[gnome-control-center/gnome-3-6] [l10n] Updated Italian translation.



commit 6bb6c23932cb3d7df28060f8f8e1e16ce516e4ca
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Sun Apr 21 13:39:52 2013 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 5882 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 file changed, 3818 insertions(+), 2064 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 35a6042..45dbe6c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,87 +1,89 @@
 # Italian translation for gnome-control-center
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software 
Foundation, Inc.
 # Alcune traduzioni sono state riprese da gnome-media
 # This file is relased with the same licence of gnome-control-center-package
 # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
 # Alessio Dessì <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-30 14:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 15:04+0200\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
-"Language-Team: Italiano <tp lists linux it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-21 13:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-21 13:39+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:1
-msgid "Add wallpaper"
-msgstr "Aggiunge un rivestimento"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:2
-msgid "Remove wallpaper"
-msgstr "Rimuove un rivestimento"
-
-# FIXME - in teoria possono cambiare anche durante la settimana, o il mese
 #. This refers to a slideshow background
-#: ../panels/background/background.ui.h:4
+#: ../panels/background/background.ui.h:2
 msgid "Changes throughout the day"
 msgstr "Cambia durante il giorno"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:5
-msgid "Primary Color"
-msgstr "Colore primario"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:6
-msgid "Swap colors"
-msgstr "Inverti colori"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:7
-msgid "Secondary color"
-msgstr "Colore secondario"
-
-#: ../panels/background/background.ui.h:8
+#: ../panels/background/background.ui.h:3
+msgctxt "background, style"
 msgid "Tile"
 msgstr "Mosaico"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/background/background.ui.h:4
+msgctxt "background, style"
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ingrandisci"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:10
+#: ../panels/background/background.ui.h:5
+msgctxt "background, style"
 msgid "Center"
 msgstr "Centra"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:11
+#: ../panels/background/background.ui.h:6
+msgctxt "background, style"
 msgid "Scale"
 msgstr "Scala"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:12
+#: ../panels/background/background.ui.h:7
+msgctxt "background, style"
 msgid "Fill"
 msgstr "Riempi"
 
-#: ../panels/background/background.ui.h:13
+#: ../panels/background/background.ui.h:8
+msgctxt "background, style"
 msgid "Span"
 msgstr "Estendi"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
-msgid "Horizontal Gradient"
-msgstr "Gradiente orizzontale"
+#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
+msgid "Select Background"
+msgstr "Seleziona sfondo"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "Rivestimenti"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
+msgid "Pictures"
+msgstr "Immagini"
+
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
+msgid "Colors"
+msgstr "Colori"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
-msgid "Vertical Gradient"
-msgstr "Gradiente verticale"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
+msgid "Flickr"
+msgstr "Flickr"
 
-#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
-msgid "Solid Color"
-msgstr "Tinta unita"
+#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
+msgid "Select"
+msgstr "Seleziona"
 
 #: ../panels/background/cc-background-item.c:148
 msgid "multiple sizes"
@@ -98,39 +100,18 @@ msgstr "%d × %d"
 msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Nessuno sfondo per la scrivania"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
-msgid "Browse for more pictures"
-msgstr "Esplora altre immagini"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:414
 msgid "Current background"
 msgstr "Sfondo attuale"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
-msgid "Wallpapers"
-msgstr "Rivestimenti"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
-msgid "Pictures Folder"
-msgstr "Cartella Immagini"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
-msgid "Colors & Gradients"
-msgstr "Colori e gradienti"
-
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
-
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Change the background"
-msgstr "Cambia lo sfondo"
+msgstr "Sfondo attuale"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -139,13 +120,14 @@ msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/network/panel-common.c:99
+#: ../panels/network/panel-common.c:102
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth"
+msgstr "Impostazioni Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
@@ -159,79 +141,88 @@ msgstr "Rimuovi dispositivo"
 msgid "Connection"
 msgstr "Connessione"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/printers/printers.ui.h:14
+msgid "page 1"
+msgstr "pagina 1"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/printers/printers.ui.h:16
+msgid "page 2"
+msgstr "pagina 2"
+
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
 msgstr "Accoppiato"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:764
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 msgid "Mouse and Touchpad Settings"
 msgstr "Impostazioni mouse e touchpad"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Impostazioni tastiera"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
 msgid "Send Files..."
 msgstr "Invia file..."
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
 msgid "Browse Files..."
-msgstr "Esplora file..."
+msgstr ""
 
 #. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:15
 msgctxt "Power"
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
 msgid "Yes"
 msgstr "Sì"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:337
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:451
 msgid "Bluetooth is disabled"
 msgstr "Bluetooth disabilitato"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:456
 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
 msgstr "Bluetooth disabilitato da interruttore hardware"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:460
 msgid "No Bluetooth adapters found"
 msgstr "Nessun adattatore Bluetooth rilevato"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:587
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:591
 #, c-format
 msgid "Visibility of “%s”"
 msgstr "Visibilità di «%s»"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:635
 #, c-format
 msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
 msgstr "Rimuovere «%s» dall'elenco dei dispositivi?"
 
-#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
+#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:637
 msgid ""
 "If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
 msgstr ""
@@ -241,26 +232,26 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
 msgid "Other profile…"
-msgstr "Altro profilo..."
+msgstr "Altro profilo…"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
 msgid "Default: "
-msgstr "Predefinito:"
+msgstr "Predefinito: "
 
 # FIXME: da verificare come è messo altrove
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
 msgid "Colorspace: "
-msgstr "Spazio colore:"
+msgstr "Spazio colore: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
 msgid "Test profile: "
-msgstr "Profilo di test:"
+msgstr "Profilo di test: "
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:11
@@ -294,27 +285,27 @@ msgstr "Tutti i file"
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:522
 msgid "Available Profiles for Displays"
-msgstr "Profili disponibili per monitor"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:526
 msgid "Available Profiles for Scanners"
-msgstr "Profili disponibili per scanner"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:530
 msgid "Available Profiles for Printers"
-msgstr "Profili disponibili per stampanti"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:534
 msgid "Available Profiles for Cameras"
-msgstr "Profili disponibili per fotocamere"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:538
 msgid "Available Profiles for Webcams"
-msgstr "Profili disponibili per webcam"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
 #. * where the device type is not recognised
@@ -325,7 +316,7 @@ msgstr "Profili disponibili"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
@@ -361,29 +352,31 @@ msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1022
+#, fuzzy
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
-msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico"
+msgstr "_Ingorare gli instradamenti ottenuti automaticamente"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1357
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
+#, fuzzy
 msgid "No profile"
-msgstr "Nessun profilo"
+msgstr "Aggiungi profilo"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i anno"
 msgstr[1] "%i anni"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mese"
 msgstr[1] "%i mesi"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1410
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -391,93 +384,92 @@ msgstr[0] "%i settimana"
 msgstr[1] "%i settimane"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Meno di una settimana"
 
-# FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "RGB predefinito"
 
-# FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1484
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "CMYK predefinito"
 
-# FIXME context
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Grigio predefinito"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607 ../panels/color/cc-color-panel.c:1648
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1659 ../panels/color/cc-color-panel.c:1670
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Non calibrato"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1610
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
+#, fuzzy
 msgid "This device is not color managed."
-msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo."
+msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1662
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
 msgid ""
 "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 "correction."
 msgstr ""
-"Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del "
-"colore a intero schermo."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1695
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
+#, fuzzy
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
-msgstr ""
-"Questo dispositivo presenta un profilo vecchio che potrebbe non essere più "
-"accurato."
+msgstr "Questo profilo potrebbe non essere più accurato"
 
-# FIXME!!! cosa??
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1723
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
+#, fuzzy
 msgid "Not specified"
-msgstr "Non specificato"
+msgstr "Non connesso"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1908
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr ""
-"Non è stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2137
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
+#, fuzzy
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
+#, fuzzy
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+msgstr "Scanner %s"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
+#, fuzzy
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
-msgstr "Stampante"
+msgstr "Stampanti"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
+#, fuzzy
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
-msgstr "Fotocamera"
+msgstr "Fotocamera %s"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
+#, fuzzy
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
-msgstr "Webcam"
+msgstr "Webcam %s"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:3
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
@@ -499,24 +491,28 @@ msgid "Learn more about color management"
 msgstr "Maggiori informazioni sulla gestione del colore"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Add device"
 msgstr "Aggiungi dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Add a virtual device"
-msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Delete device"
-msgstr "Elimina il dispositivo"
+msgstr "_Elimina file"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Remove a device"
-msgstr "Rimuove un dispositivo"
+msgstr "Rimuovi dispositivo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:12
-msgid "Set this device for all users on this computer"
-msgstr "Imposta questo dispositivo per tutti gli utenti del computer"
+msgid "Set this profile for all users on this computer"
+msgstr "Imposta questo profilo per tutti gli utenti del computer"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:13
 msgid "Add profile"
@@ -558,8 +554,9 @@ msgstr ""
 "automaticamente i campi."
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Color management settings"
-msgstr "Impostazioni di gestione del colore"
+msgstr "Abilita la gestione del colore per %s"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -567,81 +564,89 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
 
 #. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
 msgid "English"
 msgstr "Inglese"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
 msgid "British English"
 msgstr "Inglese britannico"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:518
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:560
 msgid "German"
 msgstr "Tedesco"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:563
 msgid "French"
 msgstr "Francese"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:524
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:566
 msgid "Spanish"
 msgstr "Spagnolo"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:526
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:568
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "Cinese (semplificato)"
 
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:571
+msgid "Russian"
+msgstr "Russo"
+
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:574
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabo"
+
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:603
 msgid "United States"
 msgstr "Stati Uniti"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:604
 msgid "Germany"
 msgstr "Germania"
 
 # FIXME!!
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:605
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:558
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:606
 msgid "Spain"
 msgstr "Spagna"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:559
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:607
 msgid "China"
 msgstr "Cina"
 
-# Dovrebbe essere lingue...
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
 msgid "Other..."
-msgstr "Altre..."
+msgstr "Altro..."
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:297
+#, fuzzy
 msgid "Select a region"
-msgstr "Selezionare una regione"
+msgstr "Seleziona posizione"
 
-# FIXME!!! cosa??
 #: ../panels/common/gdm-languages.c:781
+#, fuzzy
 msgid "Unspecified"
-msgstr "Non specificato"
+msgstr "Non amplificato"
 
-# FIXME ???????
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Select a language"
-msgstr "Selezionare una lingua"
+msgstr "Selezionare file PPD"
 
 # FIXME
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
 msgid "_Cancel"
 msgstr "A_nnulla"
 
 #: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
 msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+msgstr "Se_leziona"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "_Region:"
@@ -749,12 +754,12 @@ msgid "December"
 msgstr "Dicembre"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Date and Time"
+msgid "Date & Time"
 msgstr "Data e ora"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Pannello di preferenze data e ora"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -770,55 +775,56 @@ msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
 msgstr ""
 "Per cambiare le impostazioni dell'ora e della data è necessario autenticarsi."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Antioraria"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Oraria"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
 msgctxt "display panel, rotation"
 msgid "180 Degrees"
 msgstr "180 gradi"
 
+#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
-#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
-#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
-#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
+#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
+#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
+#. * "Pantallas en Espejo".
 #.
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
-msgid "Mirror Displays"
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
+msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Monitor duplicati"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
 msgid "Monitor"
 msgstr "Monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
 #, c-format
 msgid "%d x %d (%s)"
-msgstr "%d × %d (%s)"
+msgstr "%d x %d (%s)"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
 msgid "Drag to change primary display."
 msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
@@ -827,30 +833,30 @@ msgstr ""
 "risistemare il suo posizionamento."
 
 # FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
 msgid "%a %R"
 msgstr "%a %-k.%M"
 
 # FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %-l.%M %p"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
 #, c-format
 msgid "Failed to apply configuration: %s"
 msgstr "Impostazione della configurazione non riuscita: %s"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
 msgid "Could not save the monitor configuration"
 msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
 msgid "Could not detect displays"
 msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
 
-#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
+#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
 msgid "Could not get screen information"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
 
@@ -880,99 +886,104 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Monitor"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor e proiettori"
+msgstr "Sceglie come usare i monitor e i proiettori connessi"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr ""
-"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
+"PanPannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
 
 #. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
 #, c-format
 msgid "VESA: %s"
-msgstr "VESA: %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: device type
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
-#: ../panels/network/panel-common.c:158
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
+#: ../panels/network/panel-common.c:162
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
 #. translators: This is the type of architecture, for example:
 #. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
+#, fuzzy
 msgid "Unknown model"
-msgstr "Modello sconosciuto"
+msgstr "Tempo sconosciuto"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
 msgstr ""
-"Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per hardware "
-"grafico non supportato."
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
-msgstr "Ripiego"
+msgstr ""
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
+#, fuzzy
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
+msgstr "Normale"
 
 # modificato un po' rispetto originale per mantere "azione"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"
 
 # FIXME aggiungere contesto??
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nessuna azione"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
 msgid "Open folder"
 msgstr "Aprire la cartella"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+msgid "Other Media"
+msgstr "Altri Supporti"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
 "musicale"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr ""
 "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
 
