[gnome-shell] Updated Greek translation



commit ca3107e21b92b116a262ec10fcf4aa7477ccd081
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu Apr 25 08:12:32 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |  239 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 123 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index bbbe8b9..71cc942 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-03 13:22+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-19 02:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-25 08:11+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -40,10 +40,14 @@ msgid "Focus the active notification"
 msgstr "Εστίαση στην ενεργή ειδοποίηση"
 
 #: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Εμφάνιση της επισκόπησης"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
 msgid "Show all applications"
 msgstr "Προβολή όλων των εφαρμογών"
 
-#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:6
 msgid "Open the application menu"
 msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
 
@@ -223,45 +227,55 @@ msgstr ""
 "επισκόπησης ενεργειών."
 
 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the overview"
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#| msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
+msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής ενέργειες."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την ορατότητα της περιοχής ειδοποιήσεων."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Keybinding to focus the active notification"
 msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Keybinding to focus the active notification."
 msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
 msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την εναλλαγή της μαγνητοσκόπησης οθόνης"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
 msgstr ""
 "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα/κλείσιμο της ενσωματωμένης "
 "μαγνητοσκόπησης οθόνης."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid "Which keyboard to use"
 msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid "The type of keyboard to use."
 msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "Framerate used for recording screencasts."
 msgstr ""
 "Ο ρυθμός καρέ που θα χρησιμοποιηθεί για την καταγραφή του βίντεο οθόνης."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
 "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
 "screencast recorder in frames-per-second."
@@ -269,13 +283,13 @@ msgstr ""
 "Ο ρυθμός καρέ του στιγμιότυπου που παράγεται από τον εγγραφέα βίντεο οθόνης "
 "του GNOME Shell σε καρέ ανά δευτερόλεπτο."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
 msgstr ""
 "Ο δίαυλος του gstreamer που χρησιμοποιήθηκε για την κωδικοποίηση του βίντεο "
 "οθόνης"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -303,12 +317,12 @@ msgstr ""
 "χρησιμοποιείται ως παράδειγμα για το πιθανό βέλτιστο αριθμό πυρήνων του "
 "συστήματος."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid "File extension used for storing the screencast"
 msgstr ""
 "Επέκταση αρχείου που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση του βίντεο οθόνης"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
 msgid ""
 "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
 "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -318,11 +332,11 @@ msgstr ""
 "βασισμένο στην τρέχουσα ημερομηνία και θα χρησιμοποιεί αυτή την επέκταση. Θα "
 "πρέπει να αλλάζει όταν γίνεται εγγραφή σε διαφορετικό πρότυπο περιέκτη."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid "The application icon mode."
 msgstr "Η κατάσταση εικονιδίου εφαρμογής."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
 msgid ""
 "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
 "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@@ -333,22 +347,22 @@ msgstr ""
 "παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
 "'both' - και τα δύο."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
 msgid "Attach modal dialog to the parent window"
 msgstr "Προσάρτηση αναγκαστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
 msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.mutter όταν εκτελείται "
 "το κέλυφος GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
 msgstr "Διάταξη των κουμπιών στη γραμμή τίτλου"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
 "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
 "GNOME Shell."
@@ -356,17 +370,17 @@ msgstr ""
 "Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού στο org.gnome.desktop.wm.preferences "
 "όταν εκτελείται το κέλυφος GNOME."
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση της παράθεσης άκρων όταν αποθέτετε παράθυρα στις άκρες της "
 "οθόνης"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Workspaces are managed dynamically"
 msgstr "Οι χώροι εργασίας διαχειρίζονται δυναμικά"
 
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Workspaces only on primary monitor"
 msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
 
@@ -388,43 +402,42 @@ msgstr ""
 "πολλαπλών επιλογών."
 
