[nautilus] Updated Spanish translation



commit 4200d5b5b707400237c9b3a7c74b2e099e0c20fb
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Apr 22 17:53:43 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1293 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 616 insertions(+), 677 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2adcb6b..b593502 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-04 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-22 17:39+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "Ejecutar programa"
 #. set dialog properties
 #: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Conectar con el servidor"
 
@@ -53,8 +52,8 @@ msgstr "Conectar con el servidor"
 #. Set initial window title
 #: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
-#: ../src/nautilus-window.c:2058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:2195
+#: ../src/nautilus-window.c:2393
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
@@ -79,8 +78,8 @@ msgstr "X"
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
@@ -154,13 +153,12 @@ msgstr " (Unicode no válido)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-query-editor.c:1094
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
 msgid "Home"
 msgstr "Carpeta personal"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2381
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "El rectángulo de selección"
 
@@ -190,7 +188,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar t_odo"
 
@@ -220,7 +218,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1707
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
@@ -372,27 +370,27 @@ msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
 msgid "_Move Here"
 msgstr "_Mover aquí"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
 msgid "_Copy Here"
 msgstr "_Copiar aquí"
 
 # src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
 msgid "_Link Here"
 msgstr "En_lazar aquí"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Usar como _fondo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
@@ -457,69 +455,69 @@ msgstr "No se pudo renombrar el archivo del escritorio"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4441
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4442
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I:%M %P"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
 msgid "%b %-e"
 msgstr "%b %-e"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
 msgid "%b %-d %Y"
 msgstr "%-d %b %Y"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
 msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
 msgid "%a, %b %e %Y %T"
 msgstr "%a, %b %e %Y %T"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "No se le permite establecer permisos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5241
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "No se le permite establecer el propietario"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5259
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "El propietario especificado «%s» no existe"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "No se le permite establecer el grupo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5541
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
 
 #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5675
 msgid "Me"
 msgstr "Yo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5699
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -527,7 +525,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
 msgstr[1] "%u elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5700
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
@@ -535,7 +533,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
 msgstr[1] "%u carpetas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -544,20 +542,20 @@ msgstr[1] "%u archivos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6086
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6113
 msgid "? items"
 msgstr "? elementos"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6103
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bytes "
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6200
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
@@ -565,79 +563,79 @@ msgstr "Desconocido"
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6134
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1181
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6223
 msgid "Program"
 msgstr "Programa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 msgid "Font"
 msgstr "Tipografía"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
 msgid "Image"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
 msgid "Archive"
 msgstr "Archivador"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
 msgid "Markup"
 msgstr "Marcado"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6162
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "Document"
 msgstr "Documento"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentación"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Hoja de cálculo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6229
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6260
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
@@ -647,15 +645,15 @@ msgstr "Enlace"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6266
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
 #: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6271
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6296
 msgid "Link (broken)"
 msgstr "Enlace (roto)"
 
@@ -1047,10 +1045,9 @@ msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
 msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#. Empty Trash menu item
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
+#: ../src/nautilus-window.c:805
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
@@ -1207,7 +1204,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6429
+#: ../src/nautilus-view.c:6433
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -1607,24 +1604,24 @@ msgstr "No se puede marcar el lanzador confiado (ejecutable)"
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2506
+#: ../src/nautilus-view.c:2512
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2507
+#: ../src/nautilus-view.c:2513
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. Reset to default info
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2525
+#: ../src/nautilus-view.c:2531
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2526
+#: ../src/nautilus-view.c:2532
 msgid "Redo last undone action"
 msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
@@ -2012,12 +2009,12 @@ msgstr "_Deshacer cambiar propietario"
 msgid "_Redo Change Owner"
 msgstr "_Rehacer cambiar propietario"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
 #, c-format
 msgid "Could not determine original location of “%s” "
 msgstr "No se pudo determinar el lugar original de «%s» "
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr "No se puede restaurar el elemento desde la papelera"
 