@@ -981,85 +992,93 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD audio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "Disco vuoto Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "Disco vuoto CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "Disco vuoto DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Disco vuoto HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disco video Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
 msgid "e-book reader"
 msgstr "E-book reader"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disco video HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
+msgid "Windows software"
+msgstr "Software Windows"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1669
 msgid "Section"
 msgstr "Sezione"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Applicazioni predefinite"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Dispositivi rimovibili"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafica"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versione %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Installa aggiornamenti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema aggiornato"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
@@ -1068,17 +1087,19 @@ msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "System Information"
-msgstr "Informazioni sistema"
+msgstr "Informazioni sull'account"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
 "fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
-"applicazione;ripiego;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;"
+"applicazione;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;"
 "multimedia;esecuzione;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1086,8 +1107,8 @@ msgid "Select how other media should be handled"
 msgstr "Selezionare come gestire altri supporti"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:2
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "Azi_one:"
+msgid "_Action:"
+msgstr "_Azione:"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:3
 msgid "_Type:"
@@ -1106,17 +1127,18 @@ msgid "Processor"
 msgstr "Processore"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "OS type"
-msgstr "Tipo OS"
+msgstr "Tipo di sicurezza"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:8
 msgid "Disk"
 msgstr "Disco"
 
-# FIXME: contesto
 #: ../panels/info/info.ui.h:9
+#, fuzzy
 msgid "Calculating..."
-msgstr "Calcolo..."
+msgstr "Calcolo…"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:12
 msgid "_Web"
@@ -1163,8 +1185,9 @@ msgid "_Software"
 msgstr "_Software"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:24
+#, fuzzy
 msgid "_Other Media..."
-msgstr "_Altri supporti..."
+msgstr "Altri Supporti"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:25
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
@@ -1176,13 +1199,12 @@ msgstr "Driver"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Experience"
-msgstr "Esperienza"
+msgstr ""
 
-# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe più corretta chiamarla modalità di riserva"
 #. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
 #: ../panels/info/info.ui.h:30
 msgid "Forced _Fallback Mode"
-msgstr "Modalità di ripiego _forzata"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
@@ -1202,7 +1224,7 @@ msgstr "Alza il volume"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
 msgid "Launch media player"
-msgstr "Lancia il riproduttore multimediale"
+msgstr "Lancia il lettore multimediale"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
 msgid "Play (or play/pause)"
@@ -1228,13 +1250,29 @@ msgstr "Traccia successiva"
 msgid "Eject"
 msgstr "Espelli"
 
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+msgid "Typing"
+msgstr "Digitazione"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Passa a sorgente successiva"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Passa a sorgente precedente"
+
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
 msgstr "Lanciatori"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
 msgid "Launch help browser"
-msgstr "Lancia il browser manuali"
+msgstr "Lancia il visualizzatore di manuali"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
 msgid "Launch calculator"
@@ -1260,32 +1298,38 @@ msgstr "Cerca"
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Schermate"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
-msgid "Take a screenshot"
-msgstr "Cattura una schermata"
-
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
-msgid "Take a screenshot of a window"
-msgstr "Cattura una schermata di una finestra"
-
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
-msgid "Take a screenshot of an area"
-msgstr "Cattura una schermata di un'area"
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot to Pictures"
+msgstr "Salva una schermata in $PICTURES"
 
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 #: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
+msgstr "Salva una schermata di una finestra in $PICTURES"
+
+#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
+msgstr "Salva una schermata di un'area in $PICTURES"
+
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Copia una schermata negli appunti"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Copia una schermata di una finestra negli appunti"
 
-#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
+#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1316,7 +1360,7 @@ msgstr "Riduci l'ingrandimento"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
 msgid "Turn screen reader on or off"
-msgstr "Attiva o disattiva lo screen reader"
+msgstr "Attiva o disattiva il lettore di schermo"
 
 #: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
@@ -1334,14 +1378,34 @@ msgstr "Diminuisci la dimensione del testo"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato"
 
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr "Tasti carattere alternativi"
+
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Tasto Compose"
+
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastiera"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni della tastiera"
+msgstr "Impostazioni tastiera"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1378,17 +1442,17 @@ msgstr "V_elocità:"
 
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#, fuzzy
 msgid "Short"
 msgstr "Breve"
 
 #. slow acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Slow"
-msgstr "Lento"
+msgstr "Lenta"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
 msgid "Repeat keys speed"
@@ -1396,15 +1460,15 @@ msgstr "Velocità ripetizione tasti"
 
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#, fuzzy
 msgid "Long"
 msgstr "Lungo"
 
 #. fast acceleration
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Fast"
 msgstr "Veloce"
 
@@ -1425,13 +1489,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
+#, fuzzy
 msgid "Layout Settings"
-msgstr "Impostazioni disposizione"
-
-#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
-msgid "Typing"
-msgstr "Digitazione"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1451,35 +1511,24 @@ msgstr ""
 "oppure premere «Backspace» per cancellarla."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie personalizzate"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<azione sconosciuta>"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
 # Appare se si prova ad usare come scorciatoia un tasto solo che non sia un
 # tasto speciale (per esempio "G").
 #
 # Adattata al meglio la traduzione italiana.c
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -1490,7 +1539,7 @@ msgstr ""
 "digitare usando questo tasto.\n"
 "Provare ad usare in combinazione un tasto come Ctrl, Alt o Maiusc."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -1499,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "La scorciatoia «%s» è già usata per\n"
 "«%s»"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
@@ -1507,26 +1556,22 @@ msgstr ""
 "Se si riassegna la scorciatoia a «%s», la scorciatoia «%s» verrà "
 "disabilitata."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Riassegna"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
-msgid "Action"
-msgstr "Azioni"
-
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Scorciatoia"
+#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
+#, fuzzy
+msgid "_Test Your Settings"
+msgstr "Test _impostazioni"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Mouse and Touchpad"
+msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mouse e touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"
+msgstr ""
 
 # NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :(
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
@@ -1542,595 +1587,846 @@ msgstr "Preferenze del mouse"
 msgid "General"
 msgstr "Generali"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "Per mano d_estra"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
+msgid "Double-click timeout"
+msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "_Double-click"
+msgstr "Do_ppio clic"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "Per _mano sinistra"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+msgid "Primary _button"
+msgstr "Pulsante _primario"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
-msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Left"
+msgstr "_Sinistro"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "Velocità del puntatore"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Right"
+msgstr "_Destro"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_Accelerazione:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mouse"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Sensibilità:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "_Pointer speed"
+msgstr "_Velocità del puntatore"
 
-#. low sensitivity
-#. TRANSLATORS: secondary battery
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
-msgid "Low"
-msgstr "Basso"
+msgid "Touchpad"
+msgstr "Touchpad"
+
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "Disable while _typing"
+msgstr "Di_sabilitare durante la digitazione"
 
