[glade] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 25 Apr 2013 15:40:11 +0000 (UTC)
commit 308cad44a555563e5eec3604c4b57db71efeaa64
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Apr 25 17:40:06 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 3438 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 2075 insertions(+), 1363 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f60205f..65d24d6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 20:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -44,6 +44,249 @@ msgstr "Cree o abra diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+"
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr "diseñador de IGU;interfaz de usuario;constructor de IU;"
+#: ../src/glade-window.c:56
+msgid "[Read Only]"
+msgstr "[Sólo lectura]"
+
+#: ../src/glade-window.c:324
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
+#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
+#. * the second '%s'
+#: ../src/glade-window.c:525
+#, c-format
+msgid "Activate '%s' %s"
+msgstr "Activar «%s» «%s»"
+
+#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
+#. FIXME add hint for translators
+#: ../src/glade-window.c:531 ../src/glade-window.c:539
+#, c-format
+msgid "Activate '%s'"
+msgstr "Activar «%s»"
+
+#. Name
+#: ../src/glade-window.c:587 ../gladeui/glade-base-editor.c:2027
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/glade-window.c:590
+msgid "Requires:"
+msgstr "Requiere:"
+
+#: ../src/glade-window.c:649
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: ../src/glade-window.c:652
+#, c-format
+msgid "Undo: %s"
+msgstr "Deshacer: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:653 ../src/glade-window.c:664
+msgid "the last action"
+msgstr "la última acción"
+
+#: ../src/glade-window.c:660
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: ../src/glade-window.c:663
+#, c-format
+msgid "Redo: %s"
+msgstr "Rehacer: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Autosaving '%s'"
+msgstr "Autoguardando «%s»"
+
+#: ../src/glade-window.c:700
+#, c-format
+#| msgid "Error reading %s: %s"
+msgid "Error autosaving '%s'"
+msgstr "Erro al autoguardar «%s»"
+
+#: ../src/glade-window.c:1106
+msgid "Open…"
+msgstr "Abrir…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1140
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Aún se está cargando el proyecto «%s»."
+
+#: ../src/glade-window.c:1159
+msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
+msgstr ""
+"Falló al hacer una copia de seguridad del archivo existente, ¿continuar el "
+"guardado?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1181
+#, c-format
+msgid "Failed to save %s: %s"
+msgstr "Falló al guardar %s: %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1220
+#, c-format
+msgid "The file %s has been modified since reading it"
+msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
+
+#: ../src/glade-window.c:1224
+msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgstr ""
+"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
+"todos modos?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1229
+msgid "_Save Anyway"
+msgstr "_Guardar de todos modos"
+
+#: ../src/glade-window.c:1237
+msgid "_Don't Save"
+msgstr "_No guardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1271
+#, c-format
+msgid "Project '%s' saved"
+msgstr "Proyecto «%s» guardado"
+
+#: ../src/glade-window.c:1293
+msgid "Save As…"
+msgstr "Guardar como…"
+
+#: ../src/glade-window.c:1341
+#, c-format
+msgid "Could not save the file %s"
+msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
+
+#: ../src/glade-window.c:1345
+msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
+msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
+
+#: ../src/glade-window.c:1367
+#, c-format
+msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+msgstr ""
+"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
+
+#: ../src/glade-window.c:1392
+msgid "No open projects to save"
+msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1422
+#, c-format
+msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
+msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
+
+#: ../src/glade-window.c:1430
+msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
+msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
+
+#: ../src/glade-window.c:1434
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
+
+#: ../src/glade-window.c:1464
+msgid "Save…"
+msgstr "Guardar…"
+
+#: ../src/glade-window.c:2432
+msgid "Close document"
+msgstr "Cerrar el documento"
+
+#: ../src/glade-window.c:2522
+msgid "Could not create a new project."
+msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
+
+#: ../src/glade-window.c:2575
+#, c-format
+msgid "The project %s has unsaved changes"
+msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
+
+#: ../src/glade-window.c:2580
+msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+msgstr ""
+"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
+"todos modos?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2590
+#, c-format
+msgid "The project file %s has been externally modified"
+msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
+
+#: ../src/glade-window.c:2595
+msgid "Do you want to reload the project?"
+msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
+
+#: ../src/glade-window.c:2601
+msgid "_Reload"
+msgstr "Re_cargar"
+
+#: ../src/glade-window.c:3241
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/glade-window.c:3243
+msgid "Inspector"
+msgstr "Inspector"
+
+#: ../src/glade-window.c:3245 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../gladeui/glade-editor.c:326 ../gladeui/glade-widget.c:1281
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4576 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4603
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4622 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4660
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9596 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10323
+msgid "Properties"
+msgstr "Propiedades"
+
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Despliega información de la versión y termina"
+
+#: ../src/main.c:54
+msgid "Disable Devhelp integration"
+msgstr "Desactivar integración con Devhelp"
+
+#: ../src/main.c:57
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARCHIVO…]"
+
+#: ../src/main.c:66
+msgid "be verbose"
+msgstr "detallado"
+
+#: ../src/main.c:91
+msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+msgstr ""
+"Cree o edite diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+ o GNOME."
+
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
+msgid "Glade options"
+msgstr "Opciones de Glade"
+
+#: ../src/main.c:102
+msgid "Glade debug options"
+msgstr "Opciones de depuración de Glade"
+
+#: ../src/main.c:103
+msgid "Show Glade debug options"
+msgstr "Mostrar las opciones de depuración de Glade"
+
+#: ../src/main.c:146
+msgid ""
+"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
+msgstr ""
+"No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade "
+"funcione"
+
+#: ../src/main.c:183
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
+msgstr "Imposible abrir «%s», el archivo no existe.\n"
+
#: ../src/glade.glade.h:1
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
@@ -76,7 +319,7 @@ msgstr "Edición de alineación"
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Editar la alineación del widget"
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
@@ -92,20 +335,11 @@ msgstr "Guardar _como"
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "Guarda el proyecto actual con un nombre diferente"
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3107
-#: ../gladeui/glade-editor.c:486 ../gladeui/glade-widget.c:1251
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4978 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5005
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5062
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10016 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10588
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10742
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
-
#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Edit project properties"
msgstr "Editar las propiedades del proyecto"
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
@@ -185,7 +419,7 @@ msgstr "Nuevo"
msgid "Create a new project"
msgstr "Crea un proyecto nuevo"
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
@@ -202,33 +436,33 @@ msgid "Quit the program"
msgstr "Sale del programa"
#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Abrir _recientes"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../src/glade.glade.h:41
+#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicación"
-#: ../src/glade.glade.h:42
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "_Developer Reference"
msgstr "Referencia para el _desarrollador"
-#: ../src/glade.glade.h:43
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "Display the developer reference manual"
msgstr "Mostrar el manual de referencia para el desarrollador"
-#: ../src/glade.glade.h:44
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../src/glade.glade.h:45
+#: ../src/glade.glade.h:44
msgid "Edit Glade preferences"
msgstr "Editar las preferencias de Glade"
+#: ../src/glade.glade.h:45
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _recientes"
+
#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Usar iconos pequeños"
@@ -310,6 +544,15 @@ msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostrar los elementos sólo como texto"
#: ../src/glade.glade.h:66
+#| msgid "Group Header"
+msgid "_Editor Header"
+msgstr "_Editor de cabeceras"
+
+#: ../src/glade.glade.h:67
+msgid "Show the header in the property editor"
+msgstr "Mostrar la cabecera en el editor de propiedades"
+
+#: ../src/glade.glade.h:68
msgid ""
"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
@@ -319,15 +562,15 @@ msgstr ""
"Copyright © 2001-2006 Joaquín Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
"Copyright © 2001-2012 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-#: ../src/glade.glade.h:69
+#: ../src/glade.glade.h:71
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
msgstr "Un diseñador de interfaces para GTK+ y GNOME."
-#: ../src/glade.glade.h:70
+#: ../src/glade.glade.h:72
msgid "Visit Glade web site"
msgstr "Visitar la página web de Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:73
msgid ""
"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
@@ -360,7 +603,7 @@ msgstr ""
"Inc51 Franklin Street , Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/glade.glade.h:85
+#: ../src/glade.glade.h:87
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles, <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
@@ -370,280 +613,124 @@ msgstr ""
"Carlos Perelló Marín <carlos gnome-db org>, 2000-2001\n"
"Raúl Alexis Betancort Santana <a2363 correo dis ulpgc es>, 1999"
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5701
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5284
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5712
+#: ../src/glade.glade.h:89 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5295
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5721
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5304
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/glade.glade.h:89
+#: ../src/glade.glade.h:91
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Apariencia de la paleta"
-#: ../src/glade.glade.h:90
+#: ../src/glade.glade.h:92
msgid "_Projects"
msgstr "_Proyectos"
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
+#: ../src/glade.glade.h:93 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5308
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../src/glade.glade.h:92
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferencias de Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "Removes the selected catalog path"
-msgstr "Quita la ruta de un catálogo adicional"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "Add a new catalog path"
-msgstr "Añadir la ruta de un catálogo adicional"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95
-msgid "Extra catalog paths"
-msgstr "Rutas de catálogos adicionales"
-
-#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../src/glade.glade.h:97
-msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Seleccionar una rutas de búsqueda de catálogos"
-
-#: ../src/glade-window.c:56
-msgid "[Read Only]"
-msgstr "[Sólo lectura]"
-
-#: ../src/glade-window.c:318
-msgid "User Interface Designer"
-msgstr "Diseñador de interfaces de usuario"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
-#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
-#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:519
-#, c-format
-msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Activar «%s» «%s»"
-
-#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
-#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
-#, c-format
-msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Activar «%s»"
-
-#. Name
-#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
-
-#: ../src/glade-window.c:584
-msgid "Requires:"
-msgstr "Requiere:"
-
-#: ../src/glade-window.c:643
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
-
-#: ../src/glade-window.c:646
-#, c-format
-msgid "Undo: %s"
-msgstr "Deshacer: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
-msgid "the last action"
-msgstr "la última acción"
-
-#: ../src/glade-window.c:654
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rehacer"
-
-#: ../src/glade-window.c:657
-#, c-format
-msgid "Redo: %s"
-msgstr "Rehacer: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1035
-msgid "Open…"
-msgstr "Abrir…"
-
-#: ../src/glade-window.c:1069
-#, c-format
-msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "Aún se está cargando el proyecto «%s»."
-
-#: ../src/glade-window.c:1101
-#, c-format
-msgid "The file %s has been modified since reading it"
-msgstr "El archivo «%s» ha sido modificado desde que fue leído"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Create a %s"
+msgid "Create bsackups"
+msgstr "Crear un %s"
-#: ../src/glade-window.c:1105
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:3
+msgid ""
+"Create a backup of the last version of the project every time the project is "
+"saved"
msgstr ""
-"Si lo guarda, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Guardarlo de "
-"todos modos?"