@@ -2117,7 +2114,7 @@ msgstr "Detalles: "
 msgid "Preparing"
 msgstr "Preparando"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:220
@@ -2125,7 +2122,7 @@ msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
 #, c-format
 msgid "Search for “%s”"
 msgstr "Buscar «%s»"
@@ -2706,23 +2703,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-msgid "Send To…"
-msgstr "Enviar a…"
+msgid "Email…"
+msgstr "Correo-e…"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-msgid "Send file by mail, instant message…"
-msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensajería instantánea…"
+#| msgid "Send file by mail, instant message…"
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "Enviar archivo por correo-e…"
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-msgid "Send files by mail, instant message…"
-msgstr "Enviar archivos por correo, mensajería instantánea…"
+#| msgid "Send files by mail, instant message…"
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "Enviar archivos por correo-e…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
+#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Algo salió mal."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:227
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2733,7 +2732,7 @@ msgstr ""
 "establezca los permisos necesarios para que se pueda crear:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:239
+#: ../src/nautilus-application.c:232
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2744,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "establezca los permisos necesarios para que se puedan crear:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:373
+#: ../src/nautilus-application.c:366
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2752,7 +2751,7 @@ msgstr ""
 "Nautlius 3.0 hizo obsoleta esta carpeta e intentó migrar su configuración a "
 "~/.config/nautilus"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-application.c:911
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:253
 #, c-format
@@ -2764,80 +2763,79 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:1095
+#: ../src/nautilus-application.c:1085
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:1101
+#: ../src/nautilus-application.c:1091
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit no se puede usar con URI."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:1108
+#: ../src/nautilus-application.c:1098
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:1114
+#: ../src/nautilus-application.c:1104
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1120
+#: ../src/nautilus-application.c:1110
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop y --force-desktop no se pueden usar juntas."
 
 # src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#: ../src/nautilus-application.c:1209
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
+#: ../src/nautilus-application.c:1215
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar la versión del programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:1217
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÍA"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
-#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1231
+#: ../src/nautilus-application.c:1221
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1233
+#: ../src/nautilus-application.c:1223
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "No gestionar nunca el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1235
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Gestionar siempre el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
 
 # src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:1237
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Salir de Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1239
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1240
+#: ../src/nautilus-application.c:1230
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
+#: ../src/nautilus-application.c:1242
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2849,13 +2847,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1262
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
 msgid "Could not parse arguments"
 msgstr "No se pudieron analizar los argumentos"
 
 #. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
 #. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1295
+#: ../src/nautilus-application.c:1285
 msgid "Could not register the application"
 msgstr "No se pudo registrar la aplicación"
 
@@ -2866,14 +2864,17 @@ msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
-msgid "Connect to _Server"
-msgstr "Conectar al _servidor"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:529
+msgid "Connect to _Server…"
+msgstr "Conectar al _servidor…"
 
 # src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
-msgid "Enter _Location"
-msgstr "Introducir _lugar"
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+msgid "Enter _Location…"
+msgstr "Introducir _lugar…"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
 #: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
@@ -2937,7 +2938,7 @@ msgstr ""
 msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
 msgstr "Si no confía en este lugar, o no está seguro, pulse «Cancelar»."
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:724
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
 msgid "_Run"
 msgstr "E_jecutar"
 
@@ -2946,14 +2947,13 @@ msgid "No bookmarks defined"
 msgstr "No se han definido marcadores"
 
 # src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
 msgid "Remove"
 msgstr "Quitar"
 
@@ -2981,130 +2981,107 @@ msgstr "_Lugar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1155
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1104
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "Orden in_verso"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1156
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1105
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Mantener alineados"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:110
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1161
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
 
 # components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1168
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1117
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Manualmente"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1118
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1172
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1121
 msgid "By _Name"
 msgstr "Por _nombre"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1173
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1176
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1125
 msgid "By _Size"
 msgstr "Por tama_ño"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1177
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1180
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1129
 msgid "By _Type"
 msgstr "Por _tipo"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1181
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1184
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1133
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Por _fecha de modificación"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1185
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1188
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1137
 msgid "By T_rash Time"
 msgstr "Por _hora movido a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1189
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
 msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
 msgstr ""
 "Mantener los iconos ordenados en filas por hora en la que se movieron a la "
 "papelera"
 
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1192
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1141
 msgid "By Search Relevance"
 msgstr "Por relevancia de la búsqueda"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1193
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
 msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
 msgstr "Mantener los iconos ordenados en filas por relevancia de la búsqueda"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
 #: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de icono"
 
-# Lo ponemos en minusculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Iconos"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos."
-
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1870
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2142
+#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "No se pudo acceder al lugar"
 
