[ekiga] Tamil Translation Updated



commit 5e768c55aa2e7bb461f7edae891d2c75e0cb6402
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date:   Thu Apr 25 18:12:38 2013 +0530

    Tamil Translation Updated

 po/ta.po |  551 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 321 insertions(+), 230 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index dc1525b..4c51f41 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -16,17 +16,17 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ekiga.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 15:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-21 17:28+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-18 12:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 18:12+0000\n"
 "Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
 "Language-Team: American English <>\n"
-"Language: \n"
+"Language: en_US\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:105 ../src/gui/main.cpp:107
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "எகிகா  ஸாஃப்ட்போன்"
 
@@ -75,7 +75,8 @@ msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
 msgstr ""
-"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலித்தோற்ற உள்ளிடு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும். பிழை ஏற்பட்டால் சோதனை  "
+"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒலித்தோற்ற உள்ளிடு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும். பிழை "
+"ஏற்பட்டால் சோதனை  "
 "படத்தை அனுப்பி சோதிக்கவும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:7
@@ -87,7 +88,8 @@ msgid ""
 "Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
 "352x288)"
 msgstr ""
-"அனுப்பட்ட வீடியோ அளவை தேர்வு செய்யவும்: சிறிய (QCIF 176x144) அல்லது பெரிய (CIF "
+"அனுப்பட்ட வீடியோ அளவை தேர்வு செய்யவும்: சிறிய (QCIF 176x144) அல்லது பெரிய "
+"(CIF "
 "352x288)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
@@ -97,7 +99,8 @@ msgstr "ஒளித்தோற்றத தடம்"
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
-msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
+msgstr ""
+"பயன்படுத்த வேண்டிய ஒளித்தோற்ற எண்(கேமரா, தொலைகாட்சி அல்லது மற்ற மூலங்கள்)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:11
 msgid "Video format"
@@ -105,15 +108,18 @@ msgstr "ஒளித்தோற்ற வடிவம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:903
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது பொருந்தாது)"
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"வீடியோ காமராவிம் வடிவமைப்பை தேர்வு செய்யவும் (USB காமராக்களுக்கு இது "
+"பொருந்தாது)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid "Video preview"
 msgstr "ஒளித்தோற்ற முன்னோட்டம்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1210
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1353
 msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "உங்கள் கேமரா சாதனத்திலிருந்து படத்தை காட்டவும்"
 
@@ -127,8 +133,10 @@ msgid ""
 "in case a minimum quality was configure via a TSTO value smaller than 31 and "
 "the bitrate selected is not sufficient to support this minimum quality"
 msgstr ""
-"சட்டங்கள்/வினாடி இல் அதிகபட்ச அனுப்பபடும் சட்டங்களின் விகிதம். இந்த வேகம் சில சமயம் "
-"அணுகப்படாமல் போகும்: டிஎஸ் டிஓ மதிப்பு 31 ஐ விட குறைவாக இருந்து இது குறைந்த பட்சம் "
+"சட்டங்கள்/வினாடி இல் அதிகபட்ச அனுப்பபடும் சட்டங்களின் விகிதம். இந்த வேகம் சில "
+"சமயம் "
+"அணுகப்படாமல் போகும்: டிஎஸ் டிஓ மதிப்பு 31 ஐ விட குறைவாக இருந்து இது குறைந்த "
+"பட்சம் "
 "ஆனால். பிட்ரேட் குறைந்த பட்ச தரத்துக்கு ஆதரவு தர முடியவில்லையானால்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:17
@@ -188,7 +196,9 @@ msgstr "மாற்று கேட்பொலி வெளியீடு ச
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
-msgstr "ஒலி நிகழ்வுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு செய்யவும்"
+msgstr ""
+"ஒலி நிகழ்வுகளுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய மாற்று ஒலி விளைவு சாதனத்தை தேர்வு "
+"செய்யவும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
 msgid "The incoming call sound"
@@ -212,7 +222,8 @@ msgid "The new instant message sound"
 msgstr "புதிய உடனடி செய்தி ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "தேர்விருந்தால் புதிய உடனடி செய்தி வரும்போது ,  ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
@@ -223,14 +234,16 @@ msgstr "புதிய செய்தி வரும்போது ஒலி
 msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  உடனடி செய்தி கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
+msgstr ""
+"தேர்விருந்தால்  உடனடி செய்தி கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "The new voice mail sound"
 msgstr "புதிய பேச்சு அஞ்சல் ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "தேர்விருந்தால்  புதிய ஒலி அஞ்சல் வந்தால் ஒலிக்க வேண்டிய ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
@@ -238,8 +251,11 @@ msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "புதிய ஒலி அஞ்சல் வரும்போது ஒலி எழுப்பு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
-msgstr "தேர்விருந்தால்  புதிய ஒலி அஞ்சல்  கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த ஒலியெழுப்பப்படும்"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgstr ""
+"தேர்விருந்தால்  புதிய ஒலி அஞ்சல்  கிடைக்கும் போது தேர்ந்தெடுத்த "
+"ஒலியெழுப்பப்படும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:372
@@ -268,7 +284,8 @@ msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
 msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அழைப்பின் முடிவிலோ அல்லது அழைப்பவர் வேலையாக இருக்கும் போதோ "
+"செயல்படுத்தப்பட்டிருந்தால் அழைப்பின் முடிவிலோ அல்லது அழைப்பவர் வேலையாக "
+"இருக்கும் போதோ "
 "இயக்க பட வேண்டிய ஒலி"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
@@ -279,7 +296,9 @@ msgstr "வேலையில் உள்ளதை குறிக்கும
 msgid ""
 "The sound that will be played at the end of calls or when calling somebody "
 "who is busy, if enabled"
-msgstr "செயல்பாட்டில் இருந்தால், அழைப்பவர் மறுமுனையில் வேலையாக இருந்தால் இந்த ஒலியை எழுப்பும்"
+msgstr ""
+"செயல்பாட்டில் இருந்தால், அழைப்பவர் மறுமுனையில் வேலையாக இருந்தால் இந்த ஒலியை "
+"எழுப்பும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:51
 msgid "The accounts list"
@@ -295,21 +314,19 @@ msgstr "வெளிச்செல்லும் ஆர்டிபி ஐப
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-#| msgid ""
-#| "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is "
-#| "used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). "
-#| "Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as "
-#| "defined in RFC 3246."
 msgid ""
 "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
 "by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
 "value 184 (0xB8) corresponds to Expedited Forwarding (EF) PHB as defined in "
 "RFC 3246."
 msgstr ""
-"வெளிச்செல்லும் RTP IP பொதிகளின் சேவையின் வகை (TOS) பைட். ஒரு நிலையிலான சேவையின் தரத்தை (QoS) "
-"வழங்க பிணையம் இந்த பைட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. முன்னிருப்பு மதிப்பு 184 (0xB8) ஆனது RFC 3246 இல் "
-"வரையறுத்துள்ளபடி ஊக்கப்படுத்தப்பட்ட முன்னனுப்பல் (EF) PHB க்கு உரியது "
-"."
+"வெளிச்செல்லும் RTP IP பொதிகளின் சேவையின் வகை (TOS) பைட். ஒரு நிலையிலான "
+"சேவையின் "
+"தரத்தை (QoS) வழங்க பிணையம் இந்த பைட்டைப் பயன்படுத்துகிறது. முன்னிருப்பு "
+"மதிப்பு 184 "
+"(0xB8) ஆனது RFC 3246 இல் வரையறுத்துள்ளபடி ஊக்கப்படுத்தப்பட்ட முன்னனுப்பல் "
+"(EF) PHB க்கு "
+"உரியது ."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 msgid "Listen port"
@@ -368,10 +385,13 @@ msgid ""
 "port range has no effect if both participants to the conference are using "
 "H.245 Tunneling."
 msgstr ""
-"H.245 அலைவரிசைக்காக எகிகா  பயன்படுத்தும் TCP வழியின் வரம்பு. IP அனுப்பல் முறையை நீங்கள் "
+"H.245 அலைவரிசைக்காக எகிகா  பயன்படுத்தும் TCP வழியின் வரம்பு. IP அனுப்பல் "
+"முறையை நீங்கள் "
 "பயன்படுத்தினாலோ அல்லது பல எகிகா நடந்துகொண்டிருந்தாலோ NAT/PAT பாதை வழியாக TCP "
-"வழியின் வரம்பை மாற்றலாம். எகிகா புதிய மதிப்புகளை பெற்றுக்கொள்வதற்கான மீண்டும் துவக்கப்பட "
-"வேண்டும். H.245 சுரங்கம் பயன்படுத்தப்படும் போது எகிகா பங்கேற்பாளர்களுக்கு எந்த விளைவும் "
+"வழியின் வரம்பை மாற்றலாம். எகிகா புதிய மதிப்புகளை பெற்றுக்கொள்வதற்கான மீண்டும் "
+"துவக்கப்பட "
+"வேண்டும். H.245 சுரங்கம் பயன்படுத்தப்படும் போது எகிகா பங்கேற்பாளர்களுக்கு "
+"எந்த விளைவும் "
 "ஏற்படாது"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
@@ -388,18 +408,13 @@ msgstr "H.245 tunneling செயல்படுத்தவும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
-#| msgid ""
-#| "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-#| "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
-#| "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-#| "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-#| "can crash some versions of Netmeeting."
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
 "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
-"H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்தும். H.245 சுரங்கம் மற்றும் H.245 செய்திகள் சேர்ந்து  H.245 "
+"H.245 சுரங்கத்தை செயல்படுத்தும். H.245 சுரங்கம் மற்றும் H.245 செய்திகள் "
+"சேர்ந்து  H.245 "
 "அலைவரிசையை தரும்(வழி 1720) .இது அழைப்பின் போது TCP இணைப்பை சேமிக்கும்.  H.245 "
 "சுரங்கம் H.323v2 பதிப்போடு அறிமுகப்படுத்தப்பட்டது."
 