-
-#: ../src/glade-window.c:1110
-msgid "_Save Anyway"
-msgstr "_Guardar de todos modos"
-
-#: ../src/glade-window.c:1118
-msgid "_Don't Save"
-msgstr "_No guardar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1147
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Falló al guardar %s: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1168
-#, c-format
-msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Proyecto «%s» guardado"
-
-#: ../src/glade-window.c:1191
-msgid "Save As…"
-msgstr "Guardar como…"
-
-#: ../src/glade-window.c:1239
-#, c-format
-msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "No se pudo guardar el archivo %s"
+"Crear un backup de la última versión del proyecto cada vez que se guarda"
-#: ../src/glade-window.c:1243
-msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo."
-
-#: ../src/glade-window.c:1265
-#, c-format
-msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:4
+msgid ""
+"Automatically save the project to an alternate file whenever\n"
+"the project is modified and the specified timeout elapses"
msgstr ""
-"No se pudo guardar el archivo %s. Otro proyecto con esa ruta está abierto."
-#: ../src/glade-window.c:1290
-msgid "No open projects to save"
-msgstr "Ningún proyecto abierto para guardar"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:6
+#| msgid "Display Seconds"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
-#: ../src/glade-window.c:1321
-#, c-format
-msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "¿Guardar los cambios del proyecto «%s» antes de cerrar?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:7
+msgid "Automatically save project after"
+msgstr "Guardar el proyecto automáticamente después de"
-#: ../src/glade-window.c:1329
-msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
-msgstr "Sus cambios se perderán si no los guarda."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:8
+msgid "Load and Save"
+msgstr "Cargar y guardar"
-#: ../src/glade-window.c:1333
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
-
-#: ../src/glade-window.c:1360
-#, c-format
-msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
-
-#: ../src/glade-window.c:1373
-msgid "Save…"
-msgstr "Guardar…"
-
-#: ../src/glade-window.c:2309
-msgid "Close document"
-msgstr "Cerrar el documento"
-
-#: ../src/glade-window.c:2396
-msgid "Could not create a new project."
-msgstr "No se pudo crear un proyecto nuevo."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:9
+msgid "Versioning errors"
+msgstr "Errores de versiones"
-#: ../src/glade-window.c:2449
-#, c-format
-msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "El proyecto %s tiene cambios no guardados"
-
-#: ../src/glade-window.c:2454
-msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:10
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets, properties\n"
+"or signals which are not available in the project's target version"
msgstr ""
-"Si lo recarga, todos los cambios externos pueden perderse. ¿Recargarlo de "
-"todos modos?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2464
-#, c-format
-msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "El archivo de proyecto «%s» ha sido modificado externamente"
-
-#: ../src/glade-window.c:2469
-msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "¿Quiere volver a cargar el proyecto?"
-
-#: ../src/glade-window.c:2475
-msgid "_Reload"
-msgstr "Re_cargar"
-
-#: ../src/glade-window.c:3103
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3105
-msgid "Inspector"
-msgstr "Inspector"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:12
+msgid "Deprecation warnings"
+msgstr "Advertencias de obsoleto"
-#: ../src/main.c:51
-msgid "Output version information and exit"
-msgstr "Despliega información de la versión y termina"
-
-#: ../src/main.c:54
-msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Desactivar integración con Devhelp"
-
-#: ../src/main.c:57
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ARCHIVO…]"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:13
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project uses any widgets,\n"
+"properties or signals which are deprecated"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:66
-msgid "be verbose"
-msgstr "detallado"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:15
+msgid "Unrecognized types"
+msgstr "Tipos no reconocidos"
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:16
+msgid ""
+"Prompt the user at save time if the project\n"
+"contains any unrecognized types"
msgstr ""
-"Cree o edite diseños de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+ o GNOME."
-#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
-msgid "Glade options"
-msgstr "Opciones de Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:18
+msgid "Show warnings when saving"
+msgstr "Mostrar advertencias al guardar"
-#: ../src/main.c:105
-msgid "Glade debug options"
-msgstr "Opciones de depuración de Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:19
+#| msgid "Column"
+msgid "column"
+msgstr "columna"
-#: ../src/main.c:106
-msgid "Show Glade debug options"
-msgstr "Mostrar las opciones de depuración de Glade"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:20
+#| msgid "Removes the selected catalog path"
+msgid "Remove the selected catalog search path"
+msgstr "Quitar la ruta de búsqueda del catálogo seleccionado"
-#: ../src/main.c:149
-msgid ""
-"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
-msgstr ""
-"No se ha encontrado soporte para gmodule. Se necesita gmodule para que glade "
-"funcione"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:21
+#| msgid "Add a new catalog path"
+msgid "Add a new catalog search path"
+msgstr "Añadir una ruta de búsqueda de un catálogo nueva"
-#: ../src/main.c:189
-#, c-format
-msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
-msgstr "Imposible abrir «%s», el archivo no existe.\n"
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:22
+msgid "Extra catalog paths"
+msgstr "Rutas de catálogos adicionales"
-#: ../gladeui/glade-app.c:501
+#: ../src/glade-preferences.glade.h:23
+msgid "Select a catalog search path"
+msgstr "Seleccionar una rutas de búsqueda de catálogos"
+
+#: ../gladeui/glade-app.c:546
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -653,7 +740,7 @@ msgstr ""
"pero es un archivo regular.\n"
"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:513
+#: ../gladeui/glade-app.c:558
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
@@ -663,7 +750,7 @@ msgstr ""
"datos privados.\n"
"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:541
+#: ../gladeui/glade-app.c:586
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -672,7 +759,7 @@ msgstr ""
"Error al escribir los datos privados en %s (%s).\n"
"No se guardará ningún dato privado en esta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:553
+#: ../gladeui/glade-app.c:598
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -681,7 +768,7 @@ msgstr ""
"Error al serializar los datos de configuración para guardar (%s).\n"
"No se guardarán ningún dato privado en esta sesión"
-#: ../gladeui/glade-app.c:566
+#: ../gladeui/glade-app.c:611
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -700,7 +787,7 @@ msgstr "Estableciendo el tipo de objeto en %s a %s"
msgid "Add a %s to %s"
msgstr "Añadir un %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1055
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:805 ../gladeui/glade-command.c:1243
#, c-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
@@ -720,7 +807,7 @@ msgstr "Eliminar %s hijo de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar los hijos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
@@ -728,25 +815,30 @@ msgstr "Contenedor"
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "El objeto contenedor que este editor está editando actualmente"
+#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1728 ../gladeui/glade-editor.c:896
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
msgid "Hierarchy"
msgstr "Jerarquía"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1775 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2038
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2042
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2254
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258
msgid ""
"<big><b>Tips:</b></big>\n"
" * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -767,7 +859,7 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
msgid "Drag and Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
@@ -846,109 +938,142 @@ msgstr "Cadena"
msgid "An entry"
msgstr "Una entrada"
-#: ../gladeui/glade-command.c:627
+#: ../gladeui/glade-command.c:459 ../gladeui/glade-command.c:515
+#, c-format
+#| msgid "Locking %s by widget %s"
+msgid "Enabling property %s on widget %s"
+msgstr "Activando la propiedad %s en el widget %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:464 ../gladeui/glade-command.c:520
+#, c-format
+msgid "Disabling property %s on widget %s"
+msgstr "Desactivando la propiedad %s en el widget %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:804
#, c-format
msgid "Setting multiple properties"
msgstr "Estableciendo propiedades múltiples"
-#: ../gladeui/glade-command.c:639
+#: ../gladeui/glade-command.c:816
#, c-format
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3044
+#: ../gladeui/glade-command.c:822 ../gladeui/glade-editor-property.c:3208
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Estableciendo %s de %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:891 ../gladeui/glade-command.c:918
+#: ../gladeui/glade-command.c:1079 ../gladeui/glade-command.c:1106
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s"
msgstr "Renombrando %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
-#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1790
+#: ../gladeui/glade-command.c:1244 ../gladeui/glade-command.c:1812
+#: ../gladeui/glade-command.c:1838 ../gladeui/glade-command.c:1940
+#: ../gladeui/glade-command.c:1982
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1204
+#: ../gladeui/glade-command.c:1388
msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
msgstr "No puede eliminar un widget interno a un widget compuesto."
