[meld] Updated Czech translation



commit 3a1b409c8cef7d34aba52892aa1a65478e365ed2
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Fri Apr 26 20:51:43 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  544 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 292 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 6f010e7..d0e383f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-04-12 19:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-16 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-25 03:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-26 20:40+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Aktivní"
 msgid "Column name"
 msgstr "Název sloupce"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:167
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:4 ../meld/vcview.py:173
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:168
+#: ../data/ui/EditableList.ui.h:5 ../meld/vcview.py:176
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Odstranit"
 
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "Přesunout _dolů"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: ../data/ui/EditableList.ui.h:10 ../meld/dirdiff.py:342
-#: ../meld/vcview.py:204
+#: ../meld/vcview.py:232
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
 "odemknout a změny v něm provést, ale tyto změny budou muset být uloženy v "
 "novém souboru."
 
-#: ../data/ui/findbar.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../data/ui/findbar.ui.h:1
 msgid "_Replace"
 msgstr "Nahradi_t"
 
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
 "Každý vzorek je seznamem zástupných znaků ve stylu shellu oddělovaný "
 "mezerami."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25 ../meld/meldwindow.py:122
 msgid "File Filters"
 msgstr "Filtry souborů"
 
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Při načítání zkusit postupně tyto kodeky (např. utf8, iso8859)"
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódování"
 
-#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:612
+#: ../data/ui/tab-placeholder.ui.h:1 ../meld/meldwindow.py:673
 msgid "New comparison"
 msgstr "Nové porovnání"
 
@@ -442,26 +442,30 @@ msgid "C_ompare"
 msgstr "P_orovnat"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:1
-msgid "VC Log"
-msgstr "Záznam správy verzí"
+msgid "Commit"
+msgstr "Commit"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:2
 msgid "Commit Files"
 msgstr "Commit souborů"
 
 #: ../data/ui/vcview.ui.h:3
-msgid "Previous Logs"
-msgstr "Předchozí záznamy"
-
-#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
 msgid "Log Message"
 msgstr "Zpráva záznamu"
 
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:4
+msgid "Previous logs:"
+msgstr "Předchozí záznamy:"
+
+#: ../data/ui/vcview.ui.h:5
+msgid "Co_mmit"
+msgstr "Co_mmit"
+
 #: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:164
 msgid "_Compare"
 msgstr "_Porovnat"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:269 ../meld/vcview.py:164
+#: ../meld/dirdiff.py:269
 msgid "Compare selected"
 msgstr "Porovnat vybrané"
 
@@ -485,7 +489,7 @@ msgstr "Kopírovat doprava"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Odstranit vybrané"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1286
+#: ../meld/dirdiff.py:273 ../meld/filediff.py:1329 ../meld/filediff.py:1364
 msgid "Hide"
 msgstr "Skrýt"
 
@@ -494,7 +498,7 @@ msgid "Hide selected"
 msgstr "Skrýt vybrané"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:277
-msgid "Ignore filename case"
+msgid "Ignore Filename Case"
 msgstr "Ignorovat velikost písmen v názvu souboru"
 
 #: ../meld/dirdiff.py:277
@@ -525,7 +529,7 @@ msgstr "Zobrazovat nové"
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněné"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:280 ../meld/vcview.py:176
+#: ../meld/dirdiff.py:280 ../meld/vcview.py:195
 msgid "Show modified"
 msgstr "Zobrazovat změněné"
 
@@ -557,8 +561,8 @@ msgstr "Oprávnění"
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Skrýt %s"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:631 ../meld/dirdiff.py:650 ../meld/vcview.py:382
-#: ../meld/vcview.py:406
+#: ../meld/dirdiff.py:631 ../meld/dirdiff.py:650 ../meld/vcview.py:418
+#: ../meld/vcview.py:442
 #, python-format
 msgid "[%s] Scanning %s"
 msgstr "[%s] Prochází se %s"
@@ -600,8 +604,8 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "„%s“ skryto v „%s“"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:799 ../meld/filediff.py:1029 ../meld/filediff.py:1290
-#: ../meld/vcview.py:676 ../meld/vcview.py:718
+#: ../meld/dirdiff.py:799 ../meld/filediff.py:1065 ../meld/filediff.py:1333
+#: ../meld/filediff.py:1366 ../meld/vcview.py:712 ../meld/vcview.py:754
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Skrýt"
 