-# rotazione
-#. high sensitivity
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
+msgid "Tap to _click"
+msgstr "Tap per fare _clic"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Trascinamento"
+msgid "Two _finger scroll"
+msgstr "Sco_rrimento a due dita"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-msgid "Thr_eshold:"
-msgstr "S_oglia:"
-
-#. small threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
-msgid "Small"
-msgstr "Piccolo"
-
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Soglia per trascinamento"
+msgid "C_ontent sticks to fingers"
+msgstr "Il c_ontenuto segue le dita"
 
-#. large threshold
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
+msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
+msgstr "Provare a fare clic, doppio-clic o scorrere"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-msgid "Double-Click Timeout"
-msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
+msgid "Five clicks, GEGL time!"
+msgstr "Cinque clic, è ora di GEGL!"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "Tempo _disponibile:"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+msgid "Double click, primary button"
+msgstr "Doppio-clic, pulsante primario"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-msgid "Double-click timeout"
-msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
+msgid "Single click, primary button"
+msgstr "Clic singolo, pulsante primario"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
-msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-msgstr ""
-"Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a "
-"destra."
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+msgid "Double click, middle button"
+msgstr "Doppio-clic, pulsante centrale"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mouse"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
+msgid "Single click, middle button"
+msgstr "Clic singolo, pulsante centrale"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
-msgid "Disable _touchpad while typing"
-msgstr "Di_sabilitare il touchpad durante la digitazione"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+msgid "Double click, secondary button"
+msgstr "Doppio-clic, pulsante secondario"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
-msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"
+#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
+msgid "Single click, secondary button"
+msgstr "Clic singolo, pulsante centrale"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Scorrimento"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:646
+msgid "Network proxy"
+msgstr "Proxy di rete"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
-msgid "_Disabled"
-msgstr "_Disabilitato"
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:838 ../panels/network/net-vpn.c:278
+#, c-format
+msgid "%s VPN"
+msgstr "VPN %s"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
-msgid "_Edge scrolling"
-msgstr "Scorrimento di _bordo"
+#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:905
+msgid "The system network services are not compatible with this version."
+msgstr ""
+"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "Sco_rrimento a due dita"
+#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
+#. * network panel
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093
+msgid "Air_plane Mode"
+msgstr "Modalità ae_reo"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
-msgid "Enable h_orizontal scrolling"
-msgstr "Abilitare lo scorrimento _orizzontale"
+# FIXME contesto
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
 
-#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
-msgid "Touchpad"
-msgstr "Touchpad"
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Network settings"
+msgstr "Test _impostazioni"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:287
-msgid ""
-"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
+#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 msgstr ""
-"L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito "
-"l'URL di configurazione."
 
-#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
-#. * network, then anyone else on that network can tell your
-#. * machine that it should proxy all of your web traffic
-#. * through them.
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:295
-msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
-msgstr "Non è consigliato per reti pubbliche non fidate."
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
+msgid "Add new connection"
+msgstr "Aggiungi nuova connessione"
 
-#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
-#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
-#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1015
-msgctxt "Wireless access point"
-msgid "Other..."
-msgstr "Altri..."
+#. Translators: network device speed
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
+#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
+#, c-format
+msgid "%d Mb/s"
+msgstr "%d Mb/s"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1173
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1580
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Enterprise"
 
-#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
+msgctxt "Wifi security"
 msgid "None"
-msgstr "Nessuno"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1679
-msgid "Hotspot"
-msgstr "Hotspot"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
+msgid "never"
+msgstr "mai"
 
-#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1686
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
+msgid "today"
+msgstr "oggi"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
+msgid "yesterday"
+msgstr "ieri"
+
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
 #, c-format
-msgid "%d Mb/s"
-msgstr "%d Mb/s"
+msgid "%i day ago"
+msgid_plural "%i days ago"
+msgstr[0] "%i giorno fa"
+msgstr[1] "%i giorni fa"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:11
-msgid "IPv4 Address"
-msgstr "Indirizzo IPv4"
+#. TRANSLATORS: VPN status
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
+#: ../panels/network/panel-common.c:277
+msgid "Not connected"
+msgstr "Non connesso"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:12
-msgid "IPv6 Address"
-msgstr "Indirizzo IPv6"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
+#, fuzzy
+msgid "Out of range"
+msgstr "Toner esaurito"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:27
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
-msgid "IP Address"
-msgstr "Indirizzo IP"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2086
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2461
-#, c-format
-msgid "%s VPN"
-msgstr "VPN %s"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Debole"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2194
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2268
-msgid "Network proxy"
-msgstr "Proxy di rete"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Good"
 
-#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2528
-msgid "The system network services are not compatible with this version."
-msgstr ""
-"Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
+msgctxt "Signal strength"
+msgid "Excellent"
+msgstr "Eccellente"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726
-#, c-format
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Network details for %s including password and any custom configuration will "
-"be lost"
+"be lost."
 msgstr ""
-"Saranno persi i dettagli di rete per %s inclusi la password e ogni "
-"configurazione personalizzata"
+"Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni "
+"configurazione personalizzata."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
+#, fuzzy
 msgid "Forget"
-msgstr "Dimentica"
+msgstr "_Dimentica"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3235
-msgid "Not connected to the internet."
-msgstr "Non connesso a internet."
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3236
-msgid "Create the hotspot anyway?"
-msgstr "Creare comunque l'hotspot?"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
+"to share your internet connection with others."
+msgstr ""
+"Se è disponibile un'altra connessione a Internet oltre quella wireless, è "
+"possibile impostare un hotspot wireless per condividere con altri tale "
+"connessione."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3254
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
 #, c-format
-msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?"
-
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3257
-msgid "This is your only connection to the internet."
-msgstr "Questa è la sola connessione a internet presente."
+msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
+msgstr "L'attivazione dell'hotspot Wi-Fi terminerà la connessione a <b>%s</b>."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
-msgid "Create _Hotspot"
-msgstr "Crea _hotspot"
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
+"hotspot is active."
+msgstr ""
+"Non è possibile accedere a Internet tramite la connessione wireless mentre "
+"l'hotspot è attivo."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3335
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
-msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli uteni?"
+msgstr "Interrompere l'hotspot e disconnettere tutti gli utenti?"
 
 # FIXME
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3338
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "Ferma _hotspot"
 
-#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
-#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3356
-msgid "Airplane Mode"
-msgstr "Modalità aeroplano"
+#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
+#: ../panels/network/net-proxy.c:67
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgstr ""
+"L'individuazione automatica del proxy web è usata quando non viene fornito "
+"l'URL di configurazione."
 
-# FIXME contesto
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
+#. * network, then anyone else on that network can tell your
+#. * machine that it should proxy all of your web traffic
+#. * through them.
+#: ../panels/network/net-proxy.c:75
+msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
+msgstr "Non è consigliato per reti pubbliche non fidate."
 