@@ -417,17 +432,14 @@ msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
 "is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "இணைப்பானது வேக தொடக்க பயன்முறையில் நிறுவப்படும். வேகத் தொடக்கம் (வேக இணைப்பு) "
-"என்பது H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி ஆகும்."
+"என்பது "
+"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி "
+"ஆகும்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
 msgid "Enable H.239"
@@ -447,9 +459,12 @@ msgid ""
 "video\"), 1 (for \"allow per content role mask\"), 2 (for \"force "
 "presentation\"), or 3 (for \"force live role\")"
 msgstr ""
-"H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்புகள் 0 (\"நீட்டிக்கப்பட்ட வீடியோவை முடக்குவதற்கு"
-"\"), 1 (\"ஒரு உள்ளடக்க ரோல் முகமூடிக்கு அனுமதிப்பதற்கு\"), 2 (\"விளக்கக்காட்சியைக் "
-"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") அல்லது 3 (\"நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") என இருக்கலாம்"
+"H.239 வீடியோ ரோலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும். மதிப்புகள் 0 (\"நீட்டிக்கப்பட்ட "
+"வீடியோவை முடக்குவதற்கு"
+"\"), 1 (\"ஒரு உள்ளடக்க ரோல் முகமூடிக்கு அனுமதிப்பதற்கு\"), 2 "
+"(\"விளக்கக்காட்சியைக் "
+"கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") அல்லது 3 (\"நேரடி ரோலைக் கட்டாயப்படுத்துவதற்கு\") என "
+"இருக்கலாம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:78
 msgid ""
@@ -457,8 +472,10 @@ msgid ""
 "(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
 "\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
-"DTMFs அனுப்பலுக்கான பாங்கை அனுமதிக்கும்.மதிப்புகள் 0 (\"சரம்\" க்கு), 1 (\"சாயல்\" "
-"க்கு), 2 (\"rfc2833\" க்கு), 3 (\"Q.931\" க்கு) (முன்னிருப்பு  \"சரம்\") \"சரம்\"   "
+"DTMFs அனுப்பலுக்கான பாங்கை அனுமதிக்கும்.மதிப்புகள் 0 (\"சரம்\" க்கு), 1 "
+"(\"சாயல்\" "
+"க்கு), 2 (\"rfc2833\" க்கு), 3 (\"Q.931\" க்கு) (முன்னிருப்பு  \"சரம்\") "
+"\"சரம்\"   "
 "தவிர்த்த  மற்ற மதிப்புகள் உரை அரட்டையை செயல்படுத்தாது"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:79
@@ -470,7 +487,8 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு "
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால் கீழே குறிப்பிட்டது போல் அழைப்புகளை முன்னோக்கி "
+"புரவலனுக்கு "
 "அனுப்பும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:81
@@ -483,8 +501,10 @@ msgid ""
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
 "busy mode"
 msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி பயன்முறையில் "
-"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் கீழே உள்ள புலத்தில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வழங்கிக்கு "
+"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி "
+"பயன்முறையில் "
+"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் கீழே உள்ள புலத்தில் "
+"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள வழங்கிக்கு "
 "முன்னனுப்பப்படும்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:83
@@ -496,7 +516,8 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், அழைத்தவர் பதில் தரவில்லை எனில் கீழே குறிப்பிட்டது போல் "
+"தேர்வு செய்யப்பட்டிருந்தால், அழைத்தவர் பதில் தரவில்லை எனில் கீழே "
+"குறிப்பிட்டது போல் "
 "அழைப்புகளை முன்னோக்கி புரவலனுக்கு அனுப்பும்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:85
@@ -508,7 +529,8 @@ msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
-"ஸ்டன்  (STUN) ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும் ஸ்டன்  (STUN) சேவகன். ஸ்டன்  (STUN) சில NAT "
+"ஸ்டன்  (STUN) ஆதரவுக்காக பயன்படுத்தப்படும் ஸ்டன்  (STUN) சேவகன். ஸ்டன்  "
+"(STUN) சில NAT "
 "நுழைவாயில்கள் வழியாக போக்கு வரத்தை  அனுமதிக்கும் தொழில்நுட்பம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
@@ -529,7 +551,8 @@ msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
 msgstr ""
-"ஸ்டன்  (STUN)  பயன்படும் போது நேட் பிணைப்பை புதுப்பிக்க எகிகா எடுத்துக்கொள்ள வேண்டிய நேர "
+"ஸ்டன்  (STUN)  பயன்படும் போது நேட் பிணைப்பை புதுப்பிக்க எகிகா எடுத்துக்கொள்ள "
+"வேண்டிய நேர "
 "இடைவெளியை நொடிகளில் உள்ளிடுக."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
@@ -605,12 +628,10 @@ msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "விருப்பங்கள் சாளரத்தின் அளவு"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
-#| msgid "Position on the screen of the main window"
 msgid "Position on the screen of the accounts window"
 msgstr "கணக்குகள் சாளரத்தின் திரையில் இடநிலை"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
-#| msgid "Size of the chat window"
 msgid "Size of the accounts window"
 msgstr "கணக்குகள் சாளரத்தின் அளவு"
 