@@ -3130,7 +3107,7 @@ msgstr ""
 "Añadir conexión a montaje de servidor"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1438
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5192 ../src/nautilus-view.c:1444
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
@@ -3179,31 +3156,31 @@ msgstr "C_onectar"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
-#: ../src/nautilus-view.c:8679
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7150
+#: ../src/nautilus-view.c:8684
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3212,24 +3189,24 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vacía la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
 msgid "_Organize Desktop by Name"
 msgstr "_Organizar el escritorio por nombre"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
@@ -3237,29 +3214,21 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:310
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
 msgid "Resize Icon…"
 msgstr "Redimensionar icono…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
 msgid "Make the selected icons resizable"
 msgstr "Hacer que los iconos seleccionados sea redimensionables"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:318
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
 msgid "Restore each selected icons to its original size"
 msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
@@ -3284,7 +3253,6 @@ msgstr "Comando"
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
 msgid "Desktop"
 msgstr "Escritorio"
 
@@ -3494,7 +3462,6 @@ msgstr "_Preguntar cada vez"
 
 #. trash
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
 #: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
 msgid "Trash"
 msgstr "Papelera"
@@ -3524,10 +3491,8 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1789
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
@@ -3849,7 +3814,7 @@ msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
 #: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
@@ -3857,49 +3822,27 @@ msgstr "Cargando…"
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Vacío)"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2578
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2598
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2653
 msgid "Visible _Columns…"
 msgstr "_Columnas visibles…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 
-# Lo ponemos en minúsculas
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
-# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
-msgid "_List"
-msgstr "_Lista"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
-
 # src/nautilus-location-bar.c:127
 #: ../src/nautilus-location-entry.c:260
 #, c-format
@@ -3908,28 +3851,28 @@ msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
 msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
 msgstr[1] "¿Quiere ver los %d lugares?"
 
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1062
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
 msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:632
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
 msgstr "El enlace «%s» está roto. ¿Quiere moverlo a la papelera?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:634
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
 #, c-format
 msgid "The link “%s” is broken."
 msgstr "El enlace «%s» está roto."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:640
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
 msgid "This link cannot be used because it has no target."
 msgstr "Este enlace no se puede usar porque no tiene destino."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:642
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
 msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
@@ -3937,40 +3880,40 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
-#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
-#: ../src/nautilus-view.c:8596
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7208
+#: ../src/nautilus-view.c:7322 ../src/nautilus-view.c:8296
+#: ../src/nautilus-view.c:8601
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:712
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
 #, c-format
 msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
 msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:714
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
 #, c-format
 msgid "“%s” is an executable text file."
 msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
 
 # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:720
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "Ejecutar en un _terminal"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:721
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
 msgid "_Display"
 msgstr "_Mostrar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1057 ../src/nautilus-mime-actions.c:1792
-#: ../src/nautilus-view.c:955
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
+#: ../src/nautilus-view.c:961
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1059
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3978,34 +3921,34 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d pestaña separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d pestañas separadas."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1124
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
 #, c-format
 msgid "Could not display “%s”."
 msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1222
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1226
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for “%s” files"
 msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s»"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1241
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Seleccionar aplicación"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1277
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1279
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1398
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for “%s” files.\n"
@@ -4014,11 +3957,11 @@ msgstr ""
 "No existe una aplicación instalada para los archivos «%s».\n"
 "¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1548
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1551
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
@@ -4027,32 +3970,32 @@ msgstr ""
 "El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
 "conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1566
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Lanzar de todas formas"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1569
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Marcar como de con_fianza"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1793
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2221
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2305
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Abriendo «%s»."
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2308
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -4063,235 +4006,6 @@ msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivos"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
-msgid "Places"
-msgstr "Lugares"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
-msgid "Recent"
-msgstr "Recientes"
-
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
-msgid "Recent files"
-msgstr "Archivos recientes"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Abrir su carpeta personal"
-
-# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
-
-# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
-msgid "Open the trash"
-msgstr "Abrir la papelera"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
-#, c-format
-msgid "Mount and open %s"
-msgstr "Montar y abrir %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
-msgid "Open the contents of the File System"
-msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
-msgid "Browse Network"
-msgstr "Examinar la red"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
-msgid "Browse the contents of the network"
-msgstr "Examinar el contenido de la red"
-
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Conectarse a una dirección de un servidor de red"
-
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
-#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
-msgid "_Start"
-msgstr "_Iniciar"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# components/music/nautilus-music-view.c:1158
-# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
-#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
-#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
-#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Detener"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Encender"
-
-# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
-#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Conectar unidad"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Desconectar unidad"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Parar unidad multidisco"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
-#: ../src/nautilus-view.c:8133
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Desbloquear unidad"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
-#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "_Bloquear unidad"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
-#, c-format
-msgid "Unable to start %s"
-msgstr "No se pudo iniciar %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
-#, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "No se pudo expulsar %s"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
-#, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
-#, c-format
-msgid "Unable to stop %s"
-msgstr "No se pudo parar %s"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
-#: ../src/nautilus-view.c:8520
-msgid "_Open"
-msgstr "_Abrir"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
-#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
-#: ../src/nautilus-view.c:8574
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
-#: ../src/nautilus-view.c:8554
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-
-# src/nautilus-window-menus.c:1235
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Añadir un marcador"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
-# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
-msgid "Rename…"
-msgstr "Renombrar…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
-msgid "_Mount"
-msgstr "_Montar"
-
-# components/html/gnome-dialogs.c:234
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_Desmontar"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
-msgid "_Eject"
-msgstr "E_xpulsar"
-
-# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
-#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
-msgid "_Detect Media"
-msgstr "_Detectar soporte"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
-msgid "_Format…"
-msgstr "_Formatear…"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
-msgid "Computer"
-msgstr "Equipo"
-
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
 #: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
@@ -4627,72 +4341,72 @@ msgstr "Creando ventana de propiedades."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Seleccione el icono personalizado"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:103
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
 msgid "File Type"
 msgstr "Tipo de archivo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:392
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:410
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
 msgid "Music"
 msgstr "Música"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:441
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
 msgid "Picture"
 msgstr "Imagen"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
 msgid "Illustration"
 msgstr "Ilustración"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:500
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postscript"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:508
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
 msgid "Text File"
 msgstr "Archivo de texto"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:587
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
 msgid "Select type"
 msgstr "Seleccione el tipo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:591
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccionar"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:672
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
 msgid "Any"
 msgstr "Cualquiera"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
 msgid "Other Type…"
 msgstr "Otro tipo…"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:956
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda"
 
 #. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
 msgid "Current"
 msgstr "Actual"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1063
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda"
 
@@ -4732,14 +4446,14 @@ msgstr "Restaurar los elementos seleccionados a su lugar original"
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:957
+#: ../src/nautilus-view.c:963
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:960
+#: ../src/nautilus-view.c:966
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4747,20 +4461,20 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-view.c:1458
+#: ../src/nautilus-view.c:1464
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1473
+#: ../src/nautilus-view.c:1479
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-view.c:1479
+#: ../src/nautilus-view.c:1485
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ejemplos: "
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1580
+#: ../src/nautilus-view.c:1586
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Guardar búsqueda como"
 
@@ -4769,21 +4483,21 @@ msgstr "Guardar búsqueda como"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-view.c:1603
+#: ../src/nautilus-view.c:1609
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-view.c:1620
+#: ../src/nautilus-view.c:1626
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:1625
+#: ../src/nautilus-view.c:1631
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2259
+#: ../src/nautilus-view.c:2265
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4792,22 +4506,22 @@ msgstr ""
 "~/.local/share/nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-view.c:2687
+#: ../src/nautilus-view.c:2693
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2688
+#: ../src/nautilus-view.c:2694
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
+#: ../src/nautilus-view.c:2889 ../src/nautilus-view.c:2924
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-view.c:2885
+#: ../src/nautilus-view.c:2891
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4815,7 +4529,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-view.c:2895
+#: ../src/nautilus-view.c:2901
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4824,7 +4538,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2906
+#: ../src/nautilus-view.c:2912
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4832,7 +4546,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-view.c:2921
+#: ../src/nautilus-view.c:2927
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4841,7 +4555,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2928
+#: ../src/nautilus-view.c:2934
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4852,7 +4566,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-view.c:2948
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -4865,63 +4579,63 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2966
+#: ../src/nautilus-view.c:2972
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:4339
+#: ../src/nautilus-view.c:4345
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4341
+#: ../src/nautilus-view.c:4347
 #, c-format
 msgid "Use “%s” to open the selected item"
 msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
 msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
 msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5084
+#: ../src/nautilus-view.c:5090
 #, c-format
 msgid "Run “%s” on any selected items"
 msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5338
+#: ../src/nautilus-view.c:5344
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template “%s”"
 msgstr "Crear un documento nuevo a partir de la plantilla «%s»"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#: ../src/nautilus-view.c:5944
 msgid "Select Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-view.c:5942
+#: ../src/nautilus-view.c:5948
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6456
+#: ../src/nautilus-view.c:6460
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "No se pudo quitar «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6483
+#: ../src/nautilus-view.c:6487
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6505
+#: ../src/nautilus-view.c:6509
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6607
+#: ../src/nautilus-view.c:6611
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
@@ -4929,18 +4643,18 @@ msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7098
+#: ../src/nautilus-view.c:7102
 msgid "New _Document"
 msgstr "_Documento nuevo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-view.c:7103
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir c_on"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/nautilus-view.c:7100
+#: ../src/nautilus-view.c:7104
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -4948,13 +4662,13 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
+#: ../src/nautilus-view.c:7106 ../src/nautilus-view.c:7359
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:573
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_ropiedades"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
+#: ../src/nautilus-view.c:7107 ../src/nautilus-view.c:8672
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
@@ -4963,29 +4677,37 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Carpeta nueva"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7114
+#: ../src/nautilus-view.c:7118
 msgid "New Folder with Selection"
 msgstr "Carpeta nueva con selección"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
 msgid "Create a new folder containing the selected items"
 msgstr "Crear una carpeta nueva que contenga los elementos seleccionados"
 