@@ -625,7 +629,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/vcview.py:650
+#: ../meld/dirdiff.py:856 ../meld/vcview.py:686
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' is a directory.\n"
@@ -634,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ je složkou.\n"
 "Odstranit rekurzivně?"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:863 ../meld/vcview.py:655
+#: ../meld/dirdiff.py:863 ../meld/vcview.py:691
 #, python-format
 msgid ""
 "Error removing %s\n"
@@ -701,175 +705,174 @@ msgstr[0] "%i rok"
 msgstr[1] "%i roky"
 msgstr[2] "%i let"
 
-#: ../meld/filediff.py:220
-msgid "Format as patch..."
+#: ../meld/filediff.py:221
+msgid "Format as Patch..."
 msgstr "Formátovat jako záplatu…"
 
-#: ../meld/filediff.py:220
+#: ../meld/filediff.py:222
 msgid "Create a patch using differences between files"
 msgstr "Vytvořit záplatu použitím rozdílů mezi soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:221
-msgid "Add synchronization point"
+#: ../meld/filediff.py:224
+msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Přidat synchronizační bod"
 
-#: ../meld/filediff.py:222
+#: ../meld/filediff.py:225
 msgid "Add a manual point for synchronization of changes between files"
 msgstr "Ručně přidat bod pro synchronizaci změn mezi soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:225
-msgid "Clear synchronization points"
+#: ../meld/filediff.py:228
+msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Vymazat synchronizační body"
 
-#: ../meld/filediff.py:226
+#: ../meld/filediff.py:229
 msgid "Clear manual change sychronization points"
 msgstr "Vymazat ručně přidané synchronizační body"
 
-#: ../meld/filediff.py:228
-msgid "Previous conflict"
+#: ../meld/filediff.py:231
+msgid "Previous Conflict"
 msgstr "Předchozí konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:228
+#: ../meld/filediff.py:232
 msgid "Go to the previous conflict"
 msgstr "Přejít na předchozí konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:229
-msgid "Next conflict"
+#: ../meld/filediff.py:234
+msgid "Next Conflict"
 msgstr "Následující konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:229
+#: ../meld/filediff.py:235
 msgid "Go to the next conflict"
 msgstr "Přejít na následující konflikt"
 
-#: ../meld/filediff.py:230
-msgid "Push to left"
+#: ../meld/filediff.py:237
+msgid "Push to Left"
 msgstr "Zatlačit doleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:230
+#: ../meld/filediff.py:238
 msgid "Push current change to the left"
 msgstr "Zatlačit aktuální změnu doleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:231
-msgid "Push to right"
+#: ../meld/filediff.py:241
+msgid "Push to Right"
 msgstr "Zatlačit doprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:231
+#: ../meld/filediff.py:242
 msgid "Push current change to the right"
 msgstr "Zatlačit aktuální změnu doprava"
 
-#. FIXME: using LAST and FIRST is terrible and unreliable icon abuse
-#: ../meld/filediff.py:233
-msgid "Pull from left"
+#: ../meld/filediff.py:246
+msgid "Pull from Left"
 msgstr "Vytáhnout zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:233
+#: ../meld/filediff.py:247
 msgid "Pull change from the left"
 msgstr "Vytáhnout změnu zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:234
-msgid "Pull from right"
+#: ../meld/filediff.py:250
+msgid "Pull from Right"
 msgstr "Vytáhnout zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:234
+#: ../meld/filediff.py:251
 msgid "Pull change from the right"
 msgstr "Vytáhnout změnu zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:235
-msgid "Copy above left"
+#: ../meld/filediff.py:253
+msgid "Copy Above Left"
 msgstr "Kopírovat z levé vrchní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:235
+#: ../meld/filediff.py:254
 msgid "Copy change above the left chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu nad levým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:236
-msgid "Copy below left"
+#: ../meld/filediff.py:256
+msgid "Copy Below Left"
 msgstr "Kopírovat z levé spodní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:236
+#: ../meld/filediff.py:257
 msgid "Copy change below the left chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu pod levým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:237
-msgid "Copy above right"
+#: ../meld/filediff.py:259
+msgid "Copy Above Right"
 msgstr "Kopírovat z pravé vrchní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:237
+#: ../meld/filediff.py:260
 msgid "Copy change above the right chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu nad pravým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
-msgid "Copy below right"
+#: ../meld/filediff.py:262
+msgid "Copy Below Right"
 msgstr "Kopírovat z pravé spodní části"
 