@@ -623,7 +644,8 @@ msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
 msgstr ""
-"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் இவற்றை செயல் நீக்கும்."
+"இந்த விசைவிண்டோஸில் டைரக்ட் X மற்றும் லீனக்ஸீல் வன்பொருள் விடியோ முடுக்கம் "
+"இவற்றை செயல் நீக்கும்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -635,7 +657,8 @@ msgid ""
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
-"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை  அனுமதி. இந்த தேர்வு "
+"வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் மென்பொருளால் படத்தில் பட அளவீட்டை  அனுமதி. இந்த "
+"தேர்வு "
 "இல்லாவிடில் எகிகா வன்பொருள் ஆதரவு இல்லையானால் பிஇன்பி ஐ  திறக்காது.."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
@@ -648,8 +671,10 @@ msgid ""
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
 "Does not apply on windows systems."
 msgstr ""
-"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக.   இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய அண்டை "
-"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, 3:அதிபர "
+"அளவாக்கி மென்பொருளின் படிமுறையை குறிப்பிடுக.   இயக்கு சாளரம். 0: சமீபத்திய "
+"அண்டை "
+"வீட்டுகாரர். 1: பெட்டி வடிகட்டி உள்ள அண்டை வீட்டுகாரர் 2: இருபரிமாண வடிகட்டி, "
+"3:அதிபர "
 "வளைய  வடிகட்டி விண்டோஸ் கணினிகளுக்கு பொருந்தாது.."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
@@ -660,17 +685,17 @@ msgstr "அளவுமாற்ற மதிப்பு"
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
-msgstr "முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, அல்லது 200)"
+msgstr ""
+"முதன்மை GUI இல் பிம்பங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய அளவுமாற்ற மதிப்பு(50, 100, "
+"அல்லது 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
-#| msgid ""
-#| "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI "
-#| "(can be 50, 100, or 200)"
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the extended GUI "
 "(can be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"நீட்டிப்பு GUI இல் காண்பிக்கப்படும் படங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய பெரிதாக்கல் மதிப்பு, "
+"நீட்டிப்பு GUI இல் காண்பிக்கப்படும் படங்களுக்கு பயன்படுத்த வேண்டிய "
+"பெரிதாக்கல் மதிப்பு, "
 "சதவீதத்தில் (50, 100 அல்லது 200)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
@@ -689,7 +714,8 @@ msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
 msgstr ""
-"கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை (0: உள்ளமை, 1: தொலைவு, 2: இரண்டும் , 3: இரண்டும் தனித்தனி "
+"கொடாநிலை ஒளித்தோற்ற பார்வை (0: உள்ளமை, 1: தொலைவு, 2: இரண்டும் , 3: இரண்டும் "
+"தனித்தனி "
 "சாளரத்தில்.)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
@@ -742,8 +768,10 @@ msgid ""
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச டிஎக்ஸ்  பிட்ரேட். விடியோவின் தரம் மற்றும் அனுப்பட்ட சட்டங்கள்/"
-"வினாடி (தேஎர்வு செய்த கோடக்கை பொருத்து) ஆகியவை சரிசெய்யப்பட்டு அழைப்பின் போது குறைவான "
+"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச டிஎக்ஸ்  பிட்ரேட். விடியோவின் தரம் மற்றும் அனுப்பட்ட "
+"சட்டங்கள்/"
+"வினாடி (தேஎர்வு செய்த கோடக்கை பொருத்து) ஆகியவை சரிசெய்யப்பட்டு அழைப்பின் போது "
+"குறைவான "
 "அலை அகலத்தை பயன்படுத்துமாறு செய்யும்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
@@ -756,8 +784,10 @@ msgid ""
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
 "above the signaled value"
 msgstr ""
-"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச ஆர் எக்ஸ் பிட்ரேட். இந்த மதிப்பு சகாவின் இறுதிபுள்ளிக்கு "
-"அனுப்பப்படும். ஆதரவு இருப்பின் அது  அதன் டிஎக்ஸ் பிட்ரேட் ஐ சமிக்ஞைக்கு மேல் இருப்பின் "
+"கிலோ பிட்களில் அதிக பட்ச ஆர் எக்ஸ் பிட்ரேட். இந்த மதிப்பு சகாவின் "
+"இறுதிபுள்ளிக்கு "
+"அனுப்பப்படும். ஆதரவு இருப்பின் அது  அதன் டிஎக்ஸ் பிட்ரேட் ஐ சமிக்ஞைக்கு மேல் "
+"இருப்பின் "
 "தகுந்த படி அமைத்துக்கொள்ளும்."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
@@ -770,15 +800,17 @@ msgid ""
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
-"அதிகபட்ச சட்ட விகிதத்தை வைத்துக்கொள்ளவா அல்லது எல்லா  சட்டங்களிலும் குறைந்தபட்ச சீரான தரம் "
-"இருக்க கொஞ்சம் குறைத்துக்கொள்ளலாமா.  0: அதிக அளவு  குறைந்தபட்ச தரம், 31: மிகக் குறைந்த "
+"அதிகபட்ச சட்ட விகிதத்தை வைத்துக்கொள்ளவா அல்லது எல்லா  சட்டங்களிலும் "
+"குறைந்தபட்ச சீரான தரம் "
+"இருக்க கொஞ்சம் குறைத்துக்கொள்ளலாமா.  0: அதிக அளவு  குறைந்தபட்ச தரம், 31: "
+"மிகக் குறைந்த "
 "அளவு  குறைந்தபட்ச தரம்"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "பதிவேட்டில் மடிக்கப்பட்ட குழுக்களின் பட்டியல்"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1378
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
 