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:8525
+msgid "_Open"
+msgstr "_Abrir"
+
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 
@@ -4995,71 +4717,79 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
+#: ../src/nautilus-view.c:7130 ../src/nautilus-view.c:7300
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7134 ../src/nautilus-view.c:7304
+#: ../src/nautilus-view.c:8245 ../src/nautilus-view.c:8579
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Abrir en una pesta_ña nueva"
+
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131
+#: ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una pestaña nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
 msgid "Other _Application…"
 msgstr "Otra _aplicación…"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7139 ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
 msgid "Open With Other _Application…"
 msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7142
+#: ../src/nautilus-view.c:7146
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7159
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7159
+#: ../src/nautilus-view.c:7163
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» "
@@ -5069,12 +4799,12 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7317
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar en la carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -5086,70 +4816,70 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:725
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
 msgid "Copy To…"
 msgstr "Copiar a…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
 msgid "Copy selected files to another location"
 msgstr "Copiar los archivos seleccionados a otro lugar"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Move To…"
 msgstr "Mover a…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
 msgid "Move selected files to another location"
 msgstr "Mover los archivos seleccionados a otro lugar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Select I_tems Matching…"
 msgstr "Seleccionar elemen_tos que coincidan con"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
+#: ../src/nautilus-view.c:7192 ../src/nautilus-view.c:8655
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un _enlace"
 msgstr[1] "Crear _enlaces"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 
@@ -5157,30 +4887,30 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
 msgid "Rena_me…"
 msgstr "Reno_mbrar…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7196
+#: ../src/nautilus-view.c:7200
 msgid "Set as Wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7201
 msgid "Make item the wallpaper"
 msgstr "Establecer elemento como fondo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
+#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8602
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 
@@ -5188,14 +4918,14 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
-#: ../src/nautilus-view.c:8627
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:8632
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
+#: ../src/nautilus-view.c:7213 ../src/nautilus-view.c:8633
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 
@@ -5203,31 +4933,31 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-view.c:7216 ../src/nautilus-view.c:7330
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Deshacer la última acción"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7220
+#: ../src/nautilus-view.c:7224
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Rehacer"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7221
+#: ../src/nautilus-view.c:7225
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 
@@ -5241,130 +4971,186 @@ msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7230
+#: ../src/nautilus-view.c:7234
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
 "las preferencias de esta vista"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7238 ../src/nautilus-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-view.c:7334
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montar el volumen seleccionado"
 
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
+#: ../src/nautilus-view.c:7338
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
 
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7342
+msgid "_Eject"
+msgstr "E_xpulsar"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
 
