo vídeo"
-
-#: ../src/gui/event.cs:325
+#: ../src/gui/event.cs:326
#, csharp-format
msgid "Edit {0}"
msgstr "Editar {0}"
-#: ../src/gui/event.cs:329
+#: ../src/gui/event.cs:330
#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
msgstr "Use esta ventana para editar un/a {0}."
-#: ../src/gui/event.cs:331 ../src/gui/runType.cs:131
+#: ../src/gui/event.cs:332 ../src/gui/runType.cs:131
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -4837,30 +4877,35 @@ msgstr ""
"\n"
"(separador de decimales: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:679
+#: ../src/gui/event.cs:680
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Hay pruebas de dicho tipo en las sesiones:"
-#: ../src/gui/event.cs:681
+#: ../src/gui/event.cs:682
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
-#: ../src/gui/event.cs:683
+#: ../src/gui/event.cs:684
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar este tipo de prueba?"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:272
+#| msgid "Recording time"
+msgid "Recording"
+msgstr "Grabando"
+
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1109 ../src/gui/eventExecute.cs:1165
msgid "Last"
msgstr "Último"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1760
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#. put none in combo
#: ../src/gui/genericWindow.cs:276 ../src/gui/genericWindow.cs:335
-#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/person.cs:317 ../src/gui/person.cs:449 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -5096,24 +5141,24 @@ msgstr "El tipo de salto: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
msgid "multi chronopic"
msgstr "Multi chronopic"
-#: ../src/gui/person.cs:183
+#: ../src/gui/person.cs:186
msgid "Man"
msgstr "Hombre"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:188
msgid "Woman"
msgstr "Mujer"
-#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:607
+#: ../src/gui/person.cs:277 ../src/gui/person.cs:612
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
-#: ../src/gui/person.cs:686
+#: ../src/gui/person.cs:691
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Incluir / Descartar atletas"
-#: ../src/gui/person.cs:695
+#: ../src/gui/person.cs:700
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -5123,61 +5168,57 @@ msgstr ""
"sus pruebas en esta sesión.\n"
"Si no desea subir un atleta, desmárquelo."
-#: ../src/gui/person.cs:967
+#: ../src/gui/person.cs:973
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:988
-msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
-msgstr "Disculpe, las fotos están desactivadas en esta versión."
-
-#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:1357 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1363
+#: ../src/gui/person.cs:1370
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1377
+#: ../src/gui/person.cs:1384
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1539 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1570
+#: ../src/gui/person.cs:1577
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1572
+#: ../src/gui/person.cs:1579
msgid "Please select an sport"
msgstr "Seleccione un deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1578
+#: ../src/gui/person.cs:1585
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Seleccione una especialidad"
-#: ../src/gui/person.cs:1582
+#: ../src/gui/person.cs:1589
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1884
+#: ../src/gui/person.cs:1891
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2140
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../src/gui/person.cs:2141
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5185,7 +5226,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2134
+#: ../src/gui/person.cs:2143
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5193,7 +5234,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2135
+#: ../src/gui/person.cs:2144
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5201,7 +5242,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2136
+#: ../src/gui/person.cs:2145
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5209,25 +5250,35 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/preferences.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:2148 ../src/gui/session.cs:739
+#| msgid "Load signal"
+msgid "Encoder signals"
+msgstr "Señales del codificador"
+
+#: ../src/gui/person.cs:2149 ../src/gui/session.cs:740
+#| msgid "User curves"
+msgid "Encoder curves"
+msgstr "Curvas del codificador"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:230
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
"del tipo de salto:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:228
+#: ../src/gui/preferences.cs:232
msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:230
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
-#: ../src/gui/preferences.cs:232
+#: ../src/gui/preferences.cs:236
msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:234
+#: ../src/gui/preferences.cs:238
msgid ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
"meters)"
@@ -5235,28 +5286,28 @@ msgstr ""
"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
"salto en metros)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:236
+#: ../src/gui/preferences.cs:240
msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-#: ../src/gui/preferences.cs:261 ../src/gui/preferences.cs:281
+#: ../src/gui/preferences.cs:265 ../src/gui/preferences.cs:285
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:287
+#: ../src/gui/preferences.cs:291
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:291
+#: ../src/gui/preferences.cs:295
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:307 ../src/gui/preferences.cs:332
+#: ../src/gui/preferences.cs:311 ../src/gui/preferences.cs:336
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:312 ../src/gui/preferences.cs:335
+#: ../src/gui/preferences.cs:316 ../src/gui/preferences.cs:339
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -5491,23 +5542,23 @@ msgstr "Este nivel:"
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/session.cs:686 ../src/gui/session.cs:855
+#: ../src/gui/session.cs:721 ../src/gui/session.cs:959
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/session.cs:694
+#: ../src/gui/session.cs:730
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/session.cs:695
+#: ../src/gui/session.cs:731
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../src/gui/session.cs:696
+#: ../src/gui/session.cs:732
msgid "Runs simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/session.cs:697
+#: ../src/gui/session.cs:733
msgid "Runs interval"
msgstr "Carreras con tramos"
@@ -7807,6 +7858,15 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Terminar"
+
+#~ msgid "Exported to {0}"
+#~ msgstr "Exportada a {0}"
+
+#~ msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
+#~ msgstr "Disculpe, las fotos están desactivadas en esta versión."
+
#~ msgid "Options: "
#~ msgstr "Opciones: "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]