@@ -820,7 +852,8 @@ msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
 msgstr ""
-"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பதில் ஏதும் கிடைக்கைவில்லை எனில் அழைப்புகளை மறுக்கவும் "
+"குறிப்பிட்ட நேரத்திற்கு பிறகு பதில் ஏதும் கிடைக்கைவில்லை எனில் அழைப்புகளை "
+"மறுக்கவும் "
 "அல்லது திசைமாற்றவும்(நொடிகள்)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:148
@@ -874,7 +907,7 @@ msgstr "தவறியது"
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "_d தொடர்பு சேர்"
 
@@ -895,7 +928,7 @@ msgid "Call back test"
 msgstr "திருப்பு அழைப்பு சோதனை"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1440
 msgid "Contacts"
 msgstr "தொடர்புகள்"
 
@@ -954,9 +987,11 @@ msgid "Add to local roster"
 msgstr "உள்ளமை முறைப்பட்டியலிில் சேர்க்க"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:237
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
 "செய்யவும்."
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:239
@@ -996,8 +1031,9 @@ msgid ""
 "Address, e.g. sip:xyz ekiga net; if you do not specify the host part, e.g. "
 "sip:xyz, then you can choose it by right-clicking on the contact in roster"
 msgstr ""
-"முகவரி, எ.கா. sip:xyz ekiga net; நீங்கள் ஹோஸ்ட் பகுதியை எ.கா. sip:xyz ஐக் குறிப்பிடாவிட்டால், "
-"ரோஸ்ட்டரில் உள்ள தொடர்பின் மீது வலது கிளிக் செய்து அதைத் தேர்வு செய்யலாம்"
+"முகவரி, எ.கா. sip:xyz ekiga net; நீங்கள் ஹோஸ்ட் பகுதியை எ.கா. sip:xyz ஐக் "
+"குறிப்பிடாவிட்டால், ரோஸ்ட்டரில் உள்ள தொடர்பின் மீது வலது கிளிக் செய்து அதைத் "
+"தேர்வு செய்யலாம்"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:254
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:340
@@ -1034,7 +1070,7 @@ msgstr "பெயரில்லாதது"
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1328
 msgid "_Edit"
 msgstr "திருத்து (_E)"
 
@@ -1058,7 +1094,8 @@ msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr ""
-"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற இந்த "
+"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை "
+"மாற்ற இந்த "
 "படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:281
@@ -1225,7 +1262,8 @@ msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
 "leave empty if you do not have one"
 msgstr ""
-"உறுதிப்படுத்தல் போது பயன்படும் பயனர் பெயர், பயனர் பெயரில் இருந்து வேறாக இருப்பின்; வேறாக "
+"உறுதிப்படுத்தல் போது பயன்படும் பயனர் பெயர், பயனர் பெயரில் இருந்து வேறாக "
+"இருப்பின்; வேறாக "
 "இல்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:515
@@ -1252,7 +1290,8 @@ msgstr "நேரம் முடிந்தது:"
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:516
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:203
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:213
-msgid "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
+msgid ""
+"Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr "கணக்கு பதிவு தானியங்கியாக மீண்டும் முயற்சிக்க நொடிகளில் இடைவெளி "
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:517
@@ -1505,12 +1544,10 @@ msgid "Remote host is offline"
 msgstr "தொலைவில் உள்ள புரவலன் இணையத்தில் இப்போது இல்லை"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
-#| msgid "user offline"
 msgid "User is offline"
 msgstr "பயனாளர் ஆஃப்லைனில் உள்ளார்"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
-#| msgid "Remote host is offline"
 msgid "Remote host not found"
 msgstr "தொலைநிலை ஹோஸ்ட் இல்லை"
 
@@ -1543,7 +1580,8 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
-"Ekiga தானியங்கியாக உங்கள் வலை அமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை. இன்னும் கூட நீங்கள் இதை "
+"Ekiga தானியங்கியாக உங்கள் வலை அமைப்பை அமைக்க முடியவில்லை. இன்னும் கூட நீங்கள் "
+"இதை "
 "பயன்படுத்தலாம். கைமுறையாக வலை அமைப்பை அமைக்க வேன்டும்.\n"
 "\n"
 "http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually ஐ மேற் கொண்டு "
@@ -1604,7 +1642,8 @@ msgstr "பணம் தேவைப்படுகிறது"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:541
 msgid "Forbidden, please check that username and password are correct"
-msgstr "தடை செய்யப்பட்டது, தயை செய்து பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் சரி பார்க்கவும்"
+msgstr ""
+"தடை செய்யப்பட்டது, தயை செய்து பயனர் பெயரையும் கடவுச்சொல்லையும் சரி பார்க்கவும்"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:545
 msgid "Not found"
@@ -1810,12 +1849,12 @@ msgid "Accounts"
 msgstr "கணக்கு"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
 msgid "_Accounts"
 msgstr "கணக்குகள் (_A)"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
 msgid "_Help"
 msgstr "_H உதவி"
 
@@ -1828,7 +1867,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "முகவரி புத்தகம்"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1309
 msgid "Address _Book"
 msgstr "(_B)முகவரி புத்தகம்"
 