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni di rete"
+#: ../panels/network/net-proxy.c:367
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
 
-#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
-#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:1
-msgid "Select the interface to use for the new service"
-msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
+msgid "Provider"
+msgstr "Provider"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:2
-msgid "Create..."
-msgstr "Crea..."
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
+msgid "IP Address"
+msgstr "Indirizzo IP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:3
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfaccia"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
+msgid "IPv6 Address"
+msgstr "Indirizzo IPv6"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:4
-msgid "VPN"
-msgstr "VPN"
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
+msgid "Default Route"
+msgstr "Instradamento predefinito"
+
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+# FIXME: accel
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opzioni"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 msgctxt "proxy method"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 msgctxt "proxy method"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatico"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:8
-msgid "Add Device"
-msgstr "Aggiungi dispositivo"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:10
-msgid "Hardware Address"
-msgstr "Indirizzo hardware"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:13
-msgid "Subnet Mask"
-msgstr "Maschera sottorete"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:14
-msgid "Default Route"
-msgstr "Instradamento predefinito"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:15
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:16
-msgid "Device Off"
-msgstr "Dispositivo spento"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
+msgid "_Method"
+msgstr "_Metodo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Opzioni..."
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
+msgid "_Configuration URL"
+msgstr "URL di _configurazione"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:18
-msgid "Security"
-msgstr "Sicurezza"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
+msgid "_HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy _HTTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:19
-msgid "_Network Name"
-msgstr "_Nome della rete"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
+msgid "H_TTPS Proxy"
+msgstr "Proxy H_TTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:20
-msgid "Network Name"
-msgstr "Nome della rete"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
+msgid "_FTP Proxy"
+msgstr "Proxy _FTP"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:21
-msgid "Security Key"
-msgstr "Chiave di sicurezza"
+#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
+msgid "_Socks Host"
+msgstr "Host _SOCKS"
 
-# FIXME contesto
-#: ../panels/network/network.ui.h:22
-msgid "Forget Network"
-msgstr "Dimentica rete"
+#: ../panels/network/network.ui.h:1
+msgid "Select the interface to use for the new service"
+msgstr "Selezionare l'interfaccia da usare per il nuovo servizio"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:23
-msgid "_Use as Hotspot..."
-msgstr "Usa come _hotspot..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_reate..."
+msgstr "C_rea…"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:24
-msgid "_Stop Hotspot..."
-msgstr "Ferma _hotspot..."
+#: ../panels/network/network.ui.h:3
+msgid "_Interface"
+msgstr "_Interfaccia"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:25
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
+#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:26
-msgid "Provider"
-msgstr "Provider"
+#: ../panels/network/network.ui.h:8
+msgid "Add Device"
+msgstr "Aggiungi dispositivo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
 msgid "VPN Type"
 msgstr "Tipo di VPN"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
 msgid "Gateway"
 msgstr "Gateway"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:30
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
 msgid "Group Name"
 msgstr "Nome gruppo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:31
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
 msgid "Group Password"
 msgstr "Password gruppo"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:32
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
 msgid "Username"
 msgstr "Nome utente"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:33
-msgid "Disable VPN"
-msgstr "Disabilita VPN"
-
-#: ../panels/network/network.ui.h:34
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "_Configure..."
-msgstr "_Configura..."
+msgstr "Configurazione"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:35
-msgid "_Method"
-msgstr "_Metodo"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Wireless Hotspot"
+msgstr "Mouse wireless"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:36
-msgid "_Configuration URL"
-msgstr "URL di _configurazione"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
+msgid "_Turn On"
+msgstr "A_ttiva"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:37
-msgid "_HTTP Proxy"
-msgstr "Proxy _HTTP"
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
+#, fuzzy
+msgid "Wireless"
+msgstr "Mouse wireless"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:38
-msgid "H_TTPS Proxy"
-msgstr "Proxy H_TTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Use as Hotspot..."
+msgstr "Usa come _hotspot…"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:39
-msgid "_FTP Proxy"
-msgstr "Proxy _FTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Connect to a Hidden Network"
+msgstr "_Connetti a rete nascosta…"
 
-# FIXME
-#: ../panels/network/network.ui.h:40
-msgid "_Socks Host"
-msgstr "Host _SOCKS"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "In disconnession"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Connect"
+msgstr "Connesso"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
+msgid "Last used"
+msgstr "Ultimo uso"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
+msgid "Hardware Address"
+msgstr "Indirizzo hardware"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:41
-msgid "HTTP Port"
-msgstr "Porta HTTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:42
-msgid "HTTPS Port"
-msgstr "Porta HTTPS"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Strength"
+msgstr "Potenza segnale"
 
-#: ../panels/network/network.ui.h:43
-msgid "FTP Port"
-msgstr "Porta FTP"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
+msgid "Link speed"
+msgstr "Velocità collegamento"
 
-# FIXME
-#: ../panels/network/network.ui.h:44
-msgid "Socks Port"
-msgstr "Porta SOCKS"
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
+msgid "IPv4 Address"
+msgstr "Indirizzo IPv4"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Forget Network"
+msgstr "Mia rete home"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Settings..."
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Switch off to connect to a wireless network"
+msgstr "Spegnere per collegarsi a una rete Wi-Fi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
+msgid "Network Name"
+msgstr "Nome della rete"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+msgid "Connected Devices"
+msgstr "Dispositivi connessi"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+msgid "Security type"
+msgstr "Tipo di sicurezza"
+
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+msgid "Security key"
+msgstr "Chiave di sicurezza"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:83
+#: ../panels/network/panel-common.c:86
 msgid "Wired"
 msgstr "Cavo"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:87
-msgid "Wireless"
-msgstr "Wireless"
-
-#. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:94
+#: ../panels/network/panel-common.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Mobile broadband"
-msgstr "Banda larga mobile"
+msgstr "Banda larga _mobile"
 
 #. TRANSLATORS: device type
-#: ../panels/network/panel-common.c:103
+#: ../panels/network/panel-common.c:106
 msgid "Mesh"
-msgstr "Mesh"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:162
+#: ../panels/network/panel-common.c:166
 msgid "Ad-hoc"
 msgstr "Ad-hoc"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/network/panel-common.c:166
+#: ../panels/network/panel-common.c:170
 msgid "Infrastructure"
 msgstr "Infrastructure"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
+#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
 msgid "Status unknown"
 msgstr "Stato sconosciuto"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:194
+#: ../panels/network/panel-common.c:198
 msgid "Unmanaged"
 msgstr "Non gestito"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:199
+#: ../panels/network/panel-common.c:203
 msgid "Firmware missing"
 msgstr "Firmware mancante"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:202
+#: ../panels/network/panel-common.c:206
 msgid "Cable unplugged"
 msgstr "Cavo scollegato"
 