-#: ../gladeui/glade-command.c:1211
+#: ../gladeui/glade-command.c:1395
#, c-format
msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
msgstr "%s está bloqueado por %s, edite %s primero"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1223
+#: ../gladeui/glade-command.c:1411
#, c-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1226
+#: ../gladeui/glade-command.c:1414
msgid "Remove multiple"
msgstr "Eliminación múltiple"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1592
+#: ../gladeui/glade-command.c:1784
#, c-format
msgid "Create %s"
msgstr "Crear %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1618
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810
#, c-format
msgid "Delete %s"
msgstr "Eliminar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1644
+#: ../gladeui/glade-command.c:1836
#, c-format
msgid "Cut %s"
msgstr "Cortar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1746
+#: ../gladeui/glade-command.c:1938
#, c-format
msgid "Paste %s"
msgstr "Pegar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1788
+#: ../gladeui/glade-command.c:1980
#, c-format
msgid "Drag %s and Drop to %s"
msgstr "Arrastrar %s y soltar en %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1791
+#: ../gladeui/glade-command.c:1983
msgid "root"
msgstr "raíz"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:2107
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Añadir el manipulador de señal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1916
+#: ../gladeui/glade-command.c:2108
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Quitar el manipulador de señal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1917
+#: ../gladeui/glade-command.c:2109
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar el manipulador de señal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2134
+#: ../gladeui/glade-command.c:2326
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Configurando metadatos de internacionalización"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2251
+#: ../gladeui/glade-command.c:2443
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s por el widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2292
+#: ../gladeui/glade-command.c:2484
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2606 ../gladeui/glade-command.c:2649
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
+msgstr "Estableciendo la versión objetivo de «%s» a %d.%d"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2756 ../gladeui/glade-command.c:2790
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s to %s"
+msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgstr "Estableciendo el dominio de traducción a «%s»"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2909 ../gladeui/glade-command.c:2963
+#, c-format
+msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2916 ../gladeui/glade-command.c:2958
+#, c-format
+msgid "Setting widget '%s' as template"
+msgstr ""
+
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
@@ -964,195 +1089,178 @@ msgstr "Editando la alineación de %s"
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "Editando márgenes de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2077
msgid "Design View"
msgstr "Vista de diseño"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2078
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "El GladeDesignView que contiene esta disposición"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:241
+#: ../gladeui/glade-editor.c:232
msgid "Show info"
msgstr "Mostrar info"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:242
+#: ../gladeui/glade-editor.c:233
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr ""
"Indica si debemos mostrar un botón de información para el widget cargado"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:249 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:240 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:250
+#: ../gladeui/glade-editor.c:241
msgid "The currently loaded widget in this editor"
msgstr "El widget actualmente cargado en este editor"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:256
+#: ../gladeui/glade-editor.c:247
msgid "Show Class Field"
msgstr "Mostrar el campo de clase"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:257
+#: ../gladeui/glade-editor.c:248
msgid "Whether to show the class field at the top"
msgstr "Indica si se debe mostrar el campo de clase en la parte superior"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:263
-#| msgid "Show Class Field"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:254
msgid "Class Field"
msgstr "Campo de clase"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:264
-#| msgid "The signal class of this signal"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255
msgid "The class field string"
msgstr "La cadena del campo de clase"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:412
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Ver documentación para el widget seleccionado"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:433
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Restablecer propiedades del widget a sus valores de fábrica"
-
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:473
+#: ../gladeui/glade-editor.c:313
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propiedades de %s - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:573
-msgid "_General"
-msgstr "_General"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:574
-msgid "_Packing"
-msgstr "_Empaquetado"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:575
-msgid "_Common"
-msgstr "_Comunes"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:576
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Señales"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:577 ../gladeui/glade-editor.c:1164
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Accesibilidad"
-
-#: ../gladeui/glade-editor.c:993
+#: ../gladeui/glade-editor.c:741
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-editor.c:749
msgid "Crea_te"
msgstr "C_rear"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1105
+#: ../gladeui/glade-editor.c:854
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1116
+#: ../gladeui/glade-editor.c:865 ../gladeui/glade-property-label.c:121
msgid "Property"
msgstr "Propiedad"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor.c:904
msgid "Common"
msgstr "Comunes"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1197
+#: ../gladeui/glade-editor.c:912 ../gladeui/glade-editor.ui.h:5
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Accesibilidad"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:945
msgid "(default)"
msgstr "(predet.)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1212
+#: ../gladeui/glade-editor.c:960
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccione las propiedades que quiere restablecer a sus valores "
"predeterminados"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1094
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restablecer propiedades del widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1364
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1111
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propiedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1393
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1140
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1148
msgid "_Unselect All"
msgstr "_Deseleccionar todo"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1411
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1158
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descripción de propiedad:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1551
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1274
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "Propiedades de %s - %s"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:639
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:626
msgid "Property Class"
msgstr "Clase de propiedad"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:627
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:110
msgid "Use Command"
msgstr "Usar comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:634
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Indica si se debería usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1133
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
+msgid "Disable Check"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:641
+msgid "Whether to explicitly disable the check button"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1128
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1156
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1151
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuales:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1487
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Seleccionar icono de nombre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1781
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1804
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1811
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1845
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1870
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Traducible"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1851 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1876 ../gladeui/glade-property.c:678
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica si esta propiedad se puede traducir"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1859
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1884
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para traducción:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1865
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1890
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1162,79 +1270,118 @@ msgstr ""
"significado de esta cadena del significado de otras ocurrencias de la misma "
"cadena"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1896
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1922
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Comentarios para los traductores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1985
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2012
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccionar un archivo desde la carpeta de recursos del proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2885
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2730 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2894 ../gladeui/glade-property.c:645
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2747
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2911
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Elegir tipos de objeto %s huérfanos en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2748
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Eligir un %s huérfano en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2915
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Elegir tipos de objeto %s en este proyecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2916
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Elija un %s en este proyecto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2822
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2963
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2986
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3127
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2915
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3079
msgid "_New"
msgstr "_Nuevo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3070
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3234
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3263
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3428
msgid "Objects:"
msgstr "Objetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
-msgid "The Object's name"
-msgstr "El nombre del objeto"
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:118
+#| msgid "Image Type"
+msgid "Page Type"
+msgstr "Tipo de página"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:119
+msgid "The editor page type to create this GladeEditorTable for"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:284
+#| msgid "Class Field"
+msgid "Class Name:"
+msgstr "Nombre de la clase:"
+
+#. translators: The unique identifier of an object in the project
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:284 ../gladeui/glade-editor-table.c:552
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:549
+msgid "The object's unique identifier"
+msgstr "El identificador único del objeto"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:561
+#, fuzzy
+#| msgid "Composite Widgets"
+msgid "Composite"
+msgstr "Widgets compuestos"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:563
+#, fuzzy
+#| msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgid "Whether this widget is a composite template"
+msgstr "Indica si el widget es visible o no"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:193 ../gladeui/glade-project-properties.c:134
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1274
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
msgid "The project being inspected"
msgstr "El proyecto que se está inspeccionando"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< buscar widgets >"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:583
+#| msgid "< search widgets >"
+msgid " < Search Widgets >"
+msgstr " < Buscar widgets >"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:616
+#| msgid "Expand"
+msgid "Expand all"
+msgstr "Expandir todos"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
@@ -1244,23 +1391,23 @@ msgstr "Todos los contextos"
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Selector de iconos llamado"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1402
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nombre del icono:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1449
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1446
msgid "C_ontexts:"
msgstr "C_ontextos:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1472
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1469
msgid "Icon Na_mes:"
msgstr "No_mbres del icono:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1496
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1493
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar sólo los iconos estándar"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1699
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s"
@@ -1269,28 +1416,27 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta: %s"
msgid "Delete All"
msgstr "Eliminar todo"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:647
+#: ../gladeui/glade-palette.c:671
msgid "Widget selector"
msgstr "Selector de widgets"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:409
+#: ../gladeui/glade-popup.c:406
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Añadir widget aquí"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411 ../gladeui/glade-popup.c:570
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Añadir widget como nivel _superior"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:424
+#: ../gladeui/glade-popup.c:421
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
-#: ../gladeui/glade-popup.c:680
+#: ../gladeui/glade-popup.c:576 ../gladeui/glade-popup.c:653
msgid "Read _documentation"
msgstr "Leer la _documentación"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:672
+#: ../gladeui/glade-popup.c:645
msgid "Set default value"
msgstr "Establecer valor predeterminado"
@@ -1304,7 +1450,7 @@ msgstr "Error al lanzar el previsualizador: %s\n"
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Falló al lanzar la vista previa: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76
msgid "- previews a glade UI definition"
msgstr ": vista previa de una definición de IU Glade"
@@ -1312,19 +1458,27 @@ msgstr ": vista previa de una definición de IU Glade"
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Nombre del archivo para la vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:63
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Nombre del nivel superior para la vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:64
+msgid "File name to save a screenshot"
+msgstr "Nnombre del archivo para guardar una captura de pantalla"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "CSS file to use"
+msgstr "Archivo CSS que usar"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:66
msgid "Listen standard input"
msgstr "Escuchar la salida estándar"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
msgid "Display previewer version"
msgstr "Mostrar la versión de la vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:80
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1334,97 +1488,149 @@ msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de todas las opciones "
"disponibles de la línea de comandos.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:95
#, c-format
msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
msgstr "No se pueden especificar simultáneamente --listen y --filename.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:101
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "Se debe especificar --listen o --filename.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:117
#, c-format
msgid "Couldn't load builder definition: %s"
msgstr "No se pudo cargar la definición del constructor: %s"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:149
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:143
#, c-format
msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
msgstr "La definición de la IU no tiene vista previa de ningún widget.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:153
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
msgstr "No se encontró el objeto %s en la definición de la IU.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
msgstr "El objeto no permite vista previa.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:233 ../gladeui/glade-previewer.c:250
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:320
#, c-format
msgid "Error: %s.\n"
msgstr "Error: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:327
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:376
#, c-format
msgid "Broken pipe!\n"
msgstr "Tubería rota.\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:987
+#: ../gladeui/glade-project.c:883
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr ""
"Indica si el proyecto ha sido modificado desde que se guardó la última vez"
-#: ../gladeui/glade-project.c:993
+#: ../gladeui/glade-project.c:889
msgid "Has Selection"
msgstr "Tiene selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:994
+#: ../gladeui/glade-project.c:890
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "Indica si el proyecto tiene una selección"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1000
+#: ../gladeui/glade-project.c:896
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1001
+#: ../gladeui/glade-project.c:897
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "La ruta del proyecto en el sistema de archivos"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1007
+#: ../gladeui/glade-project.c:903
msgid "Read Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1008
+#: ../gladeui/glade-project.c:904
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "Indica si el proyecto es de sólo lectura"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1014
+#: ../gladeui/glade-project.c:910
msgid "Add Item"
msgstr "Añadir elemento"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1015
+#: ../gladeui/glade-project.c:911
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "El elemento actual que añadir al proyecto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1021
+#: ../gladeui/glade-project.c:917
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Modo del puntero"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1022
+#: ../gladeui/glade-project.c:918
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "El GladePointerMode actual efectivo"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1199
+#: ../gladeui/glade-project.c:925
+#| msgid "Orientation column"
+msgid "Translation Domain"
+msgstr "Dominio de traducción"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:926
+#| msgid "The project file format"
+msgid "The project translation domain"
+msgstr "El dominio de traducción del proyecto"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:932 ../gladeui/glade-widget.c:1297
+msgid "Template"
+msgstr "Plantilla"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:933
+msgid "The project's template widget, if any"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:939
+#, fuzzy
+#| msgid "Remove Parent"
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Eliminar padre"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:940
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a path to load image resources"
+msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
+msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imágenes"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1217
+#, c-format
+msgid "(internal %s)"
+msgstr "(interno %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1222
+#, c-format
+msgid "(%s child)"
+msgstr "(hijo de %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1224
+#, c-format
+#| msgid "Template"
+msgid "(template)"
+msgstr "(plantilla)"
+
+#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1232
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s de %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1633
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1434,17 +1640,17 @@ msgstr ""
"Los siguientes catálogos requeridos no están disponibles: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1482
+#: ../gladeui/glade-project.c:1930
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s usa GTK+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1521
+#: ../gladeui/glade-project.c:1969
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
"Especialmente porque existe un objeto que no se puede construir con el tipo "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1526
+#: ../gladeui/glade-project.c:1974
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
@@ -1452,11 +1658,11 @@ msgstr ""
"Especialmente porque existen %d objetos que no se pueden construir con los "
"tipos "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1533
+#: ../gladeui/glade-project.c:1981
msgid " and "
msgstr " y "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1551
+#: ../gladeui/glade-project.c:1999
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1469,8 +1675,15 @@ msgstr ""
"widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
-#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
+#: ../gladeui/glade-project.c:2060
+#, c-format
+msgid ""
+"An automatically saved version of `%s' is more recent\n"
+"\n"
+"Would you like to load the autosave version instead ?"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2187
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propiedades del documento %s"
@@ -1478,8 +1691,12 @@ msgstr "Propiedades del documento %s"
#. ******************************************************************
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
+#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
+#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
+#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
+#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2061
+#: ../gladeui/glade-project.c:2681
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1487,28 +1704,24 @@ msgstr ""
"d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2065
+#: ../gladeui/glade-project.c:2685
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2067
+#: ../gladeui/glade-project.c:2687
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget está obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2070
+#: ../gladeui/glade-project.c:2690
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr "[%s] La clase del objeto «%s» de %s %d.%d está obsoleta\n"
-#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
-#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
-#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
-#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2080
+#: ../gladeui/glade-project.c:2695
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1516,14 +1729,14 @@ msgstr ""
"s %d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2084
+#: ../gladeui/glade-project.c:2699
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2088
+#: ../gladeui/glade-project.c:2703
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1531,179 +1744,232 @@ msgstr ""
"[%s] La propiedad de empaquetado «%s» de la clase del objeto «%s» se introdujo "
"en %s %d.%d\n"
-#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2092
-#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
+#: ../gladeui/glade-project.c:2706
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This property is deprecated"
+msgstr "Esta propiedad está obsoleta"
+
+#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2709
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr ""
+"[%s] La propiedad «%s» de la clase de objeto«%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2097
+#: ../gladeui/glade-project.c:2713
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
"Esta señal se introdujo en %s %d.%d, mientras que el proyecto apunta a %s %d."