@@ -1871,7 +1910,8 @@ msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
-"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 அல்லது 32 "
+"வீடியோ வெளிப்பாட்டை திறக்க அல்லது துவக்குவதில் பிழை. நீங்கள்வே நிற ஆழம் 24 "
+"அல்லது 32 "
 "பிட்டை பயன்படுத்துகிறீர்களா என சரி பார்க்கவும்."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
@@ -1890,8 +1930,10 @@ msgid ""
 "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
 "driver is loaded."
 msgstr ""
-"சாதனத்தை திறப்பதில் தவறு. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
-"இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அது இன்னும் அனுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் அனுமதிகளை "
+"சாதனத்தை திறப்பதில் தவறு. சொருகு பொருள் சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது "
+"சரியாக "
+"இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அது இன்னும் அனுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் "
+"அனுமதிகளை "
 "சோதிக்கவும்.  மற்றும் சரியான இயக்கிகள் உள்ளன என உறுதி செய்க"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
@@ -1909,8 +1951,10 @@ msgid ""
 " Please check your kernel driver documentation in order to determine which "
 "Palette is supported."
 msgstr ""
-"Ekiga ஆதரவு தரும் எந்த நிற ஒழுங்குக்கும் உங்கள் சாதனம் ஆதரவு தருவதாக தெரியவில்லை.\n"
-" தயவு செய்து  உங்கள் உட்கரு இயக்கிகள் ஆவணங்களை பார்த்து எந்த வண்ணத் தட்டுக்கு ஆதரவு உள்ளது "
+"Ekiga ஆதரவு தரும் எந்த நிற ஒழுங்குக்கும் உங்கள் சாதனம் ஆதரவு தருவதாக "
+"தெரியவில்லை.\n"
+" தயவு செய்து  உங்கள் உட்கரு இயக்கிகள் ஆவணங்களை பார்த்து எந்த வண்ணத் தட்டுக்கு "
+"ஆதரவு உள்ளது "
 "என பாருங்கள்."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
@@ -1945,9 +1989,12 @@ msgid ""
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
-"கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனத்தை  துவக்கமுடியவில்லை.   சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் "
-"சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் "
-"உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு,  அனுமதிகளை சோதிக்கவும்.  மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் இல்லை என "
+"கேட்பொலி உள்ளீடு சாதனத்தை  துவக்கமுடியவில்லை.   சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை "
+"மீண்டும் "
+"சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை "
+"எனில் "
+"உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு,  அனுமதிகளை சோதிக்கவும்.  மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் "
+"இல்லை என "
 "உறுதி செய்க"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
@@ -1957,9 +2004,12 @@ msgid ""
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
-"கேட்பொலி  சாதனத்தை  துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் படிக்க "
-"முடியவில்லை.  சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். "
-"இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பை  "
+"கேட்பொலி  சாதனத்தை  துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் "
+"படிக்க "
+"முடியவில்லை.  சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
+"இருக்கும். "
+"இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள்கேட்பொலி "
+"அமைப்பை  "
 "சோதிக்கவும்."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
@@ -1978,9 +2028,12 @@ msgid ""
 "still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
 "that the device is not busy."
 msgstr ""
-"கேட்பொலி  சாதனத்தை ஒலியை கேட்க  துவக்கமுடியவில்லை.   சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை "
-"மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை "
-"எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு,  அனுமதிகளை சோதிக்கவும்.  மற்றும் அது வேறு இயக்கத்தில் இல்லை "
+"கேட்பொலி  சாதனத்தை ஒலியை கேட்க  துவக்கமுடியவில்லை.   சொருகு பொருள்  "
+"சாதனமானால் அதை "
+"மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக "
+"முடியவில்லை "
+"எனில் உங்கள்கேட்பொலி அமைப்பு,  அனுமதிகளை சோதிக்கவும்.  மற்றும் அது வேறு "
+"இயக்கத்தில் இல்லை "
 "என உறுதி செய்க"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
@@ -1990,9 +2043,12 @@ msgid ""
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
-"கேட்பொலி  சாதனத்தை  துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் எழுத  "
-"முடியவில்லை.  சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக இருக்கும். "
-"இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை  சோதிக்கவும்."
+"கேட்பொலி  சாதனத்தை  துவக்கமுடிகிறது. ஆனால் இந்த சாதனத்திலிருந்து எதையும் எழுத "
+" "
+"முடியவில்லை.  சொருகு பொருள்  சாதனமானால் அதை மீண்டும் சொருகுவது சரியாக "
+"இருக்கும். "
+"இல்லையானால்  அல்லது அதை  இன்னும் அணுக முடியவில்லை எனில் உங்கள் ஒலி அமைப்பை  "
+"சோதிக்கவும்."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
 #, c-format
@@ -2148,7 +2204,6 @@ msgid "Pick up the current call"
 msgstr "தற்போதைய அழைப்புக்கு பதிலளி"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
-#| msgid "_Hangup"
 msgid "_Hang up"
 msgstr "முடி (_H)"
 
@@ -2179,12 +2234,12 @@ msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ஒளித்தோற்ற அனுப்புதலை முடமாக்கு அல்லது அனுப்பு"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "எகிகா  சாளரத்தை மூடவும்"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1350
 msgid "_View"
 msgstr "_V பார்"
 
@@ -2278,8 +2333,8 @@ msgstr "அரட்டை சாளரம்"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1036
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1127
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
 msgid "Unsorted"
 msgstr "வகையாகதது"
 
@@ -2326,14 +2381,16 @@ msgstr "அழைப்பு முன்னோக்கி"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid "_Always forward calls to the given host"
-msgstr "(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
+msgstr ""
+"(_A)எப்போதும் அழைப்புகளை கொடுக்கப்பட்டுள்ள புரவலனுக்கு முன்னோக்கி அனுப்பு"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
 msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால்  அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு  "
+"செயற்படுத்தினால்  அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி அமைப்பில் குறித்த "
+"புரவலனுக்கு  "
 "மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
@@ -2345,7 +2402,8 @@ msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
 msgstr ""
-"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் அழைப்பை ஏற்காதபோது  அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் நடபடி "
+"செயற்படுத்தினால், நீங்கள் அழைப்பை ஏற்காதபோது  அனைத்து  உள் வரும் அழைப்புகளும் "
+"நடபடி "
 "அமைப்பில் குறித்த புரவலனுக்கு  மேல் நோக்கி அனுப்பப்படும்."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:497
@@ -2358,8 +2416,10 @@ msgid ""
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
 "are in busy mode"
 msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி பயன்முறையில் "
-"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் நெறிமுறை அமைப்புகளில் குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
+"செயல்படுத்தப்பட்டால், நீங்கள் ஒரு அழைப்பில் இருக்கையில் அல்லது பணிமிகுதி "
+"பயன்முறையில் "
+"இருக்கையில் உள்வரும் அழைப்புகள் அனைத்தும் நெறிமுறை அமைப்புகளில் "
+"குறிப்பிடப்பட்டுள்ள "
 "வழங்கிக்கு முன்னனுப்பப்படும்."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:501
@@ -2462,17 +2522,14 @@ msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "(_s)வேகதுவக்கத்தை செயல்படுத்து"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
-#| msgid ""
-#| "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new "
-#| "way to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not "
-#| "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
-#| "crash some versions of Netmeeting"
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
 "is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
 msgstr ""
 "இணைப்பானது வேக தொடக்க (வேக இணைப்பு) பயன்முறையில் நிறுவப்படும். வேகத் தொடக்கம் "
-"என்பது H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி ஆகும்."
+"என்பது "
+"H.323v2 இல் அறிமுகப்படுத்தப்பட்ட அழைப்புகளை வேகமாக தொடங்குவதற்கான புதிய வழி "
+"ஆகும்."
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
 msgid "Enable H.239 control"
@@ -2628,8 +2685,10 @@ msgid ""
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate"
 msgstr ""
-"குறைந்த பட்ச விடியோ தரத்தை  உறுதி செய்ய வேண்டுமா என தேர்வு செய்க (இதனால்  பிட்ரேட் "
-"வரையரையை மீறாது இருக்க சட்டங்கள் கைவிடப்படுவது குறைக்கப்படலாம்.) அல்லது  சட்ட விகிதத்தை "
+"குறைந்த பட்ச விடியோ தரத்தை  உறுதி செய்ய வேண்டுமா என தேர்வு செய்க (இதனால்  "
+"பிட்ரேட் "
+"வரையரையை மீறாது இருக்க சட்டங்கள் கைவிடப்படுவது குறைக்கப்படலாம்.) அல்லது  சட்ட "
+"விகிதத்தை "
 "அப்படியே வைத்துக்கொள்ளலாமா?"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:972
@@ -2642,7 +2701,8 @@ msgid ""
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
-"அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b)  (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு). இந்த மதிப்பை நிலை நிறுத்த "
+"அதிக பட்ச பிட்ரேட் (_b)  (கிலோ பிட்களில்/வினாடிக்கு). இந்த மதிப்பை நிலை "
+"நிறுத்த "
 "விடியோ தரமும் செயலாகும் சட்ட விகிதமும் இயங்கு நிலையில் சரி செய்யப்படும். "
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1283
@@ -2691,6 +2751,26 @@ msgstr "சாதனங்கள்"
 msgid "Video"
 msgstr "வீடியோ"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "வெளியில்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "பேசலாம்"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#| msgid "Online"
+msgid "Offline"
+msgstr "இணைப்பு விலகி"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "பணியில்"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
@@ -2699,32 +2779,20 @@ msgstr[0] "உங்களுக்கு %d செய்தி உள்ளத
 msgstr[1] "உங்களுக்கு %d செய்திகள் உள்ளன"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1387
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "எகிகா  கையேட்டினை வாசிப்பதின் மூலம் உதவி பெறவும்"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1392
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "எகிகா  பற்றிய தகவல்களை பார்வையிடவும்"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
 msgid "Quit"
 msgstr "வெளிச்செல்"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "பேசலாம்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "வெளியில்"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "பணியில்"
-
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
 msgid "Custom message..."
 msgstr "தனிப்பயன் செய்தி..."
@@ -2798,8 +2866,10 @@ msgid ""
 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
 "any later version. "
 msgstr ""
-"இந்த நிரல்  இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள்  இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட "
-"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
+"இந்த நிரல்  இலவச மென் பொருளாகும்.நீங்கள்  இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
+"வெளியிடப்பட்ட "
+"ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ அல்லது அடுத்த "
+"பதிப்புகளையோ "
 "நீங்கள் (விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம். "
 