-#: ../meld/filediff.py:238
+#: ../meld/filediff.py:263
 msgid "Copy change below the right chunk"
 msgstr "Kopírovat změnu pod pravým blokem"
 
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:265
 msgid "Delete"
 msgstr "Smazat"
 
-#: ../meld/filediff.py:239
+#: ../meld/filediff.py:266
 msgid "Delete change"
 msgstr "Smazat změnu"
 
-#: ../meld/filediff.py:240
-msgid "Merge all changes from left"
+#: ../meld/filediff.py:268
+msgid "Merge All Changes from Left"
 msgstr "Sloučit veškeré změny zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:240
+#: ../meld/filediff.py:269
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the left"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zleva"
 
-#: ../meld/filediff.py:241
-msgid "Merge all changes from right"
+#: ../meld/filediff.py:271
+msgid "Merge All Changes from Right"
 msgstr "Sloučit veškeré změny zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:241
+#: ../meld/filediff.py:272
 msgid "Merge all non-conflicting changes from the right"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů zprava"
 
-#: ../meld/filediff.py:242
-msgid "Merge all non-conflicting"
+#: ../meld/filediff.py:274
+msgid "Merge All Non-conflicting"
 msgstr "Sloučit vše bez konfliktů"
 
-#: ../meld/filediff.py:242
+#: ../meld/filediff.py:275
 msgid "Merge all non-conflicting changes from left and right panes"
 msgstr "Sloučit veškeré změny bez konfliktů z levého a pravého panelu"
 
-#: ../meld/filediff.py:243
-msgid "Cycle through documents"
+#: ../meld/filediff.py:279
+msgid "Cycle Through Documents"
 msgstr "Přepnout mezi dokumenty"
 
-#: ../meld/filediff.py:243
+#: ../meld/filediff.py:280
 msgid "Move keyboard focus to the next document in this comparison"
 msgstr "Přepnout se s klávesnicí na další dokument v tomto porovnání"
 
-#: ../meld/filediff.py:247
-msgid "Lock scrolling"
+#: ../meld/filediff.py:286
+msgid "Lock Scrolling"
 msgstr "Uzamknout posouvání"
 
-#: ../meld/filediff.py:248
+#: ../meld/filediff.py:287
 msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Uzamknout posouvání všech panelů"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:370
+#: ../meld/filediff.py:407
 msgid "INS"
 msgstr "VKL"
 
-#: ../meld/filediff.py:370
+#: ../meld/filediff.py:407
 msgid "OVR"
 msgstr "PŘE"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:372
+#: ../meld/filediff.py:409
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Řád %i, sl %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:709
+#: ../meld/filediff.py:742
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -878,42 +881,42 @@ msgstr ""
 "Filtr „%s“ změnil počet řádků v souboru. Porovnání nebude správné. Další "
 "podrobnosti viz příručka uživatele."
 
-#: ../meld/filediff.py:1017
+#: ../meld/filediff.py:1053
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Nastaven počet panelů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1023
+#: ../meld/filediff.py:1059
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Otevírají se soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:1047 ../meld/filediff.py:1057 ../meld/filediff.py:1070
-#: ../meld/filediff.py:1076
+#: ../meld/filediff.py:1083 ../meld/filediff.py:1093 ../meld/filediff.py:1106
+#: ../meld/filediff.py:1112
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Nelze přečíst soubor"
 
-#: ../meld/filediff.py:1048
+#: ../meld/filediff.py:1084
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Čtou se soubory"
 
-#: ../meld/filediff.py:1058
+#: ../meld/filediff.py:1094
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s je zřejmě binárním souborem."
 