"%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2325
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2717
+#, c-format
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo en %s %d.%d\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2720
+#| msgid "This widget is deprecated"
+msgid "This signal is deprecated"
+msgstr "La señal está obsoleta"
+
+#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
+#: ../gladeui/glade-project.c:2723
+#, c-format
+#| msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
+msgstr "[%s] La señal «%s» de la clase de objeto «%s» se introdujo está obsoleta"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:2997
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2341
+#: ../gladeui/glade-project.c:3012
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "El proyecto «%s» tiene errores. ¿Guardarlo de todas formas?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2342
+#: ../gladeui/glade-project.c:3013
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"El proyecto «%s» tiene widgets obsoletos y/o inconsistencias entre versiones."
-#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2367
+#: ../gladeui/glade-project.c:3038
#, c-format
-msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr "Objeto %s de tipo %s desconocido\n"
+msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
+msgstr "El objeto %s tiene un tipo %s no reconocido\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3714
+#: ../gladeui/glade-project.c:4494
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Sin guardar %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3773
-#, c-format
-msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr ""
-"El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones."
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3910
-msgid "Image resources are loaded locally:"
-msgstr "Los recursos de imágenes se cargan localmente:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3927
-msgid "From the project directory"
-msgstr "Desde la carpeta del proyecto"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3938
-msgid "From a project relative directory"
-msgstr "Desde una carpeta de proyecto relativo"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3954
-msgid "From this directory"
-msgstr "Desde esta carpeta"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:3959
-msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imágenes"
-
-#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:3984
-msgid "Toolkit versions required:"
-msgstr "Versiones de los toolkit necesarias:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4080
-msgid "Verify versions and deprecations:"
-msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4467
-#, c-format
-msgid "(internal %s)"
-msgstr "(interno %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4472
-#, c-format
-msgid "(%s child)"
-msgstr "(hijo de %s)"
-
-#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4480
-#, c-format
-msgid "(%s of %s)"
-msgstr "(%s de %s)"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
-#: ../gladeui/glade-project.c:4923
+#: ../gladeui/glade-project.c:4655 ../gladeui/glade-project.c:4708
+#: ../gladeui/glade-project.c:4871
msgid "No widget selected."
msgstr "No hay ningún widget seleccionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
+#: ../gladeui/glade-project.c:4672 ../gladeui/glade-project.c:4705
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr "Se ignoran los «widgets» desconocidos."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4809
+#: ../gladeui/glade-project.c:4757
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Imposible pegar al padre seleccionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4820
+#: ../gladeui/glade-project.c:4768
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Imposible pegar múltiples widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4836
+#: ../gladeui/glade-project.c:4784
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "No hay ningún widget en el portapapeles"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4881
+#: ../gladeui/glade-project.c:4829
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Sólo se puede pegar un widget cada vez en este contenedor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4893
+#: ../gladeui/glade-project.c:4841
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr ""
"Cantidad insuficiente de lugares de colocación en el contenedor destino"
-#: ../gladeui/glade-property.c:628
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:135
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The project this properties dialog was created for"
+msgstr "El proyecto para el que se creó este diálogo de propiedades"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:539
+#, c-format
+msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
+msgstr ""
+"El proyecto %s no tiene widgets obsoletos o inconsistencias entre versiones."
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:646
msgid "The GladePropertyClass for this property"
msgstr "La GladePropertyClass para esta propiedad"
-#: ../gladeui/glade-property.c:633
+#: ../gladeui/glade-property.c:651
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:634
+#: ../gladeui/glade-property.c:652
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
msgstr "Si la propiedad es opcional, esto está en su estado activado"
-#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
+#: ../gladeui/glade-property.c:657 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: ../gladeui/glade-property.c:640
+#: ../gladeui/glade-property.c:658
msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
msgstr ""
"Esto proporciona a los backend el control para establecer la propiedad de "
"sensibilidad"
-#: ../gladeui/glade-property.c:645
+#: ../gladeui/glade-property.c:663
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../gladeui/glade-property.c:646
+#: ../gladeui/glade-property.c:664
msgid "Context for translation"
msgstr "Comentario para traducción"
-#: ../gladeui/glade-property.c:652
+#: ../gladeui/glade-property.c:670
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
-#: ../gladeui/glade-property.c:653
+#: ../gladeui/glade-property.c:671
msgid "Comment for translators"
msgstr "Comentario para los traductores"
-#: ../gladeui/glade-property.c:659
+#: ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Translatable"
msgstr "Traducible"
-#: ../gladeui/glade-property.c:666
+#: ../gladeui/glade-property.c:684
msgid "Visual State"
msgstr "Estado visual"
-#: ../gladeui/glade-property.c:667
+#: ../gladeui/glade-property.c:685
msgid "Priority information for the property editor to act on"
msgstr ""
"Información de prioridad para que el editor de propiedades actúe sobre ella"
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:122
+#, fuzzy
+#| msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
+msgid "The GladeProperty to display a label for"
+msgstr ""
+"La clase GladePropertyClass para la que se creó este GladeEditorProperty"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:127 ../gladeui/glade-property-shell.c:98
+#| msgid "Property Change"
+msgid "Property Name"
+msgstr "Nombre de la propiedad"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:128 ../gladeui/glade-property-shell.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgid "The property name to use when loading by widget"
+msgstr "La propiedad usada para establecer la altura de un objeto hijo"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:133
+#, fuzzy
+msgid "Append Colon"
+msgstr "Eliminar columna"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:134
+msgid "Whether to append a colon ':' to the property name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:139 ../gladeui/glade-property-shell.c:104
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4586 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4609
+msgid "Packing"
+msgstr "Empaquetado"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:140 ../gladeui/glade-property-shell.c:105
+msgid "Whether the property to load is a packing property or not"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:145
+#| msgid "Custom widget"
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Texto personalizado"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:146
+msgid "Custom text to override the property name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:151
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Custom Tooltip"
+msgstr "Sugerencia personalizada"
+
+#: ../gladeui/glade-property-label.c:152
+msgid "Custom tooltip to override the property description"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
+msgid "Whether to use the GladeCommand API when modifying properties"
+msgstr ""
+"Indica si se debería usar el API de comandos para la pila de deshacer/rehacer"
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:116
+msgid "Editor Property Type Name"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-property-shell.c:117
+msgid "Specify the actual editor property type name to use for this shell"
+msgstr ""
+
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
msgstr "Clase de la señal"
@@ -1712,7 +1978,7 @@ msgstr "Clase de la señal"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "La clase de señal de esta señal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1224
msgid "Detail"
msgstr "Detalle"
@@ -1720,7 +1986,7 @@ msgstr "Detalle"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "El detalle para esta señal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1239
msgid "Handler"
msgstr "Manipulador"
@@ -1736,7 +2002,7 @@ msgstr "Datos de usuario"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Los datos de usuario para esta señal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1329
msgid "Support Warning"
msgstr "Advertencia de soporte"
@@ -1744,8 +2010,8 @@ msgstr "Advertencia de soporte"
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "El aviso de soporte de versión para esta señal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "After"
msgstr "Después"
@@ -1764,41 +2030,41 @@ msgstr ""
"Indica si los datos del usuario se intercambian con la instancia del "
"manejador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:452
msgid "Select an object to pass to the handler"
msgstr "Seleccionar un objeto que pasar al manejador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1217 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1277
msgid "User data"
msgstr "Datos de usuario"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1292
msgid "Swap"
msgstr "Cambiar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1455
msgid "Glade Widget"
msgstr "Widget de Glade"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1456
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "El widget de Glade para editar señales"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "No se ha podido encontrar el símbolo «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:141
+#: ../gladeui/glade-utils.c:143
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "No se ha podido obtener el tipo de «%s»"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:289
+#: ../gladeui/glade-utils.c:294
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -1807,29 +2073,29 @@ msgstr ""
"No se puede añadir directamente un widget %s con desplazamiento a un %s.\n"
"Añada un %s primero."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:469
+#: ../gladeui/glade-utils.c:474
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:479
msgid "Libglade Files"
msgstr "Archivos de libglade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:479
+#: ../gladeui/glade-utils.c:484
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "Archivos de GtkBuilder"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:485
+#: ../gladeui/glade-utils.c:490
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos los archivos de Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1178
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1183
msgid "Could not show link:"
msgstr "No se pudo mostrar el enlace:"
#. Reset the column
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -1845,8 +2111,8 @@ msgstr "Puntero de estructura GladeWidgetActionClass"
msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Indica si esta acción es sensible"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -1859,64 +2125,64 @@ msgstr "Indica si esta acción es visible"
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Un adaptador derivado (%s) de %s ya existe."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s no soporta la adición de ningún hijo."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426
msgid "Name of the class"
msgstr "Nombre de la clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
msgid "GType of the class"
msgstr "GType de la clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traducido para la clase utilizada en el IU de glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
msgid "Generic Name"
msgstr "Nombre genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Usado para generar nombres de nuevos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
msgid "The icon name"
msgstr "El nombre del icono"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "El nombre del catálogo de widgets por el cual se declaró esta clase"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
msgid "Book"
msgstr "Libro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espacio de nombres de búsqueda en DevHelp para la clase de este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo especial del hijo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1924,133 +2190,162 @@ msgstr ""
"Contiene el nombre de la propiedad de empaquetamiento a describir hijos "
"especiales para esta clase de contenedores"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Un cursor para insertar widgets en el IU"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1251
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "El nombre interno del widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr ""
"Indica si este descendiente compuesto es un descendiente ancestral o un "
"descendiente anarquista"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "The object associated"
msgstr "El objeto asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1269
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "El adaptador de clase para el widget asociado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "The glade project that this widget belongs to"
msgstr "El proyecto glade al que pertenece este widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1282
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Una lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1286 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Un puntero al GladeWidget padre"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
msgid "Internal Name"
msgstr "Nombre interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Un prefijo genérico para los widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
-msgid "Template"
-msgstr "Plantilla"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Una plantilla GladeWidget en el que basar un widget nuevo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
msgid "Exact Template"
msgstr "Plantilla exacta"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
msgstr "Indica si crear un duplicado exacto al usar una plantilla"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1309
msgid "Reason"
msgstr "Razón"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1310
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Una GladeCreateReason para esta creación"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1317
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Anchura del nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La anchura del widget cuando está en el nivel superior en el "
"GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1323
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura del nivel superior"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1324
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr ""
"La altura del widget cuando está en el nivel superior en el GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1330
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Una cadena de advertencia acerca de inconsistencias entre versiones"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1335
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Indica si el widget es visible o no"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1339
+#, fuzzy
+#| msgid "Composite Widgets"
+msgid "Compisite"
+msgstr "Widgets compuestos"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1340
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
+msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
+msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto."