 #: ../lib/gui/gmcallbacks.c:99
@@ -2811,10 +2881,14 @@ msgid ""
 "License along with this program; if not, write to the Free Software "
 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,"
-"குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
-"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். இத்துடன் ஜிஎன்யு பொது "
-"அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால்  கீழ் கண்ட "
+"இந்த நிரல் உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க "
+"தகுதி,"
+"குறிப்பிட்ட  செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
+"கொண்டு "
+"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும். இத்துடன் ஜிஎன்யு "
+"பொது "
+"அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்கவேண்டும். இல்லையானால்  "
+"கீழ் கண்ட "
 "முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
@@ -2827,10 +2901,14 @@ msgid ""
 "long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
 "the software thus combined."
 msgstr ""
-"Ekiga ஜிபில்எல் இல் (GPL) வெளியிடப்படுகிறது. ஒரு விசேஷ விதிவிலக்காக உங்களுக்கு "
-"OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB  ஆகிய நிரல்களுடன் இதை இணைத்து அல்லது தொடுத்து வழங்க "
-"அனுமதி அளிக்கப்படுகிரது; இப்படி தொகுத்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஜிபி எல் விதிகளை கடை "
-"பிடிக்கும் வரை இதற்கு  நீங்கள் OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB  க்கு ஜிபி எல் விதிகளை "
+"Ekiga ஜிபில்எல் இல் (GPL) வெளியிடப்படுகிறது. ஒரு விசேஷ விதிவிலக்காக "
+"உங்களுக்கு "
+"OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB  ஆகிய நிரல்களுடன் இதை இணைத்து அல்லது தொடுத்து "
+"வழங்க "
+"அனுமதி அளிக்கப்படுகிரது; இப்படி தொகுத்த நிரலுக்கு நீங்கள் ஜிபி எல் விதிகளை "
+"கடை "
+"பிடிக்கும் வரை இதற்கு  நீங்கள் OPAL, OpenH323 மற்றும் PWLIB  க்கு ஜிபி எல் "
+"விதிகளை "
 "நடைமுறை படுத்த தேவை இல்லை.."
 
 #. Translators: Please write translator credits here, and
@@ -2845,9 +2923,12 @@ msgid ""
 "Videoconferencing application that allows you to make audio and video calls "
 "to remote users with SIP and H.323 hardware or software."
 msgstr ""
-"Ekiga SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் வாய்ப்  ஐபி தொலை பேசல், விடியோ கலந்துரையாடல் "
-"ஆகிய செய்யக்கூடிய முழு அளவிலான நிரல். இது உங்களை   SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் "
-"வன்பொருட்கள் அல்லது பயன்பாடு உடைத்து இருக்கும் தொலை பயனர்களுடன்  ஒலி மற்றும் ஒளி "
+"Ekiga SIP மற்றும் H.323 க்கு பொருந்தும் வாய்ப்  ஐபி தொலை பேசல், விடியோ "
+"கலந்துரையாடல் "
+"ஆகிய செய்யக்கூடிய முழு அளவிலான நிரல். இது உங்களை   SIP மற்றும் H.323 க்கு "
+"பொருந்தும் "
+"வன்பொருட்கள் அல்லது பயன்பாடு உடைத்து இருக்கும் தொலை பயனர்களுடன்  ஒலி மற்றும் "
+"ஒளி "
 "அழைப்புக்ளை நிகழ்த்தவும் பயன்படும்."
 
 #: ../lib/gui/gmcallbacks.c:196
@@ -2871,7 +2952,6 @@ msgstr[0] "%d  பயனர் உள்ளார்"
 msgstr[1] "%d  பயனர்கள் உள்ளனர்"
 
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
-#| msgid "A_dd Contact"
 msgid "Add Contact"
 msgstr "தொடபைச் சேர்"
 
@@ -3076,19 +3156,18 @@ msgstr "பிணை _ID:"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:985
 msgid "User ID; leave blank for anonymous / nonauthenticated"
-msgstr "பயனர் அடையாளம்: அனானி அல்லது அங்கீகாரம் பெறவில்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
+msgstr ""
+"பயனர் அடையாளம்: அனானி அல்லது அங்கீகாரம் பெறவில்லையானால் வெற்றாக விடவும்"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:986
 msgid "The password for the user ID above, if any"
 msgstr "மேற்கண்ட பயனர் அடையாளத்துக்கு கடவுச்சொல் (இருப்பின்)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:987
-#| msgid "Use TLS"
 msgid "Use _TLS"
 msgstr "TLS ஐப் பயன்படுத்து (_T)"
 
 #: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:988
-#| msgid "Use SASL"
 msgid "Use SAS_L"
 msgstr "SASL ஐப் பயன்படுத்து (_L)"
 
@@ -3150,45 +3229,37 @@ msgstr "ஏற்றுக்கொள்"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
-#| msgid "inactive"
 msgid "Inactive"
 msgstr "செயலின்றி"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
-#| msgid "Could not connect to server"
 msgid "Could not connect (%s)"
 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை (%s)"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
-#| msgid "connecting"
 msgid "Connecting..."
 msgstr "இணைக்கிறது..."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
-#| msgid "authenticating"
 msgid "Authenticating..."
 msgstr "அங்கீகரிக்கிறது..."
 