 #: ../js/gdm/loginDialog.js:405
-#| msgid "Session..."
 msgid "Session…"
 msgstr "Συνεδρία…"
 
 #. translators: this message is shown below the user list on the
 #. login screen. It can be activated to reveal an entry for
 #. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:787 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:376
 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
-#: ../js/ui/userMenu.js:932
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:100
+#: ../js/ui/userMenu.js:938
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:803
 msgctxt "button"
 msgid "Sign In"
 msgstr "Σύνδεση"
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:803
 msgid "Next"
 msgstr "Επόμενο"
 
 #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
 #. is not visible here since we only care about phase2 authentication
 #. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:918 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
 msgid "Username: "
 msgstr "Όνομα χρήστη: "
 
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1174
 msgid "Login Window"
 msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
 
@@ -433,8 +446,8 @@ msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
 msgid "Power"
 msgstr "Ενέργεια"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698
-#: ../js/ui/userMenu.js:814
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
+#: ../js/ui/userMenu.js:816
 msgid "Suspend"
 msgstr "Αναστολή"
 
@@ -442,58 +455,58 @@ msgstr "Αναστολή"
 msgid "Restart"
 msgstr "Επανεκκίνηση"
 
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696
-#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
 msgid "Power Off"
 msgstr "Απενεργοποίηση"
 
-#: ../js/gdm/util.js:182
+#: ../js/gdm/util.js:249
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:299
+#: ../js/gdm/util.js:366
 msgid "(or swipe finger)"
 msgstr "(ή περάστε το δάκτυλο σας)"
 
-#: ../js/gdm/util.js:324
+#: ../js/gdm/util.js:391
 #, c-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(π.χ χρήστης ή %s)"
 
-#: ../js/misc/util.js:94
+#: ../js/misc/util.js:97
 msgid "Command not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε η εντολή"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:130
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Δεν ήταν δυνατό να επεξεργαστεί η εντολή:"
 
-#: ../js/misc/util.js:135
+#: ../js/misc/util.js:138
 #, c-format
 msgid "Execution of '%s' failed:"
 msgstr "Η εκτέλεση του '%s' απέτυχε:"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+#: ../js/ui/appDisplay.js:349
 msgid "Frequent"
 msgstr "Συχνό"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:355
+#: ../js/ui/appDisplay.js:356
 msgid "All"
 msgstr "Όλα"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:913
+#: ../js/ui/appDisplay.js:914
 msgid "New Window"
 msgstr "Νέο παράθυρο"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:917 ../js/ui/dash.js:284
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Αφαίρεση από τα αγαπημένα"
 
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917
+#: ../js/ui/appDisplay.js:918
 msgid "Add to Favorites"
 msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
 
@@ -507,7 +520,7 @@ msgstr "Tο %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
 msgid "%s has been removed from your favorites."
 msgstr "Tο %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
 
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
 msgid "Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις"
 
@@ -530,7 +543,7 @@ msgctxt "event list time"
 msgid "%H\\u2236%M"
 msgstr "%Ω\\u2236%Λ"
 
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format,
 #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
 #. a thin space
 #: ../js/ui/calendar.js:77
@@ -632,35 +645,35 @@ msgid "S"
 msgstr "Σ"
 
 #. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:720
 msgid "Nothing Scheduled"
 msgstr "Τίποτα προγραμματισμένο"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#: ../js/ui/calendar.js:736
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:739
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %B %d, %Y"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:749
 msgid "Today"
 msgstr "Σήμερα"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:753
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Αύριο"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:764
 msgid "This week"
 msgstr "Αυτή η εβδομάδα"
 
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:772
 msgid "Next week"
 msgstr "Επόμενη εβδομάδα"
 
@@ -676,12 +689,12 @@ msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
 msgid "Removable Devices"
 msgstr "Αφαιρούμενες συσκευές"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Άνοιγμα με %s"
 
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
 msgid "Eject"
 msgstr "Εξαγωγή"
 
@@ -790,7 +803,7 @@ msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
 msgstr "Συγνώμη, αυτό δεν λειτούργησε. Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:48
+#: ../js/ui/components/recorder.js:47
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t"
 msgstr "Βίντεο οθόνης από %d %t"
@@ -1037,7 +1050,7 @@ msgstr "Προβολή λογαριασμού"
 msgid "Unknown reason"
 msgstr "Άγνωστος λόγος"
 
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
 msgid "Windows"
 msgstr "Παράθυρα"
 
@@ -1066,7 +1079,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις ημερομηνίας & ώρας"
 #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
 #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
 #.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:215
 msgid "%A %B %e, %Y"
 msgstr "%A %B %e, %Y"
 
