[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 11 Apr 2013 16:25:33 +0000 (UTC)
commit 47a7e244c90f1ebd9a47948ce535c4cecd32feb4
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 11 18:25:33 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 1368 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 727 insertions(+), 641 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d447e74..af4868f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-10 15:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 18:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "<b>Atletas</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3320 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr ""
"reacción"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3819 ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3829 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
@@ -557,11 +557,11 @@ msgstr "Lateral"
msgid "Limb"
msgstr "Miembro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1843
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1843
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "Desconocida"
msgid "Fall"
msgstr "Caída"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1843
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
@@ -769,8 +769,8 @@ msgstr "Distancia total"
#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1704
-#: ../src/gui/encoder.cs:1736 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:2005
+#: ../src/gui/encoder.cs:2037 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -795,12 +795,12 @@ msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "O pulse 'spacio'"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5185
msgid "Execute test"
msgstr "Ejecutar prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3162
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3465 ../src/gui/chronojump.cs:3712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3475 ../src/gui/chronojump.cs:3722
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2133 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -1086,9 +1086,9 @@ msgstr "resaltar consecutivos"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:232
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:247 ../src/gui/genericWindow.cs:253
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:278
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:300 ../src/gui/genericWindow.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:527 ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
@@ -1098,8 +1098,8 @@ msgstr "Seleccionado"
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:230
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:275
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:320 ../src/gui/person.cs:313
#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
@@ -1268,223 +1268,208 @@ msgstr "Estadísticos"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Options: "
-msgstr "Opciones: "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Recording time"
-msgstr "Tiempo de grabación"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Mostrar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:419
-#: ../src/gui/encoder.cs:601 ../src/gui/encoder.cs:1904
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:425
+#: ../src/gui/encoder.cs:784 ../src/gui/encoder.cs:2205
#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso extra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/person.cs:1818
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Suavizado"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Propulsivo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Recording time"
+msgstr "Tiempo de grabación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/encoder.cs:417
-#: ../src/gui/encoder.cs:599 ../src/gui/encoder.cs:1903
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:423
+#: ../src/gui/encoder.cs:782 ../src/gui/encoder.cs:2204
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
msgid "Finish capture"
msgstr "Terminar captura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Recalcular la señal con los parámetros modificados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
msgid "Load signal"
msgstr "Cargar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Add a comment"
msgstr "Añadir un comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Actualizar señal (guardarla otra vez si ha cambiado)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Delete signal"
msgstr "Eliminar señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:781
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
msgstr "Al capturar: altura positiva o negativa mostrada en metros"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
msgid "capture"
msgstr "capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
msgid "curves"
msgstr "curvas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Current signal"
msgstr "Señal actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "User curves"
msgstr "Curvas del usuario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287 ../src/gui/encoder.cs:421
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
-#| msgid "Side compare"
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparar"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:292
+#| msgid "Compare"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Comparar con"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Power bars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:299
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Single curve"
msgstr "Curva simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
msgid "EC together"
msgstr "EC juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:299
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Curve num."
msgstr "Número de curva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
msgid "Mean"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
msgid "Max"
msgstr "Max"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
msgid "Maximum 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
msgid "\t"
msgstr "\t"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
-msgid "Linear encoder"
-msgstr "Codificador lineal"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#| msgid "Encoder stuff"
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1498,23 +1483,23 @@ msgstr ""
"Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
"al servidor de forma sencilla."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Query to the server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Check basic stats"
msgstr "Mostrar estadísticas básicas."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Check data"
msgstr "Comprobar datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1530,43 +1515,43 @@ msgstr ""
"Las pruebas simuladas se descartarán.\n"
"El evaluador puede usar su nombre real o un alias."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Subir (o actualizar) sesión en el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Share data!"