-#: ../panels/network/panel-common.c:204
+#: ../panels/network/panel-common.c:208
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Non disponibile"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:208
+#: ../panels/network/panel-common.c:212
+#, fuzzy
 msgid "Disconnected"
-msgstr "Disconnessa"
+msgstr "In disconnession"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
+#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 msgid "Connecting"
 msgstr "In connessione"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
+#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Richiesta autenticazione"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
+#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
 msgid "Connected"
 msgstr "Connesso"
 
 #. TRANSLATORS: device status
-#: ../panels/network/panel-common.c:227
+#: ../panels/network/panel-common.c:231
 msgid "Disconnecting"
 msgstr "In disconnession"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
+#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Connessione non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
+#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
 msgid "Status unknown (missing)"
 msgstr "Stato sconosciuto (mancante)"
 
-#. TRANSLATORS: VPN status
-#: ../panels/network/panel-common.c:273
-msgid "Not connected"
-msgstr "Non connesso"
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:301
+msgid "Configuration failed"
+msgstr "Configurazione non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:305
+msgid "IP configuration failed"
+msgstr "Configurazione IP non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:309
+msgid "IP configuration expired"
+msgstr "Configurazione IP scaduta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:313
+msgid "Secrets were required, but not provided"
+msgstr "Erano richiesti dei segreti, ma non ne sono stati forniti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:317
+msgid "802.1x supplicant disconnected"
+msgstr "Supplicant 802.1X scollegato"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:321
+msgid "802.1x supplicant configuration failed"
+msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:325
+msgid "802.1x supplicant failed"
+msgstr "Configurazione supplicant 802.1X non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:329
+msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
+msgstr "L'autenticazione del supplicant 802.1X ha impiegato troppo tempo"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:333
+msgid "PPP service failed to start"
+msgstr "Avvio del servizio PPP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:337
+msgid "PPP service disconnected"
+msgstr "Servizio PPP disconnesso"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:341
+msgid "PPP failed"
+msgstr "PPP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:345
+msgid "DHCP client failed to start"
+msgstr "Avvio del client DHCP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:349
+msgid "DHCP client error"
+msgstr "Errore clien DHCP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:353
+msgid "DHCP client failed"
+msgstr "Client DHCP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:357
+msgid "Shared connection service failed to start"
+msgstr "Avvio del servizio di connessione condivisa non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:361
+msgid "Shared connection service failed"
+msgstr "Servizio connessione condivisa non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:365
+msgid "AutoIP service failed to start"
+msgstr "Avvio del servizio AutoIP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:369
+msgid "AutoIP service error"
+msgstr "Errore servizio AutoIP"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:373
+msgid "AutoIP service failed"
+msgstr "Servizio AutoIP non riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:377
+msgid "Line busy"
+msgstr "Linea occupata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:381
+msgid "No dial tone"
+msgstr "Nessun segnale di chiamata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:385
+msgid "No carrier could be established"
+msgstr "Impossibile stabilire alcuna portante"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:389
+msgid "Dialing request timed out"
+msgstr "La richiesta di selezione è scaduta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:393
+msgid "Dialing attempt failed"
+msgstr "Il tentativo di selezione non è riuscito"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:397
+msgid "Modem initialization failed"
+msgstr "Inizializzazione modem non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:401
+msgid "Failed to select the specified APN"
+msgstr "Selezione dell'APN specificato non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:405
+msgid "Not searching for networks"
+msgstr "Nessuna ricerca attiva di reti"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:409
+msgid "Network registration denied"
+msgstr "Registrazione rete negata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:413
+msgid "Network registration timed out"
+msgstr "Registrazione rete scaduta"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:417
+msgid "Failed to register with the requested network"
+msgstr "Registrazione sulla rete richiesta non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:421
+msgid "PIN check failed"
+msgstr "Verifica PIN non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:425
+msgid "Firmware for the device may be missing"
+msgstr "Potrebe mancare il firmware per il dispositivo "
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:429
+msgid "Connection disappeared"
+msgstr "Connessione scomparsa"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:433
+msgid "Carrier/link changed"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:437
+msgid "Existing connection was assumed"
+msgstr "È stata considerata la connessione esistente"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:441
+msgid "Modem not found"
+msgstr "Modem non trovato"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:445
+msgid "Bluetooth connection failed"
+msgstr "Connessione Bluetooth non riuscita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:449
+msgid "SIM Card not inserted"
+msgstr "Scheda SIM non inserita"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:453
+msgid "SIM Pin required"
+msgstr "Richiesto codice PIN della SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:457
+msgid "SIM Puk required"
+msgstr "Richiesto codice PUK della SIM"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:461
+msgid "SIM wrong"
+msgstr "Scheda SIM errata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:465
+msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
+msgstr "Il dispositivo InfiniBand non supporta la modalità collegata"
+
+#. TRANSLATORS: device status reason
+#: ../panels/network/panel-common.c:469
+msgid "Connection dependency failed"
+msgstr "Dipendenza della connessione non riuscita"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+msgid "Add Account"
+msgstr "Aggiungi account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Errore nell'accedere all'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
 msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
 msgid "_Log In"
-msgstr "_Accedi"
-
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
-#. * The title is not visible when using GNOME Shell
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
-msgid "Add Account"
-msgstr "Aggiungi account"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
-msgid "To add a new account, first select the account type"
-msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
-msgid "Account Type:"
-msgstr "Tipo di account:"
-
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
-msgid "_Add..."
-msgstr "A_ggiungi..."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Errore nel creare l'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Errore nel rimuovere l'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Rimuovere veramente l'account?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
@@ -2139,6 +2435,7 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "Account online"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Manage online accounts"
 msgstr "Gestisce gli account online"
 
@@ -2149,26 +2446,38 @@ msgstr ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendario;Email;Posta;"
 "Contatto;Contatti;"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
+msgid "No online accounts configured"
+msgstr "Nessun account online configutato"
+
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
 msgid "Remove Account"
 msgstr "Rimuovi account"
 
-#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
-msgid "Select an account"
-msgstr "Seleziona un account"
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
+msgid "Add an online account"
+msgstr "Aggiunge un account online"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
+#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
+msgid ""
+"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
+"contacts, calendar, chat and more."
+msgstr ""
+"Aggiungendo un account le applicazioni potranno accedere ai relativi "
+"documenti, email, contatti, calendari, chat e altro."
+
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
 msgid "Unknown time"
 msgstr "Tempo sconosciuto"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
 msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minuti"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -2177,161 +2486,182 @@ msgstr[1] "%i ore"
 
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s e %i %s"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "ora"
 msgstr[1] "ore"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minuti"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
-#, c-format
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Charging - %s until fully charged"
-msgstr "In carica - %s alla carica completa"
+msgstr "%s alla carica completa"
 