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4641
+#, c-format
+msgid "Object has unrecognized type %s"
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4705
+msgid "Property has versioning problems: "
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4707
+msgid "Some properties have versioning problems: "
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4727
+msgid "Signal has versioning problems: "
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4729
+msgid "Some signals have versioning problems: "
+msgstr ""
+
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:604
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:601
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
@@ -2086,6 +2381,68 @@ msgstr "Lugares"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:1
+msgid "_General"
+msgstr "_General"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:2
+msgid "_Packing"
+msgstr "_Empaquetado"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:3
+msgid "_Common"
+msgstr "_Comunes"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.ui.h:4
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Señales"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:1
+msgid "Translation domain:"
+msgstr "Dominio de traducción:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Composite Templates"
+msgid "Composite template toplevel:"
+msgstr "Componer plantillas"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
+#| msgid "Edit project properties"
+msgid "Project properties:"
+msgstr "Propiedades del proyecto:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "From the project directory"
+msgstr "Desde la carpeta del proyecto"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+msgid "From a project relative directory"
+msgstr "Desde una carpeta de proyecto relativo"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+msgid "From this directory"
+msgstr "Desde esta carpeta"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+msgid "Choose a path to load image resources"
+msgstr "Elegir una ruta donde cargar los recursos de imágenes"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+msgid "Image resources are loaded locally:"
+msgstr "Los recursos de imágenes se cargan localmente:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#| msgid "Toolkit versions required:"
+msgid "Toolkit version required:"
+msgstr "Versiones de los toolkit necesarias:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+msgid ""
+"Verify that the project does not use any properties,\n"
+"signals or widgets which are not available in the target version"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
msgstr "<elija una tecla>"
@@ -2098,27 +2455,6 @@ msgstr "Tecla de la combinación"
msgid "Choose accelerator keys..."
msgstr "Elegir teclas de aceleradores…"
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
-#, c-format
-msgid "Setting %s action"
-msgstr "Ajustando la acción %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "Ajustando %s para que use apariencia de acción"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
-#, c-format
-msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "Ajustando %s para que no use apariencia de acción"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10584 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10617
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
msgid "Style"
@@ -2231,43 +2567,31 @@ msgstr "Valor"
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Ajustar los atributos del texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use standard configuration"
-msgstr "Ajustando %s para que use una configuración estándar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1134
+msgid "Edit Attributes"
+msgstr "Editar atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:251
#, c-format
msgid "Setting %s to use a custom child"
msgstr "Ajustando %s para que use una hijo personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:279
+#, c-format
+msgid "Setting %s to use standard configuration"
+msgstr "Ajustando %s para que use una configuración estándar"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:334
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock button"
msgstr "Ajustando %s para que use un botón de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:374
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
#, c-format
msgid "Setting %s to use a label and image"
msgstr "Ajustando %s para que use una etiqueta y una imagen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
-msgid "Configure button content"
-msgstr "Configurar el contenido del botón"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
-msgid "Add custom button content"
-msgstr "Añadir contenido de botón personalizado"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
-msgid "Stock button"
-msgstr "Botón de stock"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
-msgid "Label with optional image"
-msgstr "Etiqueta con imagen opcional"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
@@ -2278,17 +2602,17 @@ msgstr "Ajustando %s para que use la propiedad %s como un atributo"
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
msgstr "Ajustando %s para que use la propiedad %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:354
#, c-format
msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "Obtener %s del modelo (tipo %s)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
msgid "unset"
msgstr "sin establecer"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
msgid "no model"
msgstr "sin modelo"
@@ -2316,116 +2640,117 @@ msgstr "Tipo de columna"
msgid "Column name"
msgstr "Nombre de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:250
#, c-format
msgid "Setting %s to use static text"
msgstr "Ajustando %s para que use texto estático"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:290
#, c-format
msgid "Setting %s to use an external buffer"
msgstr "Ajustando %s para que use una búfer externo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:374
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:400
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario desde el tema de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:426
#, c-format
msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario desde un nombre de archivo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:452
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono secundario de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:479
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
msgstr "Ajustando %s para que use un icono secundario desde el tema de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:505
#, c-format
msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr ""
"Ajustando %s para que use un icono secundario desde un nombre de archivo"
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10067
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10195
-msgid "Text"
-msgstr "Texto"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:574
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
+msgid "Setting primary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "Ajustando %s para que use un icono primario de stock"
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10072
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Progress"
-msgstr "Progreso"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:577
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to use tooltip markup"
+msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
-#. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
-msgid "Primary icon"
-msgstr "Icono primario"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:590
+#, c-format
+msgid "Setting primary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr ""
-#. Secondary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670
-msgid "Secondary icon"
-msgstr "Icono secundario"
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:593
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgid "Setting secondary icon of %s to not use tooltip markup"
+msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:623 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:983
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1135
msgid "X position property"
msgstr "Propiedad de la posición X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1136
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "La propiedad usada para establecer la posición X de un objeto hijo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1142
msgid "Y position property"
msgstr "Propiedad de la posición Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1143
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "La propiedad usada para establecer la posición Y de un objeto hijo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1149
msgid "Width property"
msgstr "Propiedad de anchura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1150
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "La propiedad usada para establecer la anchura de un objeto hijo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1156
msgid "Height property"
msgstr "Propiedad de altura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1157
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "La propiedad usada para establecer la altura de un objeto hijo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1163
msgid "Can resize"
msgstr "Puede redimensionarse"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1164
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Indica si este contenedor soporta redimensionados de los widgets hijos"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono"
@@ -2435,178 +2760,181 @@ msgstr ""
"Tamaño simbólico que usar para el icono de inventario, conjunto de iconos o "
"icono nombrado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:894
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:923
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "Eliminando padre de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:957
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:988
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "Añadiendo padre %s para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1058
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "Añadiendo %s al Grupo de tamaño %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1103
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "Añadiendo %s a un Grupo de tamaño nuevo"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1161
msgid "New Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño nuevo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1167
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1208
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "No se puede añadir una ventana de nivel superior a un contenedor."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1178
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1219
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Los widgets de tipo %s sólo pueden tener widgets como hijos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1230
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Los widgets de tipo %s necesitan un lugar disponible para añadir hijos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1823
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Insertar lugar a %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1831
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Eliminar lugar de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2922 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2929
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2479 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2486
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Insertar página en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2937
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2494
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4405
-msgid "This property only applies to stock images"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2948
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry has a frame"
+msgstr ""
+"Esta propiedad sólo está disponible\n"
+"si la entrada tiene un marco"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2955
+msgid ""
+"This property is only available\n"
+"if the entry characters are invisible"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4006
+#, fuzzy
+#| msgid "This property only applies to stock images"
+msgid "This property only applies to stock images or named icons"
msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a las imágenes de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4008 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4010
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedad sólo se aplica a los iconos con nombre"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4303
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4719
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4317
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4757
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4355
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "No se puede añadir un hijo a un separador."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4765
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4363
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
msgstr "No se puede añadir un hijo al menú del selector de recientes."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4774
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4372
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s ya tiene un menú."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4784
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4382
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "el elemento %s ya tiene un submenú."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4974
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4572
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4988 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5011
-msgid "Packing"
-msgstr "Empaquetado"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de elementos de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5020 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4618 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Recent Chooser Menu"
msgstr "Menú del selector de recientes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4653 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento del menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5098 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5106
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4696 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5099 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4697 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4705
msgid "Image item"
msgstr "Elemento de imagen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5108
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4698 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4706
msgid "Check item"
msgstr "Elemento de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4699 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4707
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento de radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5102 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4700 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4708
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4709 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5538
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5743 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5752
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menú «Recientes»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5194
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4741 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4786
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5145 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5196
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4743 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4788
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5292
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4875
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
msgstr "Un objeto de tipo %s no puede tener ningún hijo."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6130
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5515 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5729
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5933 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6131
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10201
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10618
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5516 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5730
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9653 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9781
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10199
msgid "Toggle"
msgstr "Conmutar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5934 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6132
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6142 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6151
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10619
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5517 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5528
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5536 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5731
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5741 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5750
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10200
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6133
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5518 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
@@ -2614,134 +2942,137 @@ msgstr "Menú"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5936 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6134
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5519 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5733
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:7
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5937 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5954 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6135
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5520 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5529
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5537 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5734
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5742 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5751
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5942 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5525 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5533
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5943 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5951
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6140 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6149
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5526 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5534
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5739 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5748
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:1
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5952
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6141 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6150
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5527 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5740 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5749
msgid "Check"
msgstr "Casilla"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5976
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5559
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de barras de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6126
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5772
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor de la paleta de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6917
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando la elipsis está activada."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6936
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando el ángulo está activado."
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7851
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7407
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introducción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7855
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7411
msgid "Content page"
msgstr "Página de contenido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7859
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7415
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9496
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9068
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está ajustado para cargar %s del modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9498
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9070
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está ajustado para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de vista de árbol"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10011 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de la celda"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10017
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9597
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades y atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10023
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9603
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades y atributos comunes"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9647 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9775
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:3
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10196
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9648 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Accelerator"
msgstr "Acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10069 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10197
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9649 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9777
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Combo"
msgstr "Combo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10198
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9778
msgid "Spin"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10071 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10199
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9651 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9779
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10074 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10202
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9652 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9654 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
msgid "Spinner"
msgstr "Indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9687
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de la vista de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10112
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9692
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor combo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9697
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Editor de autocompletado de entradas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9772
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9795
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de la vista de árbol"
@@ -2749,7 +3080,7 @@ msgstr "Editor de la vista de árbol"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9888
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -2757,44 +3088,64 @@ msgstr ""
"conjunto de modo de altura"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10003
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
msgstr "El acelerador sólo se puede establecer dentro de un Grupo de acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10620
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10165 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10201
msgid "Recent"
msgstr "Recientes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10628
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10209
msgid "Action Group Editor"
msgstr "Editor de grupo de acción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10738 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10768
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10319 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10349
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10776
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10357
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de la tabla de etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:519 ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:527
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Insertar lugar a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:535
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Eliminar lugar de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-box.c:734
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "Ordenando hijos de %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:586 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:593
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:656 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:663
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Insertar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:601 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:671 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:678
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Insertar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:615 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:685
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:622 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:692
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
@@ -2851,42 +3202,34 @@ msgstr "Ajustar si quiere especificar un estado para esta fuente de «%s»"
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Establecer el estado para este fuente de «%s»"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "File Name"
msgstr "Nombre del archivo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:239
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from stock"
msgstr "Ajustando %s para que use una imagen de stock"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
msgstr "Ajustando %s para que use una imagen del tema de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:291
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a stock item"
+msgid "Setting %s to use a resource name"
+msgstr "Ajustando %s para que use un elemento de stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:317
#, c-format
msgid "Setting %s to use an image from filename"
msgstr "Ajustando %s para que use una imagen desde un nombre de archivo"
-#. Image content frame...