msgstr "Comparta sus datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Navegar por la web del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Server actions"
msgstr "Acciones del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Iniciando la conexion con Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Ayuda con el puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Port Help"
msgstr "Ayuda con el puerto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:337
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Chronopic window"
msgstr "Ventana de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1574,27 +1559,27 @@ msgstr ""
"Contactos\n"
"(plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
msgid "Select your connection"
msgstr "Seleccione su conexión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (usado en todas las pruebas)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Adicionales</b> (pueden ser usados en MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1608,19 +1593,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Simplemente selecciónelo y cierre esta ventana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Confirmar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1629,63 +1614,63 @@ msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Antiguo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nuevo peso del saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Developers"
msgstr "desarrolladores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Documenters"
msgstr "Documentadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Translators"
msgstr "traductores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Ayuda del puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Comprobar puerto de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Test image and description"
msgstr "Imagen de prueba y descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Server stats"
msgstr "Estadísticas del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Evaluators"
msgstr "Evaluadores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "In server"
msgstr "En el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1693,70 +1678,70 @@ msgstr ""
"Subido \n"
"por usted"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "General data"
msgstr "Datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Intervallic runs"
msgstr "carrera con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Tiempos de reacción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Tests"
msgstr "Pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1101
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulado</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Knee angle"
msgstr "Ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Mistakes"
msgstr "Errores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/constants.cs:526
#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
@@ -1764,26 +1749,26 @@ msgstr "Vídeo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/constants.cs:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:525
#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
#: ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Play video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390 ../src/gui/encoder.cs:1791
-#: ../src/gui/encoder.cs:1905
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:2092
+#: ../src/gui/encoder.cs:2206
msgid "Start"
msgstr "Salida"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1791,82 +1776,82 @@ msgstr ""
"Descripción / \n"
"Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Sit to stand"
msgstr "Sentarse para levantarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse sin usar las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capaz de levantarse usando las manos en una acción preparada y controlada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capaz de levantarse usando las manos después de varios intentos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Necesita o pide ayuda."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Undefined."
msgstr "Indefinido."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Cuestionario MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Kick ball"
msgstr "Patear pelota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Capaz de dar una patada a una pelota sin perder el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota pero necesita un paso para recobrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capaz de dar una patada a una pelota con dificultad para encontrar el "
"equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Caminar mientras se cuenta hacia atrás de 15 a 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar sin cometer errores."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capaz de coordinar pasear y contar con un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Coordinación pobre entre andar y contar con más de un error."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Necesita ayuda o no puede realizar la tarea de conteo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Ir alrededor de un cono"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1874,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
"pero reduciendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Capaz de ir alrededor con signos obvios de inseguridad."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1886,11 +1871,11 @@ msgstr ""
"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada y "
"manteniendo el paso."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Step into circles"
msgstr "Caminar en los círculos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1898,7 +1883,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
"el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1906,7 +1891,7 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocando uno o necesitando "
"un paso adicional fuera de los anillos para recobrar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1914,131 +1899,131 @@ msgstr ""
"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo, tocándo más de uno o "
"necesitando más de un paso adicional para recuperar el equilibrio."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Sit back down"
msgstr "Sentarse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse suavemente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capaz de sentarse bruscamente sin usar las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capaz de sentarse usando las manos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Error"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Evaluador. Datos del servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Please fill these values."