-# credo indica carica molto molto bassa... da provare dal vivo
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
-#, c-format
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Caution low battery, %s remaining"
-msgstr "Batteria quasi esaurita, ancora %s"
+msgstr "Attenzione: ancora %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
 #, c-format
 msgid "Using battery power - %s remaining"
-msgstr "A batteria - ancora %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
 msgid "Charging"
 msgstr "In carica"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
+#, fuzzy
 msgid "Using battery power"
-msgstr "A batteria"
+msgstr "Quando a batteria"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
+#, fuzzy
 msgid "Charging - fully charged"
-msgstr "In carica - completamente carica"
+msgstr "%s alla carica completa"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
 msgid "Empty"
 msgstr "Scarica"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
-#, c-format
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Caution low UPS, %s remaining"
-msgstr "UPS quasi esaurito, ancora %s"
+msgstr "Attenzione: ancora %s"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
 #, c-format
 msgid "Using UPS power - %s remaining"
-msgstr "In funzione con UPS - ancora %s"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
+#, fuzzy
 msgid "Caution low UPS"
-msgstr "UPS quasi esaurito"
+msgstr "Attenzione"
 
 #. TRANSLATORS: UPS battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
 msgid "Using UPS power"
-msgstr "In funzione con UPS"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
 msgid "Your secondary battery is fully charged"
-msgstr "La batteria secondaria è completamente carica"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
 msgid "Your secondary battery is empty"
-msgstr "La batteria secondaria è completamente scarica"
+msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
 msgid "Wireless mouse"
 msgstr "Mouse wireless"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
 msgid "Wireless keyboard"
 msgstr "Tastiera wireless"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
 msgid "Uninterruptible power supply"
 msgstr "UPS"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
 msgid "Personal digital assistant"
 msgstr "PDA"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
 msgid "Cellphone"
 msgstr "Cellulare"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
 msgid "Media player"
-msgstr "Lettore musicale"
+msgstr "Lettore multimediale"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
 msgid "Tablet"
 msgstr "Tavoletta Wacom"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
 msgid "Computer"
 msgstr "Computer"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
 msgid "Battery"
 msgstr "Batteria"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging"
+msgstr "In carica"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Caution"
 msgstr "Attenzione"
 
 #. TRANSLATORS: secondary battery
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#. TRANSLATORS: secondary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
+msgctxt "Battery power"
 msgid "Good"
 msgstr "Buona"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
-msgid "Tip:"
-msgstr "Suggerimento:"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
+#, fuzzy
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Charging - fully charged"
+msgstr "%s alla carica completa"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
-msgid "Brightness Settings"
-msgstr "Impostazioni luminosità"
+#. TRANSLATORS: primary battery
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
+msgctxt "Battery power"
+msgid "Empty"
+msgstr "Scarica"
 
-#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
-msgid "affect how much power is used"
-msgstr "hanno effetto sull'uso dell'alimentazione"
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
+msgid ""
+"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Power"
@@ -2339,13 +2669,15 @@ msgstr "Alimentazione"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Power management settings"
-msgstr "Impostazioni di gestione alimentazione"
+msgstr ""
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
 msgstr ""
-"Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;"
+"Alimentazione;Sleep;Sospensione;Ibernazione;Batteria;Luminosità;Monitor;Dim;"
+"DPMS;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -2372,328 +2704,550 @@ msgid "1 hour"
 msgstr "1 ora"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Don't suspend"
-msgstr "Non sospendere"
+msgstr "Sospensione automatica"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:8
+#, fuzzy
 msgid "On battery power"
-msgstr "A batteria"
+msgstr "Quando a _batteria"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:9
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Quando collegato"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Suspend when inactive for"
-msgstr "Sospendere quando inattivo per"
+msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "When power is _critically low"
 msgstr "Quando la carica della batteria è _critica"
 
 # cfr traduzioni simili su gtk+
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Toner in esaurimento"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Toner esaurito"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Developer in esaurimento"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Developer esaurito"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Fornitura toner esaurita"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
 msgid "Open cover"
 msgstr "Coperchio aperto"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
 msgid "Open door"
 msgstr "Sportello aperto"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Carta in esaurimento"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Carta esaurita"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Fuori rete"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
+#, fuzzy
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
+msgstr "Ultimo uso"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "Contenitore rifiuti quasi pieno"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "Contenitore rifiuti pieno"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr ""
 "Il fotoconduttore ottico sta per terminare il suo periodo di operatività"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "Il fotoconduttore ottico non è più funzionante"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
+msgctxt "printer state"
+msgid "Configuring"
+msgstr "Configurazione"
+
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Pronta"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "In elaborazione"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Ferma"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Livello toner"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Livello inchiostro"
 
 # lett: materiali, forniture
 # visto che sono comunque "inchiostri" e che si consumano... 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Livello consumabili"
 
+#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
+msgctxt "printer state"
+msgid "Installing"
+msgstr "Installazione"
+
+#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
+msgid "No printers available"
+msgstr "Nessuna stampante disponibile"
+
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
 msgstr[0] "%u attivo"
 msgstr[1] "%u attivi"
 
-#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
-msgid "No printers available"
-msgstr "Nessuna stampante disponibile"
+#. Translators: Addition of the new printer failed.
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
+msgid "Failed to add new printer."
+msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
 
-#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
-msgctxt "print job"
-msgid "Pending"
-msgstr "In sospeso"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
+msgid "Select PPD File"
+msgstr "Selezionare file PPD"
 
-#. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
-msgctxt "print job"
-msgid "Held"
-msgstr "Trattenuto"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
+msgid ""
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
+msgstr ""
+"File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
+"GZ)"
 
-#. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
-msgctxt "print job"
-msgid "Processing"
-msgstr "In elaborazione"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
+msgid "No suitable driver found"
+msgstr "Nessun driver adatto trovato"
 
-#. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
-msgctxt "print job"
-msgid "Stopped"
-msgstr "Fermato"
-
-#. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
-msgctxt "print job"
-msgid "Canceled"
-msgstr "Annullato"
-
-#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
-msgctxt "print job"
-msgid "Aborted"
-msgstr "Interrotto"
-
-#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
-msgctxt "print job"
-msgid "Completed"
-msgstr "Completato"
-
-#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
-msgid "Job Title"
-msgstr "Titolo lavoro"
-
-#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
-msgid "Job State"
-msgstr "Stato lavoro"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
+#, fuzzy
+msgid "Searching for preferred drivers..."
+msgstr "Ricerca driver preferiti…"
 
-#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
-msgid "Time"
-msgstr "Data"
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
+#, fuzzy
+msgid "Select from database..."
+msgstr "Seleziona dal database…"
 