-#: ../meld/filediff.py:1071
+#: ../meld/filediff.py:1107
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s není v kódováních: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1105
+#: ../meld/filediff.py:1141
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Počítají se rozdíly"
 
-#: ../meld/filediff.py:1277
+#: ../meld/filediff.py:1320
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -921,15 +924,36 @@ msgstr ""
 "Jsou používány textové filtry a může dojít k zamaskování rozdílů mezi "
 "soubory. Chcete porovnat nefiltrované soubory?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1283
+#: ../meld/filediff.py:1326
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Soubory jsou stejné"
 
-#: ../meld/filediff.py:1293
+#: ../meld/filediff.py:1336
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Zobrazit bez filtrů"
 
-#: ../meld/filediff.py:1424
+#: ../meld/filediff.py:1358
+msgid "Change highlighting incomplete"
+msgstr "Změnit zvýraznění neúplných"
+
+#: ../meld/filediff.py:1359
+msgid ""
+"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
+"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
+msgstr ""
+"Některé změny nebyly zvýrazněny, protože jsou příliš rozsáhlé. Můžete Meld "
+"přimět k používání větší délky, aby se zvýraznily i rozsáhlé změny, ale může "
+"to pak být pomalé."
+
+#: ../meld/filediff.py:1368
+msgid "Keep highlighting"
+msgstr "Zachovat zvýrazňování"
+
+#: ../meld/filediff.py:1370
+msgid "_Keep highlighting"
+msgstr "Z_achovat zvýrazňování"
+
+#: ../meld/filediff.py:1496
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -938,7 +962,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ existuje!\n"
 "Přepsat?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1437
+#: ../meld/filediff.py:1509
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -949,12 +973,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1446
+#: ../meld/filediff.py:1518
 #, python-format
 msgid "Choose a name for buffer %i."
 msgstr "Zvolte název vyrovnávací paměti %i."
 
-#: ../meld/filediff.py:1466
+#: ../meld/filediff.py:1538
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -965,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Jaký formát chcete používat?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1482
+#: ../meld/filediff.py:1554
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -974,11 +998,11 @@ msgstr ""
 "„%s“ obsahuje znaky, které nelze kódovat v „%s“\n"
 "Chcete uložit jako UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1548
+#: ../meld/filediff.py:1620
 msgid "Save changes to documents before reloading?"
 msgstr "Uložit změny do dokumentů před opětovným načtením?"
 
-#: ../meld/filemerge.py:53
+#: ../meld/filemerge.py:51
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "[%s] Slučují se soubory"
@@ -1077,248 +1101,260 @@ msgstr "Chyba při čtení uloženého srovnávacího souboru"
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<bez názvu>"
 
-#: ../meld/melddoc.py:59 ../meld/melddoc.py:60
+#: ../meld/melddoc.py:58 ../meld/melddoc.py:59
 msgid "untitled"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:62
+#: ../meld/meldwindow.py:61
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:63
-msgid "_New comparison"
-msgstr "_Nové porovnávání"
+#: ../meld/meldwindow.py:62
+msgid "_New Comparison..."
+msgstr "_Nové porovnávání…"
 