msgstr "Por favor, introduzca estos datos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "El correo-e nunca se mostrará en público."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:208
-#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/encoder.cs:533
-#: ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772 ../src/gui/person.cs:116
-#: ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514 ../src/gui/server.cs:164
-#: ../src/gui/session.cs:687 ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
+#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
+#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "change"
msgstr "cambio"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Accredited"
msgstr "Acreditado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "more info"
msgstr "más información"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Date of birth"
msgstr "Fecha de nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Evaluator data"
msgstr "Datos del evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Seleccionar su cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Otros, especificar:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Chronometer"
msgstr "Cronómetro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2046,7 +2031,7 @@ msgstr ""
"Platforma de contactos\n"
"(varillas de acero)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2054,96 +2039,96 @@ msgstr ""
"Plataforma de contactos\n"
"(placa de circuito impreso)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Infrared"
msgstr "Infrarrojos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Configure graph"
msgstr "Configurar gráfico"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Eje vertical"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Show black guide"
msgstr "Mostrar la guía negra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Show green guide"
msgstr "Mostrar la guía verde"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Guides"
msgstr "Guías"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Pintar un círculo al final"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar el tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Feet"
msgstr "Pies"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Crear un tipo de salto nuevo en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "yes"
msgstr "sí"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "no"
msgstr "no"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2151,64 +2136,64 @@ msgstr ""
"Opciones\n"
"principales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Limited by "
msgstr "Limitado por "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "time"
msgstr "tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "simple"
msgstr "simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "fixed: "
msgstr "fijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "All tests"
msgstr "Todas las pruebas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Delete type"
msgstr "Borrar tipo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selección de idioma de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Seleccione el idioma de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Añadir/Editar múltiples atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Añadir los siguientes atletas a esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Load persons"
msgstr "Cargar atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2216,185 +2201,172 @@ msgstr ""
"Seleccione los atletas que desee cargar.\n"
"(No se muestran los atletas cargados ya en la sesión actual)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "From session"
msgstr "De la sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Check"
msgstr "Marcar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Search filter"
msgstr "Filtro de búsqueda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/gui/encoder.cs:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:818
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de un atleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "show only persons in current session"
msgstr "mostrar sólo atletas de la sesión actual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/person.cs:964
msgid "New jumper"
msgstr "Nuevo saltador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr ""
"Por favor, introduzca estos datos. Los parámetros en <b>negrita</b> son "
"requeridos."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498 ../src/gui/person.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/person.cs:1820
msgid "Full name"
msgstr "Nombre completo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Sexo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/gui/person.cs:118
msgid "Date of Birth"
msgstr "Fecha nacimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "man"
msgstr "hombre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "woman"
msgstr "mujer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Change date"
msgstr "Cambiar fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Take snapshot"
msgstr "Capturar pantalla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Data of person"
msgstr "Datos del atleta"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
-#: ../src/gui/person.cs:1817 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/gui/person.cs:1822 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1872 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1874 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Use metric units"
msgstr "Usar unidades métricas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Datos del atleta en esta sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Preferences"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Open database folder"
msgstr "Abrir carpeta de base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Backup database"
msgstr "Respaldar la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Realizar una copia de la base de datos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Número de decimales"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Show height"
msgstr "Mostrar la altura"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"En la ventana de resultados, la potencia se calcula dependiendo del tipo de "
-"salto:\n"
-"\n"
-"Saltos con TC y TV: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Tiempo total + Tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto\n"
-"\n"
-"Saltos sin TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso extra) * SQRT(altura de salto en "
-"metros)\n"
-"\n"
-"Si desea usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Show initial speed"
msgstr "Mostrar la velocidad inicial"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Show knee angle"
msgstr "Mostrar ángulo de la rodilla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Mostrar los índices entre TV y TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "QIndex"
msgstr "Indice Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "DjIndex"
msgstr "Índice Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2402,139 +2374,167 @@ msgstr ""
"En las estadísticas\n"
"mostrar elevación como:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Weight units:"
msgstr "Unidades de peso:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Altura (cm)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+msgid "Height (cm)"
+msgstr "Altura (cm)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#| msgid "Contraction"
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Propulsivo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/encoder.cs:285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1830
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excéntrico-concéntrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/encoder.cs:283
+#: ../src/gui/encoder.cs:1830
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concéntrico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#| msgid "Mean values"
+msgid "Recommended values:"
+msgstr "Valores recomendados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Número de decimales"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "0.6"
+msgstr "0.6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "0.7"
+msgstr "0.7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere borrar la prueba"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Query to server"
msgstr "Consulta al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Realizar consulta al servidor."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Type of test"
msgstr "Tipo de prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Test variables"
msgstr "Variables de la prueba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Continent"
msgstr "Continente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "And"
msgstr "Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Age"
msgstr "Edad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Person variables"
msgstr "Variables de atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Evaluator"
msgstr "Evaluador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Show query"
msgstr "Mostrar consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Average:"
msgstr "Media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Query"
msgstr "Consulta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurar retroalimentación"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Seleccionar condiciones para las campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "show best TF / TC"
msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "show best time"
msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "show worst time"
msgstr "mostrar el peor tiempo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Best and worst values"
msgstr "Valores mejores y peores"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Range of movement"
msgstr "Rango del movimiento"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Mean speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Max speed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Mean power"
msgstr "Potencia media"
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "Potencia media"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570 ../src/constants.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566 ../src/constants.cs:183
#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
@@ -2580,145 +2580,145 @@ msgstr "Potencia media"
msgid "Peak power"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Mostrar variables en la captura del codificador"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Bell good"
msgstr "Campana buena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Bell bad"
msgstr "Campana mala"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Campana \"buena\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Campana \"mala\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "test!"