@@ -1235,7 +1248,6 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
 #: ../js/ui/messageTray.js:1501
-#| msgid "No Messages"
 msgid "Clear Messages"
 msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων"
 
@@ -1243,15 +1255,15 @@ msgstr "Καθαρισμός μηνυμάτων"
 msgid "Notification Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις ειδοποιήσεων"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1709
 msgid "No Messages"
 msgstr "Κανένα μήνυμα"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:1787
+#: ../js/ui/messageTray.js:1785
 msgid "Message Tray"
 msgstr "Περιοχή ειδοποιήσεων"
 
-#: ../js/ui/messageTray.js:2864
+#: ../js/ui/messageTray.js:2813
 msgid "System Information"
 msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
 
@@ -1260,14 +1272,14 @@ msgctxt "program"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Άγνωστο"
 
-#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:149
 #, c-format
 msgid "%d new message"
 msgid_plural "%d new messages"
 msgstr[0] "%d νέο μήνυμα"
 msgstr[1] "%d νέα μηνύματα"
 
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:84
 msgid "Undo"
 msgstr "Αναίρεση"
 
@@ -1279,22 +1291,21 @@ msgstr "Επισκόπηση"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:284
-#| msgid "Type to search..."
+#: ../js/ui/overview.js:271
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
 
-#: ../js/ui/panel.js:613
+#: ../js/ui/panel.js:633
 msgid "Quit"
 msgstr "Έξοδος"
 
 #. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
 #. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:642
+#: ../js/ui/panel.js:657
 msgid "Activities"
 msgstr "Δραστηριότητες"
 
-#: ../js/ui/panel.js:983
+#: ../js/ui/panel.js:954
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Πάνω μπάρα"
 
@@ -1307,32 +1318,32 @@ msgstr "Πάνω μπάρα"
 msgid "toggle-switch-us"
 msgstr "toggle-switch-intl"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:74
 msgid "Enter a Command"
 msgstr "Εισαγωγή εντολής"
 
-#: ../js/ui/runDialog.js:241
+#: ../js/ui/runDialog.js:110
 msgid "Close"
 msgstr "Κλείσιμο"
 
 #. Translators: This is a time format for a date in
 #. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:90
+#: ../js/ui/screenShield.js:86
 msgid "%A, %B %d"
 msgstr "%A, %B %d"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#: ../js/ui/screenShield.js:151
 #, c-format
 msgid "%d new notification"
 msgid_plural "%d new notifications"
 msgstr[0] "%d νέα ειδοποίηση"
 msgstr[1] "%d νέες ειδοποιήσεις"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805
+#: ../js/ui/screenShield.js:438 ../js/ui/userMenu.js:807
 msgid "Lock"
 msgstr "Κλείδωμα"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:639
+#: ../js/ui/screenShield.js:641
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόνη"
 
@@ -1343,21 +1354,19 @@ msgstr "Το GNOME χρειάζεται να κλειδώσει την οθόν
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
-#| msgid "Unable to connect to %s"
+#: ../js/ui/screenShield.js:762 ../js/ui/screenShield.js:1198
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Αδυναμία κλειδώματος"
 
-#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
+#: ../js/ui/screenShield.js:763 ../js/ui/screenShield.js:1199
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Το κλείδωμα εμποδίστηκε από μια εφαρμογή"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
-#| msgid "Searching..."
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:453
 msgid "Searching…"
 msgstr "Αναζήτηση…"
 
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:497
 msgid "No results."
 msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα."
 
@@ -1369,11 +1378,11 @@ msgstr "Αντιγραφή"
 msgid "Paste"
 msgstr "Επικόλληση"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:105
+#: ../js/ui/shellEntry.js:101
 msgid "Show Text"
 msgstr "Εμφάνιση κειμένου"
 
-#: ../js/ui/shellEntry.js:107
+#: ../js/ui/shellEntry.js:103
 msgid "Hide Text"
 msgstr "Απόκρυψη κειμένου"
 
@@ -1385,7 +1394,7 @@ msgstr "Κωδικός"
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Απομνημόνευση κωδικού"
 
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:114
 msgid "Unlock"
 msgstr "Ξεκλείδωμα"
 
@@ -1449,12 +1458,10 @@ msgid "Visibility"
 msgstr "Ορατότητα"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-#| msgid "Send Files to Device..."
 msgid "Send Files to Device…"
 msgstr "Αποστολή αρχείων σε συσκευή…"
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
-#| msgid "Set Up a New Device..."
 msgid "Set Up a New Device…"
 msgstr "Ρύθμιση νέας συσκευής…"
 
@@ -1481,7 +1488,6 @@ msgid "connecting..."
 msgstr "σύνδεση..."
 