 #. FIXME: can't we report better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
-#| msgid "Could not connect to server"
 msgid "Could not connect"
 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
-#| msgid "disconnected"
 msgid "Disconnected"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
-#| msgid "connected"
 msgid "Connected"
 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
-#| msgid "Could not unregister"
 msgid "Could not authenticate"
 msgstr "அங்கீகரிக்க முடியவில்லை"
 
@@ -3222,7 +3293,8 @@ msgid ""
 "terminals registered to the same account; leave empty if you do not know "
 "what it is"
 msgstr ""
-"ஒரே கணக்கில் பதிவுசெய்யப்பட்டுள்ள பல சாதனமுனகளை வேறுபடுத்தியறிய உதவும் வளம், வீடு "
+"ஒரே கணக்கில் பதிவுசெய்யப்பட்டுள்ள பல சாதனமுனகளை வேறுபடுத்தியறிய உதவும் வளம், "
+"வீடு "
 "அல்லது பணி போன்று; இது என்ன என்று தெரியாவிட்டால் காலியாக விடவும்"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:111
@@ -3298,7 +3370,9 @@ msgstr "முறைப்பட்டியல்  உருப்படிய
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:335
 msgid "Please fill in this form to add a new element to the remote roster"
-msgstr "தொலை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி செய்யவும்."
+msgstr ""
+"தொலை முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை "
+"பூர்த்தி செய்யவும்."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:337
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:470
@@ -3337,13 +3411,14 @@ msgid "Stop getting his/her status"
 msgstr "அவருடைய நிலையை பெறுவதை நிறுத்துக"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:287
-msgid "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
-"இருப்பில் உள்ள தொலை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற தயவு செய்து இந்த படிவத்தை "
+"இருப்பில் உள்ள தொலை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை "
 "பூர்த்தி செய்க"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:102
-#| msgid "Add new resource-list"
 msgid "Add resource list"
 msgstr "வளப் பட்டியலைச் சேர்"
 
@@ -3352,9 +3427,11 @@ msgid "Add new resource-list"
 msgstr "புதிய மூல பட்டியலை சேர்"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
 "செய்யவும்."
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
@@ -3422,7 +3499,8 @@ msgstr "தொலை தொடர்பினை சேர்க்கவும
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:513
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
-"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த படிவத்தை பூர்த்தி "
+"எகிகா உள்ளமை  முறைப்பட்டியலில் புதிய தொடர்பு சேர்க்க  தயவு செய்து இந்த "
+"படிவத்தை பூர்த்தி "
 "செய்யவும்."
 