msgstr "¡prueba!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "test bells"
msgstr "probar campanas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Seleccionar datos para informe HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "show..."
msgstr "mostrar..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/constants.cs:300
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reactivo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Intervallic"
msgstr "Con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Include tracks"
msgstr "incluir tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Include individual"
msgstr "Incluir individuales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "general data"
msgstr "datos generales"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "See graph"
msgstr "Ver gráfica"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Add comment"
msgstr "Añadir comentario"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Remove"
msgstr "Borrar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "statistics data"
msgstr "datos de estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Make report"
msgstr "Crear informe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Crea un tipo de carrera nueva en la base de datos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2726,31 +2726,31 @@ msgstr ""
"Limitado por\n"
"(cómo termina)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "tracks (m)"
msgstr "tramos (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "time (s)"
msgstr "tiempo (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "intervallic"
msgstr "con tramos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Variable (el evaluador seleccionará la distancia en cada prueba)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Fija (la distancia siempre será la misma)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2758,19 +2758,19 @@ msgstr ""
"Diferente (cada pista tiene diferente distancia\n"
"ideal para pruebas de agilidad y RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Número de pistas diferentes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Help RSA"
msgstr "Ayuda RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Distance of each track"
msgstr "Distancia de cada pista"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2778,39 +2778,39 @@ msgstr ""
"Por favor, introduzca los datos\n"
"(los parámetros en negrita son requeridos)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2125 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:426 ../src/gui/encoder.cs:785
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Different"
msgstr "Diferente"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Upload session to server"
msgstr "Subir sesión al servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627 ../src/gui/person.cs:2128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623 ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2818,19 +2818,19 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"reactivos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "MultiChronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Los nombres serán ocultados"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Codes:"
msgstr "Códigos:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2840,49 +2840,49 @@ msgstr ""
"<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
"<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
"3h7min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Chonojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Cargando Chronojump..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Cancelar la conexión con el servidor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Seleccionar sesiones para las estadísticas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "select ->"
msgstr "seleccionar ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "all"
msgstr "todos"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "Por favor, actualícese a la nueva versión."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump ha fallado anteriormente"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1149
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1154
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Por favor, actualice a la nueva versión:"
@@ -3663,14 +3663,6 @@ msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/encoder.cs:279 ../src/gui/encoder.cs:1526
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concéntrico"
-
-#: ../src/encoder.cs:281 ../src/gui/encoder.cs:1526
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-
#: ../src/execute/event.cs:337
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3791,7 +3783,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "La carrera no se grabará, la primera pista está fuera de tiempo"
#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3591 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Tramos"
@@ -3804,17 +3796,17 @@ msgstr "Guardar informe como..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:711
-#: ../src/gui/preferences.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:968
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:712
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:969
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:729
-#: ../src/gui/preferences.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:986
+#: ../src/gui/preferences.cs:303
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
@@ -3823,13 +3815,13 @@ msgstr "Está seguro de que desea sobreescribir el archivo: "
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:742
+#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:999
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:749
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1006
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
@@ -3858,8 +3850,9 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:415 ../src/gui/encoder.cs:532
-#: ../src/gui/encoder.cs:597 ../src/gui/person.cs:115
+#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:614
+#: ../src/gui/encoder.cs:706 ../src/gui/encoder.cs:780
+#: ../src/gui/person.cs:115
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3870,10 +3863,11 @@ msgstr "ID"
msgid "Person ID"
msgstr "ID de atleta"
+#. checkboxes
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
-#: ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:616
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -4026,97 +4020,97 @@ msgstr "FUERA-FUERA"
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:893
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Borrar {0} de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Por favor, introduzca los datos del evaluador."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Por favor, compruebe que los datos del evaluador son correctos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Su versión de Chronojump es demasiado antigua."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "¿Desea subir los datos de evaluador ahora?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "No es posible subir los datos en este momento."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "El <b>peso</b> de los siguientes atletas no es correcto:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>país</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "El <b>deporte</b> de los siguientes atletas no se ha definido:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Por favor, arregle esto antes de subir los datos:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"O la próxima vez que suba una sesión, marque dichos atletas para que no "
"suban al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La sesión será subida al servidor."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr ""
"Los nombres, fechas de nacimiento y descripciones de los atletas se "
"ocultarán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Si desea añadir más atletas o pruebas en la misma sesión, podrá subir o "
"actualizar dicha sesión nuevamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La sesión se había subido al servidor anteriormente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
msgid "Uploading new data."