 #: ../meld/meldwindow.py:63
 msgid "Start a new comparison"
 msgstr "Spustit nové porovnání"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:64
+#: ../meld/meldwindow.py:66
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit aktuální soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:66
+#: ../meld/meldwindow.py:68
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako…"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:69
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným názvem"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:72
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zavřít aktuální soubor"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:67
+#: ../meld/meldwindow.py:75
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ukončit program"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:69
+#: ../meld/meldwindow.py:78
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:70
+#: ../meld/meldwindow.py:80
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:71
+#: ../meld/meldwindow.py:83
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Zopakovat poslední činnost vrácenou zpět"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:72
+#: ../meld/meldwindow.py:85
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:73
+#: ../meld/meldwindow.py:87
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:74
+#: ../meld/meldwindow.py:89
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit obsah schránky"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:75
+#: ../meld/meldwindow.py:91
+msgid "Find..."
+msgstr "Najít…"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:91
 msgid "Search for text"
 msgstr "Hledat text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:93
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "_Najít následující"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:76
+#: ../meld/meldwindow.py:94
 msgid "Search forwards for the same text"
 msgstr "Hledat tentýž text vpřed"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:96
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Nalézt _předchozí"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:77
+#: ../meld/meldwindow.py:97
 msgid "Search backwards for the same text"
 msgstr "Hledat nazpět tentýž text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:78
+#: ../meld/meldwindow.py:100
+msgid "_Replace..."
+msgstr "Nah_radit…"
+
+#: ../meld/meldwindow.py:101
 msgid "Find and replace text"
 msgstr "Najít a nahradit text"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Předvolby"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:79
+#: ../meld/meldwindow.py:104
 msgid "Configure the application"
 msgstr "Nastavit aplikaci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:81
+#: ../meld/meldwindow.py:107
 msgid "_Changes"
 msgstr "_Změny"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:82
-msgid "Next change"
+#: ../meld/meldwindow.py:108
+msgid "Next Change"
 msgstr "Následující změna"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:82
+#: ../meld/meldwindow.py:109
 msgid "Go to the next change"
 msgstr "Přejít na následující změnu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:83
-msgid "Previous change"
+#: ../meld/meldwindow.py:111
+msgid "Previous Change"
 msgstr "Předchozí změna"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:83
+#: ../meld/meldwindow.py:112
 msgid "Go to the previous change"
 msgstr "Přejít na předchozí změnu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:84
-msgid "Open externally"
+#: ../meld/meldwindow.py:114
+msgid "Open Externally"
 msgstr "Otevřít externě"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:84
+#: ../meld/meldwindow.py:115
 msgid "Open selected file or directory in the default external application"
 msgstr "Otevřít vybraný soubor nebo složku ve výchozí externí aplikaci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:86
+#: ../meld/meldwindow.py:119
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:87
-msgid "File status"
+#: ../meld/meldwindow.py:120
+msgid "File Status"
 msgstr "Stav souboru"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:88
-msgid "Version status"
+#: ../meld/meldwindow.py:121
+msgid "Version Status"
 msgstr "Stav verze"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:89
-msgid "File filters"
-msgstr "Filtry souborů"
-
-#: ../meld/meldwindow.py:90
+#: ../meld/meldwindow.py:124
 msgid "Stop the current action"
 msgstr "Zastavit aktuální činnost"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:91
+#: ../meld/meldwindow.py:127
 msgid "Refresh the view"
 msgstr "Obnovit zobrazení"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:129
 msgid "Reload"
 msgstr "Znovu načíst"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:92
+#: ../meld/meldwindow.py:130
 msgid "Reload the comparison"
 msgstr "Znovu načíst porovnání"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:94
+#: ../meld/meldwindow.py:133
 msgid "_Tabs"
 msgstr "Kar_ty"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:134
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Předchozí karta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:95
+#: ../meld/meldwindow.py:135
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Přejít na předchozí kartu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:137
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Následující karta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:96
+#: ../meld/meldwindow.py:138
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivovat následující kartu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:141
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Přesunout kartu do_leva"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:97
+#: ../meld/meldwindow.py:142
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Přesunout aktuální kartu doleva"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:145
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:98
+#: ../meld/meldwindow.py:146
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "Přesunout aktuální kartu doprava"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:100
+#: ../meld/meldwindow.py:149
 msgid "_Help"
 msgstr "_Nápověda"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:150
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:101
+#: ../meld/meldwindow.py:151
 msgid "Open the Meld manual"
 msgstr "Otevřít příručku aplikace Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:152
 msgid "Report _Bug"
 msgstr "Ohlásit _chybu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:102
+#: ../meld/meldwindow.py:153
 msgid "Report a bug in Meld"
 msgstr "Nahlásit chybu v aplikaci Meld"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../meld/meldwindow.py:156
 msgid "About this program"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:160
 msgid "Full Screen"
 msgstr "Celá obrazovka"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:106
+#: ../meld/meldwindow.py:161
 msgid "View the comparison in full screen"
 msgstr "Zobrazit porovnání přes celou obrazovku"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:163
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Nástrojová _lišta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:107
+#: ../meld/meldwindow.py:164
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:166
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:108
+#: ../meld/meldwindow.py:167
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:116
+#: ../meld/meldwindow.py:176
 msgid "Open Recent"
 msgstr "Otevřít nedávné"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:117
+#: ../meld/meldwindow.py:177
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Otevřít nedávné soubory"
 