-#. Internal Image area...
-#. Image area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
-msgid "Edit Image"
-msgstr "Editar imagen"
-
-#. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
-msgid "Set Image Size"
-msgstr "Establecer el tamaño de la imagen"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
#, c-format
msgid "Setting %s to use a stock item"
@@ -2906,65 +3249,53 @@ msgstr "Imagen y etiqueta personalizadas:"
msgid "Edit Label"
msgstr "Editar etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
+#. Internal Image area...
+#. Image area frame...
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+msgid "Edit Image"
+msgstr "Editar imagen"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:237
#, c-format
msgid "Setting %s to use an attribute list"
msgstr "Ajustando %s para que use un atributo de la lista"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:271
#, c-format
msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
msgstr "Ajustando %s para que use marcado de cadenas Pango"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:308
#, c-format
msgid "Setting %s to use a pattern string"
msgstr "Ajustando %s para que use una cadena patrón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:345
#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
msgstr "Ajustando %s para establecer la anchura en caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:377
#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
msgstr "Ajustando %s para establecer una anchura máxima en caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:412
#, c-format
msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
msgstr "Ajustando %s para que use ajuste de línea normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:449
#, c-format
msgid "Setting %s to use a single line"
msgstr "Ajustando %s para que use una sola línea"
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:486
#, c-format
msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
msgstr "Ajustando %s para que use ajuste de palabra específico de Pango"
-#. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
-msgid "Edit label appearance"
-msgstr "Editar la apariencia de la etiqueta"
-
-#. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
-msgid "Format label"
-msgstr "Etiqueta de formato"
-
-#. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
-msgid "Text line wrapping"
-msgstr "Ajustado de texto a la línea"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
-msgid "Text wraps normally"
-msgstr "El texto se ajusta normalmente"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118
msgid "Add and remove rows:"
msgstr "Añadir y quitar filas:"
@@ -3017,6 +3348,25 @@ msgstr ""
"Elegir un Modelo de datos y definir algunas\n"
"columnas en el primer elemento de datos"
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:167
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:187
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a custom child"
+msgid "Setting %s to use a custom tooltip"
+msgstr "Ajustando %s para que use una hijo personalizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:269
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
+msgid "Setting %s to use tooltip markup"
+msgstr "Ajustando %s para que use marcado de cadenas Pango"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.c:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting %s to not use action appearance"
+msgid "Setting %s to not use tooltip markup"
+msgstr "Ajustando %s para que no use apariencia de acción"
+
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
msgid "Page Setup Dialog"
msgstr "Dialogo configurar página"
@@ -3041,7 +3391,7 @@ msgstr "Cotejar"
msgid "Reverse"
msgstr "Invertir"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
@@ -3081,7 +3431,9 @@ msgstr "Eliminar padre"
msgid "Add Parent"
msgstr "Añadir padre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:6 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:8
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:13
msgid "Alignment"
msgstr "Alineación"
@@ -3114,41 +3466,51 @@ msgid "Table"
msgstr "Tabla"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Grid"
+msgstr "Rejilla"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
msgid "Box"
msgstr "Caja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
msgid "Paned"
msgstr "En panel de ventana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
msgid "Add to Size Group"
msgstr "Añadir al tamaño de grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#| msgid "Properties"
+msgid "Clear properties"
+msgstr "Limpiar propiedades"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#| msgid "Read _documentation"
+msgid "Read documentation"
+msgstr "Leer la documentación"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Style Classes"
msgstr "Clases de estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Fill"
msgstr "Relleno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "End"
msgstr "Final"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-msgid "All"
-msgstr "Todo"
-
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
@@ -3259,109 +3621,118 @@ msgstr "Nombre accesible"
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descripción accesible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Role"
+msgstr "Rol"
+
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Member Of"
msgstr "Miembro de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nodo hijo de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Flows To"
msgstr "Fluye a"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Flows From"
msgstr "Fluye desde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subventana de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Embeds"
msgstr "Empotra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Embedded By"
msgstr "Empotrado por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Popup For"
msgstr "Emerger para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Ventana madre de"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Described By"
msgstr "Descrito por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Description For"
msgstr "Descripción para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "Una lista de clases de estilo que aplicar a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Una lista de teclas de acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Nombre de la instancia del objeto formateado para tecnologías de asistencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
msgstr ""
"Descripción de un objeto, formateado para acceso para tecnologías de "
"asistencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#| msgid "The filesystem path of the project"
+msgid "The accessible role of this object"
+msgstr "El rol de accesibilidad de este objeto"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
msgstr "Indica un objeto controlado por uno o más objetos de destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto es un controlador para uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto está etiquetado por uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
msgstr "Indica que un objeto es una etiqueta para uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
"Indica que un objeto es un miembro de un grupo de uno o más objetos destino"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
@@ -3369,7 +3740,7 @@ msgstr ""
"Indica que un objeto es una celda en una tabla-árbol que se muestra porque "
"una celda en la misma columna está expandida e identifica esa celda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3377,7 +3748,7 @@ msgstr ""
"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente a otro objeto "
"AtkObject de una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
@@ -3385,7 +3756,7 @@ msgstr ""
"Indica que el objeto tiene contenido que fluye lógicamente desde otro objeto "
"AtkObject en una forma secuencial, (por ejemplo, un flujo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3393,7 +3764,7 @@ msgstr ""
"Indica una subventana adjunta a un componente pero que de otra forma no "
"tiene conexión a ese componente en la jerarquía del IU"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
@@ -3402,7 +3773,7 @@ msgstr ""
"ejemplo, el contenido de este objeto fluye alrededor del contenido de otro "
"objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
@@ -3410,15 +3781,15 @@ msgstr ""
"Lo inverso de «Empotra», indica que el contenido de este objeto está "
"empotrado visualmente en otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
msgstr "Indica que un objeto es un emergente para otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
msgstr "Indica que un objeto es una ventana madre de otro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
@@ -3426,7 +3797,7 @@ msgstr ""
"Indica que otro objeto proporciona información descriptiva acerca de este "
"objeto; más detalladamente que «Etiquetado por»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
@@ -3434,309 +3805,331 @@ msgstr ""
"Indica que un objeto proporciona información descriptiva acerca de otro "
"objeto; más detalladamente que «Etiqueta para»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Queue"
msgstr "Cola"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
msgid "Insert Before"
msgstr "Insertar antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
msgid "Insert After"
msgstr "Insertar después"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
msgid "Remove Slot"
msgstr "Eliminar hueco"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
msgid "Number of items"
msgstr "Número de elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
msgid "The number of items in the box"
msgstr "El número de elementos en la caja"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
msgid "Horizontal Box"
msgstr "Caja horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
msgid "Vertical Box"
msgstr "Caja vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
msgid "North West"
msgstr "Noroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
msgid "North"
msgstr "Norte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
msgid "North East"
msgstr "Noreste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
msgid "West"
msgstr "Oeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "East"
msgstr "Este"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
msgid "South West"
msgstr "Suroeste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
msgid "South"
msgstr "Sur"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
msgid "South East"
msgstr "Sureste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Static"
msgstr "Estático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
msgid "Splash Screen"
msgstr "Pantalla de bienvenida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
msgid "Utility"
msgstr "Utilidad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
msgid "Dock"
msgstr "Empotrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Drop Down Menu"
msgstr "Menú desplegable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Popup Menu"
msgstr "Menú emergente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
msgid "Tooltip"
msgstr "Sugerencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
msgid "Top Level"
msgstr "Nivel superior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
msgid "Popup"
msgstr "Emergente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
msgid "Offscreen"
msgstr "Fuera de la pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
msgid "Mouse"
msgstr "Ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
msgid "Always Center"
msgstr "Centrar siempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
msgid "Center on Parent"
msgstr "Centrar en el padre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#| msgid "A list of style class names to apply to this widget"
+msgid "A list of accel groups to be added to this window"
+msgstr "Una lista de grupos de acelerados que aplicar a esta ventana"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
msgid "Offscreen Window"
msgstr "Ventana fuera de la pantalla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Overlay"
+msgstr "Superposición de capas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Menu Shell"
msgstr "Shell del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:8
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "La posición del elemento de menú en la shell del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
msgid "Edit…"
msgstr "Editar…"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Use Underline"
msgstr "Subrayar"
#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
msgid "Related Action"
msgstr "Acción relacionada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Usar apariencia de acción"
+#. GtkActionable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Action Name"
+msgstr "Nombre de la acción"
+
#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
msgid "Click"
msgstr "Click"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
msgid "Set the description of the Click atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Click»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
msgid "Image Menu Item"
msgstr "Elemento de imagen del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
msgid "Stock Item"
msgstr "Elemento de stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
msgid "Accel Group"
msgstr "Grupo de aceleración"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
msgid "The stock item for this menu item"
msgstr "El elemento de stock para este elemento del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
msgid "Check Menu Item"
msgstr "Elemento de menú con casillas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
msgid "Radio Menu Item"
msgstr "Elemento del menú de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
msgid "Separator Menu Item"
msgstr "Separador del elemento del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
msgid "Menu Bar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
msgid "Top to Bottom"
msgstr "De arriba a abajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
msgid "Bottom to Top"
msgstr "De abajo a arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
msgid "Tool Bar"
msgstr "Barra de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:5
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:9
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:10
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
msgid "Icons only"
msgstr "Sólo iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
msgid "Text only"
msgstr "Sólo texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
msgid "Text below icons"
msgstr "Texto debajo de los iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
msgid "Text beside icons"
msgstr "Texto junto a los iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Tool Palette"
-msgstr "Paleta de herramientas"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Invalid"
msgstr "No válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
msgid "Small Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas pequeña"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
msgid "Large Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas larga"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
msgid "Drag & Drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Un tamaño simbólico de icono para el icono de stock"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "La posición del elemento de menú en la barra de herramientas del menú"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta de herramientas"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
msgid "The position of the tool item group in the palette"
msgstr "La posición del grupo de elementos de herramienta en la paleta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
msgid "Middle"
msgstr "Medio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
msgid "Half"
msgstr "Mitad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
msgid "Separator Tool Item"
msgstr "Elemento separador de herramientas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
msgid "Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
@@ -3744,538 +4137,621 @@ msgstr ""
"El icono de stock mostrado en el elemento (elija un elemento del stock GTK+ "
"o desde una fábrica de iconos)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Toggle Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
msgid "Radio Tool Button"
msgstr "Botón de herramienta de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
msgid "Menu Tool Button"
msgstr "Botón del menú"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
msgid "Handle Box"
msgstr "Caja con manipulador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
msgid "In"
msgstr "Interior"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
msgid "Out"
msgstr "Fuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
msgid "Etched In"
msgstr "Aguafuerte hacia adentro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
msgid "Etched Out"
msgstr "Aguafuerte hacia afuera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
msgid "Word"
msgstr "Palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
msgid "Character"
msgstr "Carácter"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
msgid "Word Character"
msgstr "Carácter de palabra"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
msgid "The pango attributes for this label"
msgstr "Los atributos Pango para esta etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
msgid "Text Entry"
msgstr "Entrada de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Folder"
+msgid "Free Form"
+msgstr "Crear carpeta"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#| msgid "Use Alpha"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#| msgid "Digits column"