msgstr "Subiendo nuevos datos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Todos los datos subidos serán licenciados como:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Atribución 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
@@ -4197,26 +4191,26 @@ msgstr "¿Está seguro de que desea subir esta sesión al servidor?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1559
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1639 ../src/gui/chronojump.cs:1720
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1805 ../src/gui/chronojump.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1980 ../src/gui/genericWindow.cs:563
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1484 ../src/gui/chronojump.cs:1570
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1646 ../src/gui/chronojump.cs:1731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1807 ../src/gui/chronojump.cs:1891
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1489 ../src/gui/chronojump.cs:1575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1651 ../src/gui/chronojump.cs:1736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/chronojump.cs:1896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:568
msgid "Delete selected"
msgstr "Borrar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1563 ../src/gui/chronojump.cs:1724
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1889
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4227,38 +4221,38 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea borrar la sesión actual"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2432
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Seleccionar el numero de atletas que añadir"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2438
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Si quiere añadir más de 40 atletas, haga este proceso dos veces."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470 ../src/gui/person.cs:610
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Añadido un atleta."
msgstr[1] "Añadidos {0} atletas."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4268,15 +4262,15 @@ msgstr ""
"de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no serán alterados)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
msgid "Current Person: "
msgstr "Atleta actual: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4284,7 +4278,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para cancelar completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2857
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4295,7 +4289,7 @@ msgstr ""
"completamente.\n"
"Después pulse el botón\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2919
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4303,7 +4297,7 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma para terminar completamente.\n"
"Después pulse el botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4311,135 +4305,135 @@ msgstr ""
"Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
"finalizar completamente."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2964
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Pulsar este botón:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3228 ../src/gui/chronojump.cs:3358
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3514 ../src/gui/chronojump.cs:3641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3755 ../src/gui/chronojump.cs:3875
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3238 ../src/gui/chronojump.cs:3368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3524 ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3765 ../src/gui/chronojump.cs:3885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4114
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Lo sentimo, el video no puede ser guardado."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3995
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "No se puede actualizar. Probablemente esta prueba se borró."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4638 ../src/gui/chronojump.cs:4654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4648 ../src/gui/chronojump.cs:4664
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Desea borrar este salto?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Atención: Borrar un subsalto reactivo borrará todo el salto completo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4720 ../src/gui/chronojump.cs:4737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4730 ../src/gui/chronojump.cs:4747
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "¿Desea borrar esta carrera?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Atención: Borrar un tramo de la carrera borrará toda la carrera"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Desea borrar esta prueba?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
msgid "Added simple jump."
msgstr "Añadido salto simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Añadido salto reactivo."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4964
msgid "Added simple run."
msgstr "Añadida carrera simple."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4967
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5168
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
msgid "Accelerators help"
msgstr "Ayuda de acceleradores"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Use las siguientes teclas para trabajar más rápido."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
msgid "On execute test tab:"
msgstr "En la pestaña de Ejecutar prueba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSOR_ARRIBA"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSOR_ABAJO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
msgid "Play video of this test"
msgstr "Reproducir vídeo de esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5176 ../src/gui/chronojump.cs:5180
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186 ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
msgid "(if available)"
msgstr "(si se encuentra disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
msgid "Delete this test"
msgstr "Borrar esta prueba"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
msgid "On results tab:"
msgstr "El la pestaña de Resultados:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
msgid "Zoom change"
msgstr "cambiar Zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Reproducir vídeo de la prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
msgid "Edit selected test"
msgstr "Editar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
msgid "Delete selected test"
msgstr "Borrar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
msgid "Repair selected test"
msgstr "Reparar prueba seleccionada"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorge gonzalez gonzalez hispalinux es>, 2007-2009\n"
@@ -4448,7 +4442,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5542
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5552
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -4540,40 +4534,62 @@ msgstr ""
"Nuevo peso\n"
"opción 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:173 ../src/gui/encoder.cs:2671
+#: ../src/gui/encoder.cs:176 ../src/gui/encoder.cs:2968
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "El puerto de Chronopic no está configurado."