-#: ../meld/meldwindow.py:533
+#: ../meld/meldwindow.py:593
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "Přepnout na tuto kartu"
 
 #. exit at first non found directory + file
-#: ../meld/meldwindow.py:665
+#: ../meld/meldwindow.py:726
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories.\n"
 msgstr "Nelze porovnávat kombinaci souborů a složek.\n"
 
@@ -1331,25 +1367,25 @@ msgstr "[Žádný]"
 msgid "Save Patch As..."
 msgstr "Uložit záplatu jako…"
 
-#: ../meld/preferences.py:44
+#: ../meld/preferences.py:49
 msgid "label"
 msgstr "popisek"
 
-#: ../meld/preferences.py:44
+#: ../meld/preferences.py:49
 msgid "pattern"
 msgstr "vzorek"
 
-#: ../meld/preferences.py:160
+#: ../meld/preferences.py:165
 msgid "Only available if you have gnome-python-desktop installed"
 msgstr "K dispozici jen pokud je nainstalován gnome-python-desktop"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:306
+#: ../meld/preferences.py:311
 msgid "Backups\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 msgstr "Zálohy\t1\t#*# .#* ~* *~ *.{orig,bak,swp}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:308
+#: ../meld/preferences.py:313
 msgid ""
 "OS-specific metadata\t0\t.DS_Store ._* .Spotlight-V100 .Trashes Thumbs.db "
 "Desktop.ini\n"
@@ -1358,198 +1394,202 @@ msgstr ""
 "Desktop.ini\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:310
+#: ../meld/preferences.py:315
 #, python-format
 msgid "Version Control\t1\t%s\n"
 msgstr "Správa verzí\t1\t%s\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:312
+#: ../meld/preferences.py:317
 msgid "Binaries\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 msgstr "Binární soubory\t1\t*.{pyc,a,obj,o,so,la,lib,dll,exe}\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:314
+#: ../meld/preferences.py:319
 msgid "Media\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 msgstr "Multimédia\t0\t*.{jpg,gif,png,bmp,wav,mp3,ogg,flac,avi,mpg,xcf,xpm}"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:316
+#: ../meld/preferences.py:321
 msgid "CVS keywords\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 msgstr "Klíčová slova CVS\t0\t\\$\\w+(:[^\\n$]+)?\\$\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:318
+#: ../meld/preferences.py:323
 msgid "C++ comment\t0\t//.*\n"
 msgstr "Komentář C++\t0\t//.*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:320
+#: ../meld/preferences.py:325
 msgid "C comment\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 msgstr "Komentář C\t0\t/\\*.*?\\*/\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:322
+#: ../meld/preferences.py:327
 msgid "All whitespace\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Všechny mezery\t0\t[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:324
+#: ../meld/preferences.py:329
 msgid "Leading whitespace\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 msgstr "Počáteční mezery\t0\t^[ \\t\\r\\f\\v]*\n"
 
 #. TRANSLATORS: translate this string ONLY to the first "\t", leave it and the following parts intact
-#: ../meld/preferences.py:326
+#: ../meld/preferences.py:331
 msgid "Script comment\t0\t#.*"
 msgstr "Komentář skriptu\t0\t#.*"
 
 #: ../meld/vcview.py:165
-msgid "Co_mmit"
-msgstr "Co_mmit"
+msgid "Compare selected files"
+msgstr "Porovnat vybrané soubory"
 
-#: ../meld/vcview.py:165
-msgid "Commit"
-msgstr "Commit"
+#: ../meld/vcview.py:167
+msgid "Co_mmit..."
+msgstr "Zařa_dit…"
+
+#: ../meld/vcview.py:168
+msgid "Commit changes to version control"
+msgstr "Zařadit změny do správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:166
+#: ../meld/vcview.py:170
 msgid "_Update"
-msgstr "_Update"
+msgstr "Akt_ualizovat"
 