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#| msgid "Number Up"
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Phone"
+msgstr "Teléfono"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Pin Code"
+msgstr "Código Pin"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Spellcheck"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "No Spellcheck"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#| msgid "Entry Completion"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Completado de palabras"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#, fuzzy
+#| msgid "Lower:"
+msgid "Lowercase"
+msgstr "Mínimo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Uppercase Chars"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Uppercase Words"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Uppercase Sentences"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Inhibit Onscreen Keyboard"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
msgid "Primary Stock Icon"
msgstr "Icono de stock principal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
msgid "Secondary Stock Icon"
msgstr "Icono de stock secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
msgid "Primary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
msgid "Secondary Icon Pixbuf"
msgstr "Pixbuf del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
msgid "Primary Icon Name"
msgstr "Nombre del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Secondary Icon Name"
msgstr "Nombre del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Primary Icon Activatable"
msgstr "Activación del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Secondary Icon Activatable"
msgstr "Activación del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
msgid "Primary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
msgid "Secondary Icon Sensitive"
msgstr "Sensibilidad del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
msgid "Progress Fraction"
msgstr "Fracción de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
msgid "Progress Pulse Step"
msgstr "Paso del progreso del «pulso»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
msgstr "Texto del consejo del icono secundario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcado del consejo del icono primario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
msgstr "Marcado del consejo del icono secundario"
#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Activate"
msgstr "Activate"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Set the description of the Activate atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Activate»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#| msgid "Text Entry"
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Caja de búsqueda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
msgid "Text View"
msgstr "Vista de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:7
msgid "Stock Button"
msgstr "Botón de stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Response ID"
msgstr "ID de respuesta"
#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
msgid "Press"
msgstr "Press"
#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Release"
msgstr "Release"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
msgid "The stock item for this button"
msgstr "El elemento de stock para este botón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
msgid "The response ID of this button in a dialog"
msgstr "El ID de respuesta de este botón en el diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Set the description of the Press atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Press»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Set the description of the Release atk action"
msgstr "Establece la descripción de la acción atk «Release»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "Toggle Button"
msgstr "Botón conmutable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Check Button"
msgstr "Botón de casilla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Spin Button"
msgstr "Botón incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
msgid "Always"
msgstr "Siempre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
msgid "If Valid"
msgstr "Si es válido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Switch"
msgstr "Interruptor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "File Chooser Button"
msgstr "Botón del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Scale Button"
msgstr "Botón de escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Volume Button"
msgstr "Botón de volumen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "File Chooser Widget"
msgstr "Widget del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "Application Chooser Widget"
msgstr "Widget del selector de la aplicación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Color Button"
msgstr "Botón de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Font Button"
msgstr "Botón de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Combo Box"
msgstr "Caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "On"
msgstr "Activado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Combo Box Text"
msgstr "Texto de la caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "The list of items to show in the combo box"
msgstr "La lista de elementos que mostrar en la caja combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "Application Chooser Button"
msgstr "Botón del selector de la aplicación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Continuous"
msgstr "Continuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Level Bar"
msgstr "Barra de nivel"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Un tamaño simbólico de icono para el icono de stock"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#| msgid "Generic Name"
+msgid "Resource Name"
+msgstr "Nombre del recurso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Dialog Box"
msgstr "Caja de diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Insert Row"
msgstr "Insertar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Insert Column"
msgstr "Insertar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Remove Row"
msgstr "Eliminar fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Remove Column"
msgstr "Eliminar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:10
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Shrink"
msgstr "Encoger"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Grid"
-msgstr "Rejilla"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "El número de filas para esta rejilla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "El número de columnas para esta rejilla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Paneles horizontales"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Paneles verticales"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Notebook"
msgstr "Cuaderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Insertar página antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Insert Page After"
msgstr "Insertar página después"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Remove Page"
msgstr "Eliminar página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
msgstr "Establece la página actual (estrictamente para editar)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "El número de páginas en el cuaderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Discontinuous"
msgstr "Discontinuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Delayed"
msgstr "Retrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de desplazamiento vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Button Box"
msgstr "Botonera"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Spread"
msgstr "Desparramado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Edge"
msgstr "Borde"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Botonera horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Botonera vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta del acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
msgid "Arrow"
msgstr "Flecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
msgid "Down"
msgstr "Bajar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#. Declare menu button here because the arrow-type values already exist
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+#, fuzzy
+#| msgid "Menu Tool Button"
+msgid "Menu Button"
+msgstr "Botón del menú"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
msgid "Layout"
msgstr "Disposición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de dibujo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Info Bar"
msgstr "Barra de información"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "Other"
msgstr "Otro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
msgid "Top Left"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abajo a la izquierda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
msgid "Top Right"
msgstr "Arriba a la derecha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "Bottom Right"
msgstr "Abajo a la derecha"
@@ -4283,7 +4759,7 @@ msgstr "Abajo a la derecha"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo «Acerca de»"
@@ -4291,7 +4767,7 @@ msgstr "Diálogo «Acerca de»"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
@@ -4299,7 +4775,7 @@ msgstr "Desconocido"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
@@ -4307,7 +4783,7 @@ msgstr "GPL 2.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
@@ -4315,7 +4791,7 @@ msgstr "GPL 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
@@ -4323,7 +4799,7 @@ msgstr "LGPL 2.1"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
@@ -4331,7 +4807,7 @@ msgstr "LGPL 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -4339,7 +4815,7 @@ msgstr "BSD"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
@@ -4347,11 +4823,11 @@ msgstr "MIT X11"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Artistic"
msgstr "Artística"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4361,83 +4837,104 @@ msgstr ""
"mostrar una traductor específico de la traducción, en otro caso debería "
"listar todos los traductores y desmarcar esta cadena para traducción."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo del selector de archivos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de la aplicación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo del mensaje"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Yes, No"
msgstr "Sí, No"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Aceptar, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
msgid "Color Selection"
msgstr "Selección de color"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Color Chooser Widget"
+msgstr "Widget del selector de color"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#| msgid "File Chooser Dialog"
+msgid "Color Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo del selector de color"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#| msgid "File Chooser Widget"
+msgid "Font Chooser Widget"
+msgstr "Widget del selector de tipografías"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#, fuzzy
+#| msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgid "Font Chooser Dialog"
+msgstr "Diálogo de selección de recientes"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Font Selection"
msgstr "Selección de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Initially Complete"
msgstr "Completado inicialmente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "Intro"
msgstr "Retorno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "Número de páginas en este asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -4445,691 +4942,955 @@ msgstr ""
"Indica si esta página se marcará inicialmente como completada "
"independientemente de la entrada del usuario."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "La posición de la página en el asistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Link Button"
msgstr "Botón de enlace"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Selector de recientes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Más recientemente usado primero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Menos usado recientemente primero"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Diálogo de selección de recientes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets en este grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de ventanas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Un acelerador de teclado para esta acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Toggle Action"
msgstr "Acción conmutada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Radio Action"
msgstr "Acción del botón de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Recent Action"
msgstr "Acción reciente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Action Group"
msgstr "Grupo de acción"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Entry Completion"
msgstr "Entrada de autocompletado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fábrica de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fuentes de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Una lista de fuentes para esta fábrica de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "List Store"
msgstr "Almacenamiento de lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""
"Introducir una lista de tipos de columna para este almacenamiento de datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introducir una lista de valores para aplicar en cada fila"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Tree Store"
msgstr "Almacenamiento en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Modelo de filtrado en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Modelo de ordenación en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Tree Selection"
msgstr "Selección en árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Single"
msgstr "Único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Tree View"
msgstr "Vista de árbol"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal y vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Grow Only"
msgstr "Solamente agrandar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Columna del color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fondo de la celda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Width column"
msgstr "Anchura de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Height column"
msgstr "Altura de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Separación horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Columna de separación horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Separación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Columna de separación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de alineación horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de alineación vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Sensitive column"
msgstr "Columna sensible"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Visible column"
msgstr "Columna de visibilidad"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "La columna en el modelo de la que cargar el valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Alignment column"
msgstr "Columna de alineación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Attributes column"
msgstr "Columna de atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Columna de nombre del color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Background Color column"
msgstr "Columna de color de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Editable column"
msgstr "Columna editable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Columna de elipsis"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Family column"
msgstr "Columna de familia"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Font column"
msgstr "Columna de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Font Description column"
msgstr "Columna de descripción de tipografía"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Columna del nombre del color de primer plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Columna de color de primer plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Language column"
msgstr "Columna de idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Rise column"
msgstr "Columna de elevación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Scale column"
msgstr "Escalar columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Columna de modo de párrafo único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Size column"
msgstr "Columna de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Data column"
msgstr "Columna de datos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra condensada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Condensed"
msgstr "Condensados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra expandida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "Stretch column"
msgstr "Columna de estiramiento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Columna de tachado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Oblique"
msgstr "Oblicuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Style column"
msgstr "Estilo de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Double"
msgstr "Doble"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Underline column"
msgstr "Columna de subrayado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "Small Capitals"
msgstr "Mayúsculas pequeñas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Variant column"
msgstr "Columna de variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Weight column"