-#: ../src/gui/encoder.cs:309
+#: ../src/gui/encoder.cs:313
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/gui/encoder.cs:416 ../src/gui/encoder.cs:1790
-#: ../src/gui/encoder.cs:1901
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:422 ../src/gui/encoder.cs:2091
+#: ../src/gui/encoder.cs:2202
msgid "Curve"
msgstr "Curva"
-#: ../src/gui/encoder.cs:418 ../src/gui/encoder.cs:600
+#: ../src/gui/encoder.cs:424 ../src/gui/encoder.cs:783
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
-#: ../src/gui/encoder.cs:421 ../src/gui/encoder.cs:603
+#: ../src/gui/encoder.cs:427 ../src/gui/encoder.cs:786
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:436
+#: ../src/gui/encoder.cs:452
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Curvas guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:531
-msgid "hiddennothing"
-msgstr "no ocultar nada"
+#: ../src/gui/encoder.cs:454
+msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
+msgstr "Active las curvas que quiere usar pulsando en la primera columna"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:455 ../src/gui/encoder.cs:802
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr ""
+"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:470 ../src/gui/encoder.cs:813
+msgid "Change the owner of selected curve"
+msgstr "Cambiar el propietario de la curva seleccionada"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:471 ../src/gui/encoder.cs:814
+msgid "code"
+msgstr "código"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:471 ../src/gui/encoder.cs:814
+#| msgid "Suriname"
+msgid "name"
+msgstr "nombre"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:476 ../src/gui/encoder.cs:819
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:534
-#| msgid "Selected"
+#: ../src/gui/encoder.cs:617 ../src/gui/encoder.cs:710
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4581,8 +4597,7 @@ msgstr ""
"Curvas\n"
"seleccionadas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:535
-#| msgid "curves"
+#: ../src/gui/encoder.cs:618 ../src/gui/encoder.cs:711
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4591,194 +4606,207 @@ msgstr ""
"las curvas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:550
+#: ../src/gui/encoder.cs:633
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Seleccionar atletas para comparar con {0}."
-#: ../src/gui/encoder.cs:607
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:708 ../src/gui/person.cs:2129
+msgid "Session name"
+msgstr "Nombre de Sesión"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:709
+#| msgid "Session name"
+msgid "Session date"
+msgstr "Fecha de la sesión"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:726
+#, csharp-format
+msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
+"Comparar las curvas de {0} de esta sesión con las de las siguientes sesiones."