-#: ../meld/vcview.py:166
-msgid "Update"
-msgstr "Update"
+#: ../meld/vcview.py:171
+msgid "Update working copy from version control"
+msgstr "Aktualizovat pracovní kopii ze správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:167
-msgid "Add to VC"
+#: ../meld/vcview.py:174
+msgid "Add to version control"
 msgstr "Přidat do správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:168
-msgid "Remove from VC"
-msgstr "Odstranit ze správy verzí"
+#: ../meld/vcview.py:177
+msgid "Remove from version control"
+msgstr "Odebrat ze správy verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:169
+#: ../meld/vcview.py:179
 msgid "_Resolved"
 msgstr "_Vyřešeno"
 
-#: ../meld/vcview.py:169
-msgid "Mark as resolved for VC"
+#: ../meld/vcview.py:180
+msgid "Mark as resolved in version control"
 msgstr "Označit jako vyřešené ve vztahu ke správě verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:170
-msgid "Revert to original"
-msgstr "Vrátit zpět na původní"
+#: ../meld/vcview.py:183
+msgid "Revert working copy to original state"
+msgstr "Vrátit pracovní kopii do původního stavu"
 
-#: ../meld/vcview.py:171
-msgid "Delete locally"
-msgstr "Odstranit místně"
+#: ../meld/vcview.py:186
+msgid "Delete from working copy"
+msgstr "Smazat z pracovní kopie"
 
-#: ../meld/vcview.py:175
+#: ../meld/vcview.py:191
 msgid "_Flatten"
 msgstr "Z_ploštit"
 
-#: ../meld/vcview.py:175
+#: ../meld/vcview.py:192
 msgid "Flatten directories"
 msgstr "Zploštit složky"
 
-#: ../meld/vcview.py:176
+#: ../meld/vcview.py:194
 msgid "_Modified"
 msgstr "_Změněné"
 
-#: ../meld/vcview.py:177
+#: ../meld/vcview.py:197
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normální"
 
-#: ../meld/vcview.py:177
+#: ../meld/vcview.py:198
 msgid "Show normal"
 msgstr "Zobrazovat běžné"
 
-#: ../meld/vcview.py:178
-msgid "Non _VC"
-msgstr "Ni_koliv ve správě verzí"
+#: ../meld/vcview.py:200
+msgid "Un_versioned"
+msgstr "Ne_verzované"
 
-#: ../meld/vcview.py:178
+#: ../meld/vcview.py:201
 msgid "Show unversioned files"
 msgstr "Zobrazovat soubory bez verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:179
+#: ../meld/vcview.py:203
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorované"
 
-#: ../meld/vcview.py:179
+#: ../meld/vcview.py:204
 msgid "Show ignored files"
 msgstr "Zobrazovat ignorované soubory"
 
-#: ../meld/vcview.py:230 ../meld/vcview.py:378
+#: ../meld/vcview.py:261 ../meld/vcview.py:414
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
-#: ../meld/vcview.py:231
+#: ../meld/vcview.py:262
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: ../meld/vcview.py:232
-msgid "Rev"
-msgstr "Rev"
+#: ../meld/vcview.py:263
+msgid "Revision"
+msgstr "Revize"
 
-#: ../meld/vcview.py:233
+#: ../meld/vcview.py:264
 msgid "Tag"
 msgstr "Tag"
 
-#: ../meld/vcview.py:234
+#: ../meld/vcview.py:265
 msgid "Options"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../meld/vcview.py:296
+#: ../meld/vcview.py:331
 msgid "Choose one Version Control"
 msgstr "Vyberte jednu správu verzí"
 
-#: ../meld/vcview.py:297
+#: ../meld/vcview.py:332
 msgid "Only one Version Control in this directory"
 msgstr "V této složce pouze jedna správa verzí"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version control
 #. application isn't installed or can't be found
-#: ../meld/vcview.py:318
+#: ../meld/vcview.py:353
 #, python-format
 msgid "%s Not Installed"
 msgstr "%s není nainstalováno"
 
 #. TRANSLATORS: this is an error message when a version
 #. controlled repository is invalid or corrupted
-#: ../meld/vcview.py:322
+#: ../meld/vcview.py:357
 msgid "Invalid Repository"
 msgstr "Neplatné úložiště"
 