 #. Translators: #%d - ordinal number
@@ -3442,9 +3520,11 @@ msgid "Edit remote contact"
 msgstr "தொலை தொடர்பினை திருத்தவும்"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:231
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
-"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை மாற்ற இந்த "
+"தயவு செய்து இருப்பில் உள்ள எகிகாவின் உள்ளமை முறைப்பட்டியல் யில் உருப்படியை "
+"மாற்ற இந்த "
 "படிவத்தை பூர்த்தி செய்க"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:343
@@ -3473,7 +3553,8 @@ msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
 msgstr ""
-"உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயர் VoIP மற்றும் ஒளித்தோற்ற மென்பொருள்களை அமைக்கும் "
+"உங்கள் முதல் பெயர் மற்றும் குடும்ப பெயர் VoIP மற்றும் ஒளித்தோற்ற "
+"மென்பொருள்களை அமைக்கும் "
 "போது பயன்படும்"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:436
@@ -3488,12 +3569,18 @@ msgid ""
 "\n"
 "The following two pages allow you to create such accounts."
 msgstr ""
-"உங்களிடம் SIP அல்லது H323 கணக்கு இல்லாவிட்டால், ekiga வை உங்கள் அகக் கணினி பிணையத்தில் "
-"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் நிறுவனத்தில்) மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்.  இணையத்தில் உள்ள "
-"நபர்களை அணுக  வேண்டுமானால் உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு இருக்க வேண்டும்.  நீங்கள் கணக்கை "
-"உருவாக்கிக்கொள்ள பல வலைத்தளங்கள் உள்ளன.  இலவச ekiga.net கணகை உருவாக்கிக்கொள்ளுமாறு "
-"உங்களுக்குப் பரிந்துரைக்கிறோம், அதைக் கொண்டு நீங்கள் SIP  கணக்கு கொண்டுள்ள எவருடனும் நீங்கள் "
-"சேர்ந்துகொள்ள முடியும்.  நீங்கள் சாதாரண தொலைபேசி எண்களையும் அழைக்க விரும்பினால், அதிக "
+"உங்களிடம் SIP அல்லது H323 கணக்கு இல்லாவிட்டால், ekiga வை உங்கள் அகக் கணினி "
+"பிணையத்தில் "
+"(எடுத்துக்காட்டாக உங்கள் நிறுவனத்தில்) மட்டுமே பயன்படுத்த முடியும்.  "
+"இணையத்தில் உள்ள "
+"நபர்களை அணுக  வேண்டுமானால் உங்களுக்கு ஒரு கணக்கு இருக்க வேண்டும்.  நீங்கள் "
+"கணக்கை "
+"உருவாக்கிக்கொள்ள பல வலைத்தளங்கள் உள்ளன.  இலவச ekiga.net கணகை "
+"உருவாக்கிக்கொள்ளுமாறு "
+"உங்களுக்குப் பரிந்துரைக்கிறோம், அதைக் கொண்டு நீங்கள் SIP  கணக்கு கொண்டுள்ள "
+"எவருடனும் நீங்கள் "
+"சேர்ந்துகொள்ள முடியும்.  நீங்கள் சாதாரண தொலைபேசி எண்களையும் அழைக்க "
+"விரும்பினால், அதிக "
 "செலவில்லாத அழைப்புக் கணக்கை வாங்கிக்கொள்ளுமாறு பரிந்துரைக்கிறோம்.\n"
 "\n"
 "இத்தகைய கணக்குகளை பின்வரும் இரண்டு பக்கங்களில் உருவாக்கிக்கொள்ளலாம்."
@@ -3524,11 +3611,14 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்கள் ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குக்கு உள்நுழைய  "
-"பயன்படும்.  ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குஇல்லையானால் கீழே முதலில் ஒரு  கணக்கை "
+"பயனர் பெயர் மற்றும் கடவுச்சொல் உங்கள் ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குக்கு "
+"உள்நுழைய  "
+"பயன்படும்.  ekiga.net இலவச சிப் சேவை கணக்குஇல்லையானால் கீழே முதலில் ஒரு  "
+"கணக்கை "
 "துவக்கலாம். இது மக்கள் உங்களை அழைக்க ஒரு சிப்  முகவரியை தரும். \n"
 "\n"
-"நீங்கள் வேறு சிப்  சேவை வைத்து இருந்தால் அல்லது பிறகு உள்நுழை விவரங்களை அமைத்துக்கொள்ள "
+"நீங்கள் வேறு சிப்  சேவை வைத்து இருந்தால் அல்லது பிறகு உள்நுழை விவரங்களை "
+"அமைத்துக்கொள்ள "
 "விரும்பினால் இந்த படிகளை இப்போது  தவிர்க்கலாம்."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:654
@@ -3560,8 +3650,10 @@ msgstr ""
 "\n"
 " இதற்கு  இரண்டு விஷயங்கள் செய்ய வேண்டும்.:\n"
 " - முதலில் கணக்கு ஒன்றை கீழ் கண்ட  யூஆர்எல்(URL) முகவரியில் வாங்க வேண்டும்.\n"
-" - கீழே உங்கள் கணக்கின் அடயாளம் மற்றும்  பின் அடையாளம் ஆகியவற்றை உள்ளிட வேண்டும்.\n"
-"இந்த சேவை இந்த உரையாடலில் கொடுத்த  யூஆர்எல்(URL) இல் கணக்கு துவங்கினால்தான் செயல் படும்.\n"
+" - கீழே உங்கள் கணக்கின் அடயாளம் மற்றும்  பின் அடையாளம் ஆகியவற்றை உள்ளிட "
+"வேண்டும்.\n"
+"இந்த சேவை இந்த உரையாடலில் கொடுத்த  யூஆர்எல்(URL) இல் கணக்கு துவங்கினால்தான் "
+"செயல் படும்.\n"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
@@ -3606,7 +3698,8 @@ msgid ""
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
 "in the preferences window."
 msgstr ""
-"இணைப்பு வகை அழைப்பின் போது சிறந்த Ekiga தர அமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய உங்களை அனுமதிக்கும்.  "
+"இணைப்பு வகை அழைப்பின் போது சிறந்த Ekiga தர அமைப்பை நிர்ணயம் செய்ய உங்களை "
+"அனுமதிக்கும்.  "
 "நீங்கள் தேர்வு சாளரத்தின் உள்ளே பிறகு அவற்றை மாற்றலாம்.."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:998
@@ -3664,7 +3757,8 @@ msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
-"நீங்கள் இப்போது முடிந்தது Ekiga வடிவமைப்பை முடித்துவிட்டீர்கள். எல்லா அமைப்புகளையும் "
+"நீங்கள் இப்போது முடிந்தது Ekiga வடிவமைப்பை முடித்துவிட்டீர்கள். எல்லா "
+"அமைப்புகளையும் "
 "பின்னால் தேவையானால் Ekiga தேர்வுகளில் மாற்றலாம்.  அனுபவியுங்கள்!"
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:1346
@@ -3696,11 +3790,11 @@ msgstr "Ekiga வெளி அழைப்பு"
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga அமைப்பு உதவியாளர் (%d,%d இல்)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:131
+#: ../src/gui/main.cpp:132
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
 msgstr "வழு நீக்கு செய்திகளை முனையத்தில் (மட்டம் 1 முதல் 8 வரை) அச்சிடுகிறது."
 
-#: ../src/gui/main.cpp:136
+#: ../src/gui/main.cpp:137
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Ekiga வை கொடுத்த யூஆர் ஐ யை அழைக்கச்செய்கிறது"
 
@@ -3725,98 +3819,98 @@ msgstr "%s இடமிருந்து தவறிய அழைப்பு"
 msgid "Error"
 msgstr "பிழை"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
-#| msgid ""
-#| "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to "
-#| "hangup"
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
-msgstr "அழைப்பைச் செய்ய அல்லது முடிக்க இடப்புறம் ஒரு URI ஐ உள்ளிட்டு, இந்த பொத்தானை சொடுக்குக"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1178
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
+msgstr ""
+"அழைப்பைச் செய்ய அல்லது முடிக்க இடப்புறம் ஒரு URI ஐ உள்ளிட்டு, இந்த பொத்தானை "
+"சொடுக்குக"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1229 ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "தொடர்புகள்  பட்டியலை பார்க்க"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1240 ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "டையல் அட்டையை காட்டு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1251 ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "View the call history"
 msgstr "அழைப்பு  வரலாற்றை பார்க்க"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1291
 msgid "_Chat"
 msgstr "_C அரட்டை"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1293
 msgid "Co_ntact"
 msgstr "(_n) தொடர்பு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1294
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட தொடர்பு மீது செயல்படு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "Ca_ll a Number"
 msgstr "ஓர் எண்ணை அழை (_l)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
 msgid "Place a new call"
 msgstr "புதிய அழைப்பினை ஏற்படுத்தவும்"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "முறைப்பட்டியலில்  ஒரு தொடர்பு சேர் "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
 msgid "Find contacts"
 msgstr "தொடர்புகளை தேடு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "_C வடிவமைப்பு உதவியாளர்"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "வடிவமைப்பு உதவியாளரை இயக்கு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1339
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "உங்கள் கணக்குகளை தொகுக்கவும்"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "உங்கள் விருப்பங்களை மாற்று"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
 msgid "_Video Preview"
 msgstr "வீடியோ முன்தோற்றம் (_V)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "தொடர்புகள் (_t)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1365
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "(_D)டையல் அட்டை"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
 msgid "_Call History"
 msgstr "_C அழைப்பு  வரலாறு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1378
 msgid "Show Offline _Contacts"
 msgstr "இணைப்பில் இல்லா தொடர்புகளை காட்டுக (_c)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1469
 msgid "Dialpad"
 msgstr "டையல் அட்டை"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1487
 msgid "Call history"
 msgstr "அழைப்பு வரலாறு"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1499
 msgid "Ekiga"
 msgstr "எகிகா "
 
@@ -3984,9 +4078,6 @@ msgstr "எகிகா "
 #~ msgid "The following accounts are inactive:"
 #~ msgstr "பின் வரும் கணக்குகள் செயலற்றன:"
 
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "இணைப்பில்"
-
 #~ msgid "Do Not Disturb"
 #~ msgstr "இடையூறு செய்யாதே "
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]