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las señales del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoder.cs:653
+#: ../src/gui/encoder.cs:864
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:705
+#: ../src/gui/encoder.cs:962
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Exportar sesión en formato CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:763
+#: ../src/gui/encoder.cs:992 ../src/gui/encoder.cs:1020
#, csharp-format
msgid "Exported to {0}"
msgstr "Exportada a {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:1028
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar esta señal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:787
+#: ../src/gui/encoder.cs:1044
msgid "Signal deleted"
msgstr "Señal eliminada"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:897
+#: ../src/gui/encoder.cs:1158
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Curva {0} guardada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:900
+#: ../src/gui/encoder.cs:1161
msgid "All curves saved"
msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:972
+#: ../src/gui/encoder.cs:1244
msgid "Signal saved"
msgstr "Señal guardada"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:978
+#: ../src/gui/encoder.cs:1250
msgid "Signal updated"
msgstr "Señal actualizada"
-#: ../src/gui/encoder.cs:995
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1267
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "No hay curvas seleccionadas."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1008 ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../src/gui/encoder.cs:1280 ../src/gui/encoder.cs:1879
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1010 ../src/gui/encoder.cs:1577
+#: ../src/gui/encoder.cs:1282 ../src/gui/encoder.cs:1881
msgid "1RM Prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1013
+#: ../src/gui/encoder.cs:1285
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1553
-#| msgid "Side compare"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1857
msgid "No compare"
msgstr "No comparar"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1554
-#| msgid "New person"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1858
msgid "Between persons"
msgstr "Entre atletas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1555
-#| msgid "New session"
+#: ../src/gui/encoder.cs:1859
msgid "Between sessions"
msgstr "Entre sesiones"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574
+#: ../src/gui/encoder.cs:1878
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1574
+#: ../src/gui/encoder.cs:1878
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1575
+#: ../src/gui/encoder.cs:1879
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/gui/encoder.cs:1880
msgid "Force / Speed"
msgstr "Fuerza / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1576
+#: ../src/gui/encoder.cs:1880
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1700
+#: ../src/gui/encoder.cs:2001
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio del codificador:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1701 ../src/gui/encoder.cs:1733
+#: ../src/gui/encoder.cs:2002 ../src/gui/encoder.cs:2034
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1703
+#: ../src/gui/encoder.cs:2004
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1732
+#: ../src/gui/encoder.cs:2033
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Escriba el nombre del codificador del ejercicio:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1735
+#: ../src/gui/encoder.cs:2036
msgid "Ressitance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1737
+#: ../src/gui/encoder.cs:2038
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1751
+#: ../src/gui/encoder.cs:2052
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1754
+#: ../src/gui/encoder.cs:2055
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1792 ../src/gui/encoder.cs:1906
+#: ../src/gui/encoder.cs:2093 ../src/gui/encoder.cs:2207
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1793 ../src/gui/encoder.cs:1907
+#: ../src/gui/encoder.cs:2094 ../src/gui/encoder.cs:2208
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1794 ../src/gui/encoder.cs:1908
+#: ../src/gui/encoder.cs:2095 ../src/gui/encoder.cs:2209
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1795 ../src/gui/encoder.cs:1909
+#: ../src/gui/encoder.cs:2096 ../src/gui/encoder.cs:2210
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1796 ../src/gui/encoder.cs:1910
-#| msgid "MaxSpeed"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2097 ../src/gui/encoder.cs:2211
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1797 ../src/gui/encoder.cs:1911
+#: ../src/gui/encoder.cs:2098 ../src/gui/encoder.cs:2212
msgid "MeanPower"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1798 ../src/gui/encoder.cs:1912
+#: ../src/gui/encoder.cs:2099 ../src/gui/encoder.cs:2213
msgid "PeakPower"
msgstr "Pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1799 ../src/gui/encoder.cs:1913
+#: ../src/gui/encoder.cs:2100 ../src/gui/encoder.cs:2214
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Instante del pico de potencia"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1800 ../src/gui/encoder.cs:1914
+#: ../src/gui/encoder.cs:2101 ../src/gui/encoder.cs:2215
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Pico de potencia/Instante"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1902
+#: ../src/gui/encoder.cs:2203
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2693 ../src/gui/encoder.cs:2779
+#: ../src/gui/encoder.cs:2990 ../src/gui/encoder.cs:3077
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2824 ../src/gui/encoder.cs:2856
+#: ../src/gui/encoder.cs:3126 ../src/gui/encoder.cs:3158
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2832
+#: ../src/gui/encoder.cs:3134
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
@@ -4831,12 +4859,17 @@ msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:231 ../src/gui/genericWindow.cs:273
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:276 ../src/gui/genericWindow.cs:335
#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:277 ../src/gui/genericWindow.cs:326
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
#.