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
+msgid "_Start"
+msgstr "_Iniciar"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
+#: ../src/nautilus-view.c:7251
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# components/music/nautilus-music-view.c:1158
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
+# src/nautilus-window-toolbars.c:156
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7350 ../src/nautilus-view.c:7961
+#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Detener"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:8151
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7354
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_Detectar soporte"
+
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7355
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-view.c:7279
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Guardar _búsqueda"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Guardar la búsqueda editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7290
+#: ../src/nautilus-view.c:7294
 msgid "Sa_ve Search As…"
 msgstr "Guardar búsqueda _como…"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7291
+#: ../src/nautilus-view.c:7295
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
+#: ../src/nautilus-view.c:7305
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva pestaña"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7314
+#: ../src/nautilus-view.c:7318
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -5374,251 +5160,271 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7323
+#: ../src/nautilus-view.c:7327
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7360 ../src/nautilus-window-menus.c:574
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7362
+#: ../src/nautilus-view.c:7366
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
+#: ../src/nautilus-view.c:7367
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7424
+#: ../src/nautilus-view.c:7428
 msgid "Run or manage scripts"
 msgstr "Ejecutar o administrar scripts"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7426
+#: ../src/nautilus-view.c:7430
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7776
+#: ../src/nautilus-view.c:7780
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7780
+#: ../src/nautilus-view.c:7784
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7783
+#: ../src/nautilus-view.c:7787
 #, c-format
 msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7788
+#: ../src/nautilus-view.c:7792
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgstr "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:7790
+#: ../src/nautilus-view.c:7794
 msgid "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7796
+#: ../src/nautilus-view.c:7800
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7799
+#: ../src/nautilus-view.c:7803
 #, c-format
 msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7804
+#: ../src/nautilus-view.c:7808
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgstr "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7806
+#: ../src/nautilus-view.c:7810
 msgid "Move the selected files out of the trash"
 msgstr "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7812
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7819
 #, c-format
 msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
 msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7820
+#: ../src/nautilus-view.c:7824
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgstr "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:7822
+#: ../src/nautilus-view.c:7826
 msgid "Move the selected items out of the trash"
 msgstr "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
-#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:7937
+#: ../src/nautilus-view.c:8122 ../src/nautilus-view.c:8126
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
-#: ../src/nautilus-view.c:8125
+#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
-#: ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-view.c:7944 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8133
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
+#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7944
+#: ../src/nautilus-view.c:7948
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
+#: ../src/nautilus-view.c:7949 ../src/nautilus-view.c:8138
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7958
+#: ../src/nautilus-view.c:7962
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Parar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
+# src/nautilus-property-browser.c:1985
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
-#: ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8158
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
-#: ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-view.c:7973 ../src/nautilus-view.c:8060
+#: ../src/nautilus-view.c:8162
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
+#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
+#: ../src/nautilus-view.c:7977 ../src/nautilus-view.c:8064
+#: ../src/nautilus-view.c:8166
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "_Bloquear unidad"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:8167
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8024
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:8035 ../src/nautilus-view.c:8137
+msgid "_Unlock Drive"
+msgstr "_Desbloquear unidad"
+
+#: ../src/nautilus-view.c:8036
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8061
+#: ../src/nautilus-view.c:8065
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../src/nautilus-view.c:8237 ../src/nautilus-view.c:8559
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
+
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
+#: ../src/nautilus-view.c:8292 ../src/nautilus-view.c:8597
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8289
+#: ../src/nautilus-view.c:8293
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/nautilus-view.c:8293
+#: ../src/nautilus-view.c:8297
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8463
+#: ../src/nautilus-view.c:8468
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5626,17 +5432,17 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-view.c:8507
+#: ../src/nautilus-view.c:8512
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8518
+#: ../src/nautilus-view.c:8523
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8556
+#: ../src/nautilus-view.c:8561
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5644,7 +5450,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/nautilus-view.c:8576
+#: ../src/nautilus-view.c:8581
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5652,22 +5458,22 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d pesta_ña nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d pesta_ñas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-view.c:8598
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8624
+#: ../src/nautilus-view.c:8629
 msgid "Remo_ve from Recent"
 msgstr "Quita_r de elementos recientes"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/nautilus-view.c:8625
+#: ../src/nautilus-view.c:8630
 msgid "Remove each selected item from the recently used list"
 msgstr ""
 "Quitar cada elemento seleccionado de la lista de elementos usados "
 "recientemente"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8665
+#: ../src/nautilus-view.c:8670
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
 
@@ -5697,23 +5503,32 @@ msgstr "Se soltó Texto.txt"
 msgid "dropped data"
 msgstr "se soltaron los datos"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:832
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
+#: ../src/nautilus-window.c:819
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:827
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formatear…"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1167
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Pestaña nueva"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:842 ../src/nautilus-window-menus.c:566
+#: ../src/nautilus-window.c:1177 ../src/nautilus-window-menus.c:566
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:850 ../src/nautilus-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-window.c:1185 ../src/nautilus-window-menus.c:569
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:861
+#: ../src/nautilus-window.c:1196
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2031
+#: ../src/nautilus-window.c:2366
 msgid ""
 "Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -5725,7 +5540,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2035
+#: ../src/nautilus-window.c:2370
 msgid ""
 "Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5737,7 +5552,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General de GNU "
 "para más detalles."
 