msgstr "Peso de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Columna de anchura de caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Modo de ajuste de columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Ajustar a la anchura de la columna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de fondo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Columna RGBA de primer plano"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Anchura máxima, en caracteres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#| msgid "Insert placeholder to %s"
+msgid "Placeholder text"
+msgstr "Escribir aquí"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderizador del acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Columna de modo del acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Mayús"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Lock Key"
msgstr "Bloquear clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de control"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Seventh Key"
msgstr "Séptima clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Eighth Key"
msgstr "Octava clave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primer botón del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Botón secundario del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Botón del medio del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Cuarto botón del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto botón del ratón"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador Súper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador hiper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Metamodificador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Release Modifier"
msgstr "Liberar modificador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos los modificadores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Columna de los modificadores del acelerador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Keycode column"
msgstr "Columna de código de tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Renderizador del combo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Has Entry column"
msgstr "Tiene columna de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Model column"
msgstr "Columna de modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Text Column column"
msgstr "Columna de columna de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador incrementable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Adjustment column"
msgstr "Columna de ajuste"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Columna de tasa de elevación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Digits column"
msgstr "Columna de dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "Follow State column"
msgstr "Columna de acompañamiento de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "Icon Name column"
msgstr "Columna de nombre de iconos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Name column"
+msgid "GIcon column"
+msgstr "Columna de nombre de iconos"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Columna del expansor pixbuf cerrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Columna del expansor pixbuf abierta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Columna de detalles del stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Stock column"
msgstr "Columna de catálogo (stock)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Stock Size column"
msgstr "Columna de tamaño del stock"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador de la barra de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Orientation column"
msgstr "Columna de orientación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Pulse column"
msgstr "Columna de «pulse»"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:579
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Columna de alineamiento horizontal del texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:580
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Columna de alineamiento vertical del texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:581
msgid "Value column"
msgstr "Columna de valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:582
msgid "Inverted column"
msgstr "Columna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:583
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador del indicador de progreso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:584
msgid "Active column"
msgstr "Columna activa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:585
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Conmutar renderizador"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:586
msgid "Activatable column"
msgstr "Columna actibable"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:587
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Columna inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:588
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Columna del indicador de tamaño"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:589
msgid "Radio column"
msgstr "Columna de radio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:590
msgid "Status Icon"
msgstr "Icono de estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:591
msgid "Text Buffer"
msgstr "Búfer de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Búfer de entrada"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:593
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta del texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:594
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabla de etiquetas de texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:595
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de archivo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:596
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos MIME"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:597
msgid "Patterns"
msgstr "Patrones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:598
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "La lista de tipos MIME que añadir al filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:599
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "La lista de patrones de nombres que añadir al filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:600
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro reciente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:602
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "La lista de nombres de aplicaciones que añadir al filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:603
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor reciente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:605
msgid "Toplevels"
msgstr "Niveles superiores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:606
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:607
msgid "Control and Display"
msgstr "Control y exhibición"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:608
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets compuestos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:609
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:610
+msgid "Deprecated"
+msgstr "Obsoleto"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.ui.h:1
+#| msgid "Activatable column"
+msgid "Activatable / Actionable"
+msgstr "Activable/accionable"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit widget alignment"
+msgid "Child alignments:"
+msgstr "Editar la alineación del widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:11
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Horizontal:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:3
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:12
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Vertical:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:4
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Button Attributes"
+msgstr "Atributos del botón"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:5
+#| msgid "Button Motion"
+msgid "Button Content"
+msgstr "Contenido del botón"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:6
+#| msgid "Add custom button content"
+msgid "Add custom content"
+msgstr "Añadir contenido personalizado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:9
+msgid "Label with optional image"
+msgstr "Etiqueta con imagen opcional"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:10
+#| msgid "Image"
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.ui.h:11
+#| msgid "Position"
+msgid "Position:"
+msgstr "Posición:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:1
+#| msgid "Text Entry"
+msgid "Entry"
+msgstr "Entrada:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:2
+msgid "Input Hints:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:5
+#| msgid "Primary icon"
+msgid "Primary Icon"
+msgstr "Icono primario"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:6
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:2
+#| msgid "Tooltip"
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Sugerencia:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:7
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:4
+msgid "Use markup"
+msgstr "Usar marcado"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:11
+#| msgid "Secondary icon"
+msgid "Secondary Icon"
+msgstr "Icono secundario:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:12
+msgid ""
+"Whether to use markup in the\n"
+"primary icon's tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:14
+#| msgid "Horizontal Alignment"
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr "Alineación horizontal:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:2
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:7
+#| msgid "Horizontal Alignment"
+msgid "Size and Alignment"
+msgstr "Tamaño y alineación"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.ui.h:4
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:11
+msgid "Padding"
+msgstr "Padding"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:1
+#| msgid "Palette _Appearance"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Floating"
+msgid "Formatting"
+msgstr "Flotante"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:3
+#| msgid "Label For"
+msgid "Label behaviour"
+msgstr "Comportamiento de la etiqueta"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:4
+msgid "Wrap only on new line"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Never Vertical"
+msgid "Never wrap"
+msgstr "Nunca vertical"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.ui.h:6
+#, fuzzy
+#| msgid "Automatic"
+msgid "Automatically wrap"
+msgstr "Automático"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:1
+#| msgid "Edit Attributes"
+msgid "Widget Attributes"
+msgstr "Atributos del widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:3
+#| msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgid "Whether to use markup in the tooltip"
+msgstr "Indica si se debe usar marcado en la sugerencia"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:5
+#| msgid "Widgets"
+msgid "Widget Flags"
+msgstr "Opciones del widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:6
+#| msgid "Text Spacing"
+msgid "Widget Spacing"
+msgstr "Espaciado del widget"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:8
+msgid ""
+"Use the \"query-tooltip\" to present a tooltip\n"
+"instead of setting a literal tooltip"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:14
+#| msgid "Margin Edit"
+msgid "Margins"
+msgstr "Márgenes"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:15
+msgid "Top:"
+msgstr "Arriba:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:16
+#| msgid "Bottom"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Abajo:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:17
+#| msgid "Left"
+msgid "Left:"
+msgstr "Izquierda:"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-widget-editor.ui.h:18
+#| msgid "Right"
+msgid "Right:"
+msgstr "Derecha:"
+
+#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
+#~ msgstr "Falló al guardar %s a %s: %s"
+
+#~ msgid "View documentation for the selected widget"
+#~ msgstr "Ver documentación para el widget seleccionado"
+
+#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
+#~ msgstr "Restablecer propiedades del widget a sus valores de fábrica"
+
+#~ msgid "The Object's name"
+#~ msgstr "El nombre del objeto"
+
+#~ msgid "Unknown object %s with type %s\n"
+#~ msgstr "Objeto %s de tipo %s desconocido\n"
+
+#~ msgid "Verify versions and deprecations:"
+#~ msgstr "Verificar versiones (ver obsoletos):"
+
+#~ msgid "Setting %s action"
+#~ msgstr "Ajustando la acción %s"
+
+#~ msgid "Setting %s to use action appearance"
+#~ msgstr "Ajustando %s para que use apariencia de acción"
+
+#~ msgid "Configure button content"
+#~ msgstr "Configurar el contenido del botón"
+
+#~ msgid "Stock button"
+#~ msgstr "Botón de stock"
+
+#~ msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+#~ msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando la elipsis está activada."
+
+#~ msgid "This property does not apply when Angle is set."
+#~ msgstr "Esta propiedad no se aplica cuando el ángulo está activado."
+
+#~ msgid "Set Image Size"
+#~ msgstr "Establecer el tamaño de la imagen"
+
+#~ msgid "Edit label appearance"
+#~ msgstr "Editar la apariencia de la etiqueta"
+
+#~ msgid "Format label"
+#~ msgstr "Etiqueta de formato"
+
+#~ msgid "Text line wrapping"
+#~ msgstr "Ajustado de texto a la línea"
+
+#~ msgid "Text wraps normally"
+#~ msgstr "El texto se ajusta normalmente"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Todo"
+
+#~ msgid "Invisible Char Set"
+#~ msgstr "Conjunto de caracteres invisible"
+
#~ msgid "Create new composite type %s"
#~ msgstr "Crea un tipo compuesto %s nuevo"
@@ -5148,9 +5909,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Template Class:"
#~ msgstr "Plantilla de clase:"
-#~ msgid "Composite Templates"
-#~ msgstr "Componer plantillas"
-
#~ msgid "Builder template of the class"
#~ msgstr "Plantilla del constructor de la clase"
@@ -5193,9 +5951,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "No"
-#~ msgid "Ordering children of %s"
-#~ msgstr "Ordenando hijos de %s"
-
#~ msgid "toolbutton1"
#~ msgstr "Botón de herramienta 1"
@@ -5362,9 +6117,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Error writing to %s: %s"
#~ msgstr "Error al escribir en %s: %s"
-#~ msgid "Error reading %s: %s"
-#~ msgstr "Error al leer %s: %s"
-
#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
#~ msgstr "Error al apagar el canal de E/S %s: %s"
@@ -5422,9 +6174,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "The current value"
#~ msgstr "El valor actual"
-#~ msgid "Lower:"
-#~ msgstr "Mínimo:"
-
#~ msgid "The minimum value"
#~ msgstr "El valor mínimo"
@@ -5459,9 +6208,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Formato"
-#~ msgid "The project file format"
-#~ msgstr "El formato del archivo del proyecto"
-
#~ msgid ""
#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
#~ "project targets %s %d.%d"
@@ -5691,9 +6437,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Curve"
#~ msgstr "Curva"
-#~ msgid "Custom widget"
-#~ msgstr "Widget personalizado"
-
#~ msgid "Extended"
#~ msgstr "Extendido"
@@ -5779,9 +6522,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Contents Background Color"
#~ msgstr "Color del fondo de los contenidos"
-#~ msgid "Display Seconds"
-#~ msgstr "Mostrar los segundos"
-
#~ msgid "Dither"
#~ msgstr "Transparencia"
@@ -5866,9 +6606,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Monday First"
#~ msgstr "Lunes primero"
-#~ msgid "Padding"
-#~ msgstr "Padding"
-
#~ msgid "Pixmap"
#~ msgstr "Pixmap"
@@ -5914,9 +6651,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Top Watermark"
#~ msgstr "Marca de agua superior"
-#~ msgid "Use Alpha"
-#~ msgstr "Usar alfa"
-
#~ msgid ""
#~ "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage "
#~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
@@ -5935,9 +6669,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Exclusive"
#~ msgstr "Exclusivo"
-#~ msgid "Floating"
-#~ msgstr "Flotante"
-
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Bloqueado"
@@ -5947,9 +6678,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Never Horizontal"
#~ msgstr "Nunca horizontal"
-#~ msgid "Never Vertical"
-#~ msgstr "Nunca vertical"
-
#~ msgid "Column Spacing"
#~ msgstr "Espaciado de columnas"
@@ -6002,9 +6730,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Text Right"
#~ msgstr "Texto a la derecha"
-#~ msgid "Text Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado de texto"
-
#~ msgid "Text Static"
#~ msgstr "Texto estático"
@@ -6161,10 +6886,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Prepending column to %s"
#~ msgstr "Eliminar columna en %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepend Column"
-#~ msgstr "Eliminar columna"
-
#~ msgid "_Clipboard"
#~ msgstr "_Portapapeles"
@@ -6180,9 +6901,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget."
#~ msgstr "No puede cortar un widget interno a un widget compuesto."
-#~ msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget."
-#~ msgstr "No puede borrar un widget interno a un widget compuesto."
-
#~ msgid "A pixbuf value"
#~ msgstr "Un valor pixbuf"
@@ -6212,9 +6930,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "A list of attributes"
#~ msgstr "Una lista de atributos"
-#~ msgid "Edit Attributes"
-#~ msgstr "Editar atributos"
-
#~ msgid "Method"
#~ msgstr "Método"
@@ -6264,9 +6979,6 @@ msgstr "Varios"
#~ msgid "Icon Theme"
#~ msgstr "Tema de iconos"
-#~ msgid "Image Type"
-#~ msgstr "Tipo de imagen"
-
#~ msgid "Maximum Width"
#~ msgstr "Anchura máxima"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]