#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
#. string jumpLine = "";
@@ -5094,57 +5127,57 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Editar saltador"
-#: ../src/gui/person.cs:1345 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:988
+msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
+msgstr "Disculpe, las fotos están desactivadas en esta versión."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Seleccionar fecha de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:1358
+#: ../src/gui/person.cs:1363
msgid "Select your height"
msgstr "Seleccionar su altura"
-#: ../src/gui/person.cs:1372
+#: ../src/gui/person.cs:1377
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Seleccionar su peso en libras"
-#: ../src/gui/person.cs:1515 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/person.cs:1565
+#: ../src/gui/person.cs:1570
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El atleta: '{0} ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1572
msgid "Please select an sport"
msgstr "Seleccione un deporte"
-#: ../src/gui/person.cs:1573
+#: ../src/gui/person.cs:1578
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Seleccione una especialidad"
-#: ../src/gui/person.cs:1577
+#: ../src/gui/person.cs:1582
msgid "Please select a level"
msgstr "Seleccione un nivel"
-#: ../src/gui/person.cs:1879
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Los atletas serán creados con los valores predeterminados de la sesión"
-#: ../src/gui/person.cs:2124
-msgid "Session name"
-msgstr "Nombre de Sesión"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2126
+#: ../src/gui/person.cs:2131
msgid "Date\n"
msgstr "Fecha\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2127
+#: ../src/gui/person.cs:2132
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5152,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"Saltos\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2129
+#: ../src/gui/person.cs:2134
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5160,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"Carreras\n"
"simples"
-#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/person.cs:2135
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5168,7 +5201,7 @@ msgstr ""
"Carreras con\n"
"tramos"
-#: ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2136
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5176,24 +5209,54 @@ msgstr ""
"Tiempo de\n"
"reacción"
-#: ../src/gui/preferences.cs:245 ../src/gui/preferences.cs:265
+#: ../src/gui/preferences.cs:226
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:228
+msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
+msgstr "Saltos con TC y TF: Potencia de Bosco relativa (W/Kg)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:230
+msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
+msgstr "P = 24.6 * (Tiempo total+ tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:232
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:236
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr "Si quiere usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:261 ../src/gui/preferences.cs:281
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/gui/preferences.cs:271
+#: ../src/gui/preferences.cs:287
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:275
+#: ../src/gui/preferences.cs:291
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: ../src/gui/preferences.cs:291 ../src/gui/preferences.cs:316
+#: ../src/gui/preferences.cs:307 ../src/gui/preferences.cs:332
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Copiado a {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:296 ../src/gui/preferences.cs:319
+#: ../src/gui/preferences.cs:312 ../src/gui/preferences.cs:335
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "No se puede copiar el archivo {0} "
@@ -5461,10 +5524,6 @@ msgstr "Evolución"
msgid "No indexes"
msgstr "Sin índices"
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
@@ -7748,6 +7807,39 @@ msgstr "Diferencia"
msgid "Runner"
msgstr "Corredor"
+#~ msgid "Options: "
+#~ msgstr "Opciones: "
+
+#~ msgid "Linear encoder"
+#~ msgstr "Codificador lineal"
+
+#~ msgid ""
+#~ "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
+#~ "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+#~ "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+#~ "meters)\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+#~ msgstr ""
+#~ "En la ventana de resultados, la potencia se calcula dependiendo del tipo "
+#~ "de salto:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Saltos con TC y TV: Potencia Relativa de Bosco (W/Kg)\n"
+#~ "P = 24.6 * (Tiempo total + Tiempo de vuelo) / Tiempo de contacto\n"
+#~ "\n"
+#~ "Saltos sin TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
+#~ "P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso corporal+peso extra) * SQRT(altura de salto "
+#~ "en metros)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si desea usar otras fórmulas, vaya a Estadísticas."
+
+#~ msgid "hiddennothing"
+#~ msgstr "no ocultar nada"
+
#~ msgid "Separated"
#~ msgstr "Separadas"
@@ -7808,9 +7900,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ "Estos son dispositivos USB como Chronopic, pero también pendrives, "
#~ "impresoras USB..."
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
#~ msgid "Edit selected person (p)"
#~ msgstr "Editar atleta seleccionado (p)"
@@ -8003,9 +8092,6 @@ msgstr "Corredor"
#~ msgid "<b>Main options</b>"
#~ msgstr "<b>Opciones principales</b>"
-#~ msgid "Encoder stuff"
-#~ msgstr "Material del codificador"
-
#~ msgid "Conditions in repetive test"
#~ msgstr "Condiciones en una prueba repetitiva"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]