 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
-#| msgid "Send Files..."
 msgid "Send Files…"
 msgstr "Αποστολή αρχείων…"
 
@@ -1694,7 +1700,6 @@ msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
 #. 0 is reported when UPower does not have enough data
 #. to estimate battery life
 #: ../js/ui/status/power.js:99
-#| msgid "Estimating..."
 msgid "Estimating…"
 msgstr "Υπολογισμός…"
 
@@ -1794,59 +1799,59 @@ msgstr "Ένταση ήχου"
 msgid "Microphone"
 msgstr "Μικρόφωνο"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:125
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Είσοδος ως άλλος χρήστης"
 
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:146
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Ξεκλείδωμα παραθύρου"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
+#: ../js/ui/userMenu.js:193
 msgid "Available"
 msgstr "Διαθέσιμος-η"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:195
+#: ../js/ui/userMenu.js:196
 msgid "Busy"
 msgstr "Απασχολημένος-η"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:198
+#: ../js/ui/userMenu.js:199
 msgid "Invisible"
 msgstr "Αόρατος-η"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:201
+#: ../js/ui/userMenu.js:202
 msgid "Away"
 msgstr "Απουσιάζει"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:204
+#: ../js/ui/userMenu.js:205
 msgid "Idle"
 msgstr "Αδρανής"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:207
+#: ../js/ui/userMenu.js:208
 msgid "Offline"
 msgstr "Εκτός σύνδεσης"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:779
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
 msgid "Notifications"
 msgstr "Ειδοποιήσεις"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:795
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
 msgid "Switch User"
 msgstr "Αλλαγή χρήστη"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/ui/userMenu.js:802
 msgid "Log Out"
 msgstr "Αποσύνδεση"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:820
+#: ../js/ui/userMenu.js:822
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Εγκατάσταση ενημερώσεων & επανεκκίνηση"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:838
+#: ../js/ui/userMenu.js:840
 msgid "Your chat status will be set to busy"
 msgstr "Η κατάσταση συνομιλίας σας θα ορισθεί σε απασχολημένος"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:839
+#: ../js/ui/userMenu.js:841
 msgid ""
 "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
 "has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1855,34 +1860,36 @@ msgstr ""
 "κατάσταση σας έχει ορισθεί έτσι ώστε να γίνεται γνωστό ότι πιθανόν να μην "
 "δείτε τα μηνύματα τους."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:885
+#: ../js/ui/userMenu.js:888
 msgid "Other users are logged in."
 msgstr "Και άλλοι χρήστες είναι συνδεμένοι."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:890
+#: ../js/ui/userMenu.js:893
 msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
 msgstr ""
 "Κλείνοντας μπορεί να τους προκαλέσετε την απώλεια αναποθήκευτης εργασίας."
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:916
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/userMenu.js:921
 #, c-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (απομακρυσμένο)"
 
-#: ../js/ui/userMenu.js:918
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/userMenu.js:924
 #, c-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (κονσόλα)"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:101
+#: ../js/ui/viewSelector.js:100
 msgid "Applications"
 msgstr "Εφαρμογές"
 
-#: ../js/ui/viewSelector.js:105
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
 msgid "Search"
 msgstr "Αναζήτηση"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:92
+#: ../js/ui/wanda.js:77
 #, c-format
 msgid ""
 "Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1891,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "Συγγνώμη, κανένα απόφθεγμα για εσάς σήμερα:\n"
 "%s"
 
-#: ../js/ui/wanda.js:96
+#: ../js/ui/wanda.js:81
 #, c-format
 msgid "%s the Oracle says"
 msgstr "%s ο Προφήτης λέει"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]