[cheese] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Galician translations
- Date: Sun, 21 Apr 2013 21:35:46 +0000 (UTC)
commit fc77a3882c22d7757063d4ae18ce30a09305d2b5
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Apr 21 23:35:35 2013 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 73 insertions(+), 51 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4dc905e..e5f9c8d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,13 +10,13 @@
# Anton Meixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 20:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-24 20:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 23:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-21 23:35+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: gnome-l10n-gl gnome org\n"
"Language: gl\n"
@@ -66,18 +66,18 @@ msgstr "Modo do vídeo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Modo de ráfaga de fotos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1507
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Sacar unha foto"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1521
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Sacar unha foto usando a cámara web"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1506
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
+#: ../src/cheese-window.vala:1520
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Sacar unha foto"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Navegar á páxina de efectos anterior"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
@@ -88,12 +88,12 @@ msgid "_Effects"
msgstr "_Efectos"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Navegar á páxina de efectos seguinte"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Deixar o modo a pantalla completa e volver ao modo en xanela"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -148,8 +148,8 @@ msgid "_Countdown"
msgstr "_Conta atrás"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
-msgid "Fire _Flash"
-msgstr "Disparar _Flash"
+msgid "Fire _flash"
+msgstr "Disparar _flash"
#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
msgid "Burst mode"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:489
+#: ../src/cheese-main.vala:524
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Fotomatón de cámara web Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Saque fotografías e vídeos coa súa cámara web, con efectos gráficos "
@@ -203,12 +203,12 @@ msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
msgstr "A duración da conta atrás antes de tomar unha foot, en segundos"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
-msgid "Fire flash before taking a picture"
+msgid "Fire flash before taking a photo"
msgstr "Disparar o flash antes de tomar unha foto"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
-msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
-msgstr "Estabelecer a certo para disparar o flash ao tomar unha foto"
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
+msgstr "Estabelecer a certo para disparar o flash antes de sacar unha foto"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
msgid "Camera device string indicator"
@@ -261,39 +261,39 @@ msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
msgstr "A altura do vídeo capturado pola cámara, en píxeles"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
-msgid "Picture brightness"
+msgid "Image brightness"
msgstr "Brillo da imaxe"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
-msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
msgstr "Axustar o brillo da imaxe que provén da cámara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
-msgid "Picture contrast"
+msgid "Image contrast"
msgstr "Contraste da imaxe"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
-msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
msgstr "Axustar o contraste da imaxe que provén da cámara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
-msgid "Picture saturation"
+msgid "Image saturation"
msgstr "Saturación da imaxe"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
-msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
msgstr "Axustar a saturación da imaxe que provén da cámara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
-msgid "Picture hue"
+msgid "Image hue"
msgstr "Ton da imaxe"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
-msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
-msgstr "Axustar o ton da imaxe que provén da cámara"
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
+msgstr "Axustar o ton da imaxe (tinte de cor) que provén da cámara"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
-msgid "Video Path"
+msgid "Video path"
msgstr "Ruta de vídeo"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
@@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
"Webcam»."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
-msgid "Photo Path"
+msgid "Photo path"
msgstr "Ruta das fotos"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
@@ -366,9 +366,9 @@ msgstr "Son do obturador"
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Sacar unha foto"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Sacar unha foto"
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
msgid "_Discard photo"
@@ -392,11 +392,11 @@ msgstr "Dispositivo descoñecido"
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A inicialización cancelábel non é compatíbel"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1574
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr "Falta un ou máis elementos necesarios de Gstreamer: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1533
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
@@ -406,13 +406,15 @@ msgstr "Non se atopou ningún dispositivo"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1809
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
msgid "No Effect"
msgstr "Sen efectos"
@@ -476,23 +478,23 @@ msgstr "A_xuda"
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
-#: ../src/cheese-main.vala:177
+#: ../src/cheese-main.vala:182
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Tome fotografías e vídeos coa súa cámara web"
-#: ../src/cheese-main.vala:189
+#: ../src/cheese-main.vala:194
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Executar «%s --help» para ver unha lista completa de opcións de liña de "
"ordes dispoñíbeis.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:204
+#: ../src/cheese-main.vala:209
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Xa ten unha instancia de Cheese executándose\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:490
+#: ../src/cheese-main.vala:525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2012\n"
@@ -505,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Proxecto Trasno - Tradución de software libre ao galego <proxecto trasno "
"net>, 1999-2012"
-#: ../src/cheese-main.vala:492
+#: ../src/cheese-main.vala:527
msgid "Cheese Website"
msgstr "Sitio web de Cheese"
@@ -550,11 +552,11 @@ msgstr "_Deter a gravación"
msgid "Stop recording"
msgstr "Deter a gravación"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1511
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1525
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Gravar un vídeo"
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1512
+#: ../src/cheese-window.vala:935
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar un vídeo"
@@ -571,20 +573,40 @@ msgstr "Deixar de tomar imaxes"
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Sacar varias fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1519
+#: ../src/cheese-window.vala:995
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Sacar varias fotos"
-#: ../src/cheese-window.vala:1150
+#: ../src/cheese-window.vala:1160
msgid "No effects found"
msgstr "Non se atopou ningún efecto"
-#: ../src/cheese-window.vala:1518
+#: ../src/cheese-window.vala:1526
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Gravar un vídeo usando unha cámara web"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:1532
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "_Sacar varias fotos"
-#~ msgid "Take a Photo"
-#~ msgstr "Sacar unha foto"
+#: ../src/cheese-window.vala:1533
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Sacar varias fotos usando unha cámara web"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Seguinte"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
+
+#~ msgid "Picture hue"
+#~ msgstr "Ton da imaxe"
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "_Sacar unha foto"
#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "_Cheese"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]