-#: ../meld/vcview.py:331
+#: ../meld/vcview.py:366
 #, python-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: This is the location of the directory the user is diffing
-#: ../meld/vcview.py:378
+#: ../meld/vcview.py:414
 #, python-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
 
-#: ../meld/vcview.py:421
+#: ../meld/vcview.py:457
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Prázdný)"
 
-#: ../meld/vcview.py:453
+#: ../meld/vcview.py:489
 #, python-format
 msgid "[%s] Fetching differences"
 msgstr "[%s] Stahují se rozdíly"
 
-#: ../meld/vcview.py:466
+#: ../meld/vcview.py:502
 #, python-format
 msgid "[%s] Applying patch"
 msgstr "[%s] Aplikuje se záplata"
 
-#: ../meld/vcview.py:669
+#: ../meld/vcview.py:705
 msgid "Patch tool not found"
 msgstr "Nástroj pro záplaty nenalezen"
 
-#: ../meld/vcview.py:670
+#: ../meld/vcview.py:706
 #, python-format
 msgid ""
 "Meld needs the <i>patch</i> tool to be installed to perform comparisons in "
@@ -1558,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "Aby bylo možné provádět porovnání v repozitářích %s, potřebuje mít Meld "
 "nainstalovaný nástroj <i>patch</i>."
 
-#: ../meld/vcview.py:710
+#: ../meld/vcview.py:746
 msgid "Error fetching original comparison file"
 msgstr "Chyba při získávání původního porovnávaného souboru"
 
-#: ../meld/vcview.py:711
+#: ../meld/vcview.py:747
 msgid ""
 "Meld couldn't obtain the original version of your comparison file. If you "
 "are using the most recent version of Meld, please report a bug, including as "
@@ -1572,7 +1612,7 @@ msgstr ""
 "používáte nejnovější verzi aplikace Meld, nahlaste prosím chybu a to včetně "
 "co nejvíce podrobností."
 
-#: ../meld/vcview.py:719
+#: ../meld/vcview.py:755
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Ohlásit _chybu"
 
@@ -1585,27 +1625,27 @@ msgstr ""
 "Chyba v regulárním výrazu\n"
 "„%s“"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:296
+#: ../meld/ui/historyentry.py:321
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Procházet…"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:304
+#: ../meld/ui/historyentry.py:329
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:305
+#: ../meld/ui/historyentry.py:330
 msgid "Path to file"
 msgstr "Cesta k souboru"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:306
+#: ../meld/ui/historyentry.py:331
 msgid "Pop up a file selector to choose a file"
 msgstr "Zobrazit dialog výběru souboru umožňující zvolit soubor"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:444
+#: ../meld/ui/historyentry.py:469
 msgid "Select directory"
 msgstr "Vybrat složku"
 
-#: ../meld/ui/historyentry.py:448
+#: ../meld/ui/historyentry.py:473
 msgid "Select file"
 msgstr "Vybrat soubor"
 
@@ -1630,7 +1670,7 @@ msgid "Remote"
 msgstr "vzdálené"
 
 #. These are the possible states of files. Be sure to get the colons correct.
-#: ../meld/vc/_vc.py:51
+#: ../meld/vc/_vc.py:53
 msgid ""
 "Ignored:Unversioned:::Error::Newly added:Modified:Conflict:Removed:Missing:"
 "Not present"
@@ -1638,7 +1678,7 @@ msgstr ""
 "Ignorováno:Bez verze:::Chyba::Nově přidáno:Změněno:Konflikt:Odstraněno:Chybí:"
 "Nevyskytuje se"
 
-#: ../meld/vc/cvs.py:181
+#: ../meld/vc/cvs.py:184
 #, python-format
 msgid ""
 "Error converting to a regular expression\n"
@@ -1649,7 +1689,7 @@ msgstr ""
 "Vzorkem byl „%s“\n"
 "Chyba byla následující: „%s“"
 
-#: ../meld/vc/git.py:218
+#: ../meld/vc/git.py:220
 #, python-format
 msgid "Mode changed from %s to %s"
 msgstr "Režim změněn z %s na %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]