-#: ../src/nautilus-window.c:2039
+#: ../src/nautilus-window.c:2374
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -5750,12 +5565,12 @@ msgstr ""
 #. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2054
+#: ../src/nautilus-window.c:2389
 msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
 msgstr "Copyright © %Id–%Id Los autores de Archivos"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-window.c:2060
+#: ../src/nautilus-window.c:2395
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 
@@ -5763,7 +5578,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2070
+#: ../src/nautilus-window.c:2405
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010, 2012\n"
@@ -5932,13 +5747,6 @@ msgstr "Tamaño _normal"
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
 
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "Conectar al _servidor…"
-
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:530
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
@@ -5950,6 +5758,12 @@ msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
 msgid "_Home"
 msgstr "_Carpeta personal"
 
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "Abrir su carpeta personal"
+
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:537
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Abrir otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
@@ -5993,12 +5807,6 @@ msgstr "A_delante"
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
-# src/nautilus-location-bar.c:401
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "Introducir _lugar…"
-
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:552
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Especifique un lugar para abrir"
@@ -6092,7 +5900,7 @@ msgstr "Ver elementos como rejilla de iconos"
 msgid "_Up"
 msgstr "S_ubir"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1276 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "No se pudo cargar el lugar"
@@ -6150,7 +5958,7 @@ msgstr ""
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2246
 msgid "Searching…"
 msgstr "Buscando…"
 
@@ -6215,6 +6023,137 @@ msgstr "Contiene fotos y música"
 msgid "Open with:"
 msgstr "Abrir con:"
 
+#~ msgid "Send To…"
+#~ msgstr "Enviar a…"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#~ msgid "Connect to _Server"
+#~ msgstr "Conectar al _servidor"
+
+# src/nautilus-location-bar.c:401
+#~ msgid "Enter _Location"
+#~ msgstr "Introducir _lugar"
+
+# Lo ponemos en minusculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "_Iconos"
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
+
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
+
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# Lo ponemos en minúsculas
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
+# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "_Lista"
+
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
+
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
+
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivos"
+
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Lugares"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recientes"
+
+# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
+#~ msgid "Recent files"
+#~ msgstr "Archivos recientes"
+
+# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
+#~ msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+#~ msgstr "Abrir el contenido de su escritorio en una carpeta"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:1145
+#~ msgid "Open the trash"
+#~ msgstr "Abrir la papelera"
+
+#~ msgid "Mount and open %s"
+#~ msgstr "Montar y abrir %s"
+
+#~ msgid "Open the contents of the File System"
+#~ msgstr "Abrir el contenido del sistema de archivos"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
+# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#~ msgid "Browse Network"
+#~ msgstr "Examinar la red"
+
+#~ msgid "Browse the contents of the network"
+#~ msgstr "Examinar el contenido de la red"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Conectarse a una dirección de un servidor de red"
+
+#~ msgid "_Power On"
+#~ msgstr "_Encender"
+
+#~ msgid "_Connect Drive"
+#~ msgstr "_Conectar unidad"
+
+#~ msgid "_Disconnect Drive"
+#~ msgstr "_Desconectar unidad"
+
+#~ msgid "_Start Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
+
+#~ msgid "_Stop Multi-disk Device"
+#~ msgstr "_Parar unidad multidisco"
+
+#~ msgid "Unable to start %s"
+#~ msgstr "No se pudo iniciar %s"
+
+#~ msgid "Unable to eject %s"
+#~ msgstr "No se pudo expulsar %s"
+
+#~ msgid "Unable to poll %s for media changes"
+#~ msgstr "No se pudo sondear %s para cambios en los soportes"
+
+#~ msgid "Unable to stop %s"
+#~ msgstr "No se pudo parar %s"
+
+# src/nautilus-window-menus.c:1235
+#~ msgid "_Add Bookmark"
+#~ msgstr "_Añadir un marcador"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
+# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Renombrar…"
+
+#~ msgid "Computer"
+#~ msgstr "Equipo"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
 #~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]