-#. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
-msgid "Failed to add new printer."
-msgstr "Aggiunta della nuova stampante non riuscita."
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
+#, fuzzy
+msgid "Provide PPD File..."
+msgstr "Fornisci file PPD…"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
 msgid "Test page"
 msgstr "Pagina di test"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
 msgid "Printers"
 msgstr "Stampanti"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Change printer settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni della stampante"
+msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per l'ora e la data"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Stampante;Coda;Stampa;Carta;Inchostro;Toner;"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
-msgid "Add a New Printer"
-msgstr "Aggiunta nuova stampante"
+# FIXME!!
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "In_dirizzo:"
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
-msgid "_Search by Address"
-msgstr "C_erca per indirizzo"
+#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
+msgid "Active Jobs"
+msgstr "Lavori attivi"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
+msgid "Resume Printing"
+msgstr "Riprendi stampa"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
+msgid "Pause Printing"
+msgstr "Pausa stampa"
+
+#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
+msgid "Cancel Print Job"
+msgstr "Annulla lavoro di stampa"
 
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1071
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
-msgid "Getting devices..."
-msgstr "Recupero dispositivi..."
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
+msgid "Add a New Printer"
+msgstr "Aggiunta nuova stampante"
 
-#. Translators: No localy connected printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
-msgid "No local printers found"
-msgstr "Nessuna stampante locale rilevata"
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
+msgid "Search for network printers or filter result"
+msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati"
 
-#. Translators: No network printers were found
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
-msgid "No network printers found"
-msgstr "Nessuna stampante di rete rilevata"
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
-msgid ""
-"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-msgstr ""
-"FirewallD non è in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete "
-"richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano abilitati "
-"sul server."
+#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Loading options..."
+msgstr "Caricamento opzioni…"
 
-#. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
-msgid "Devices"
-msgstr "Dispositivi"
+# FIXME!!
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1070
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulla"
 
-# FIXME: contesto
-#. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
-msgctxt "printer type"
-msgid "Local"
-msgstr "Locale"
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
+msgid "Loading drivers database..."
+msgstr "Caricamento driver database..."
+
+#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
+msgid "Select Printer Driver"
+msgstr "Selezione driver stampante"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
+msgid "One Sided"
+msgstr "Singola facciata"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lato lungo (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr "Lato corto (ribaltato)"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+msgid "Portrait"
+msgstr "Verticale"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+msgid "Landscape"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Orizzontale invertito"
+
+#. Translators: this is an option of "Orientation"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Verticale invertito"
 
-# FIXME contesto
-#. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
-msgctxt "printer type"
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
+msgctxt "print job"
+msgid "Pending"
+msgstr "In attesa"
+
+#. Translators: Job's state (job is held for printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
+msgctxt "print job"
+msgid "Held"
+msgstr "Trattenuto"
+
+#. Translators: Job's state (job is currently printing)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
+msgctxt "print job"
+msgid "Processing"
+msgstr "In elaborazione"
+
+#. Translators: Job's state (job has been stopped)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
+msgctxt "print job"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Fermato"
+
+#. Translators: Job's state (job has been canceled)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
+msgctxt "print job"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Annullato"
+
+#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
+msgctxt "print job"
+msgid "Aborted"
+msgstr "Interrotto"
+
+#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
+msgctxt "print job"
+msgid "Completed"
+msgstr "Completato"
 
-#. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
-msgid "Device types"
-msgstr "Tipi dispositivo"
+#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
+msgid "Job Title"
+msgstr "Titolo lavoro"
+
+#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
+msgid "Job State"
+msgstr "Stato lavoro"
 
-#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
-msgid "Automatic configuration"
-msgstr "Configurazione automatica"
+#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
+msgid "Time"
+msgstr "Data"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
-msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS"
+#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
+#, c-format
+msgid "%s Active Jobs"
+msgstr "%s lavori attivi"
+
+#. Translators: No printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
+msgid "No printers detected."
+msgstr "Nessuna stampante rilevata."
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
+msgid "Two Sided"
+msgstr "Fronte-retro"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
+msgid "Paper Type"
+msgstr "Tipo di carta"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
+msgid "Paper Source"
+msgstr "Sorgente carta"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
+msgid "Output Tray"
+msgstr "Cassetto di uscita"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
+
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr "Pre-filtraggio GhostScript"
+
+#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
+msgid "Pages per side"
+msgstr "Pagine per foglio"
+
+#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
+msgid "Two-sided"
+msgstr "Fronte-retro"
+
+#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#. Translators: "General" tab contains general printer options
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Impostazioni pagina"
+
+#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, 
duplex unit, etc.)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Installable Options"
+msgstr "Opzioni installabili"
+
+#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Job"
+msgstr "Lavoro"
+
+#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Image Quality"
+msgstr "Qualità immagine"
+
+#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
-msgid "Opening firewall for Samba connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba"
+#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Finishing"
+msgstr "Finitura"
+
+#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
+msgctxt "Printer Option Group"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
+#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Options"
+msgstr "Opzioni"
+
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+msgid "Auto Select"
+msgstr "Automatica"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
-msgid "Opening firewall for IPP connections"
-msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP"
+# FIXME context
+#. Translators: this is an option of "Paper Source"
+#. Translators: this is an option of "Resolution"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr "Convertire a PS livello 1"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr "Convertire a PS livello 2"
+
+#. Translators: this is an option of "GhostScript"
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr "Nessun pre-filtraggio"
+
+#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Manufacturers"
+msgstr "Produttore"
+
+#. Translators: Name of column showing printer drivers
+#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Drivers"
+msgstr "Driver"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -2724,74 +3278,46 @@ msgstr "Pre_definito"
 msgid "Jobs"
 msgstr "Lavori"
 
-# FIXME accell
-#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
+#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
 msgid "_Show"
-msgstr "Mo_stra"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12
 msgid "Model"
 msgstr "Modello"
 
-#. Translators: This button executes command which prints test page.
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:15
+msgid "label"
+msgstr "etichetta"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Setting new driver..."
+msgstr "Impostazione nuovo driver…"
+
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
+msgid "page 3"
+msgstr "pagina 3"
+
+#. Translators: This button executes command which prints test page.
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
 msgid "Print _Test Page"
 msgstr "Stampa _pagina prova"
 
 # FIXME: accel
 #. Translators: This button opens printer's options tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opzioni"
 
-# FIXME!! acceleratore
-#. Translators: Switch back to printer's info tab
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
-msgid "_Back"
-msgstr "_Indietro"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
-msgid "Active Print Jobs"
-msgstr "Lavori di stampa attivi"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
-msgid "Resume Printing"
-msgstr "Riprendi stampa"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
-msgid "Pause Printing"
-msgstr "Pausa stampa"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
-msgid "Cancel Print Job"
-msgstr "Annulla lavoro di stampa"
-
-#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
-msgid "Printer Options"
-msgstr "Opzioni stampante"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
-msgid "Add User"
-msgstr "Aggiungi utente"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
-msgid "Remove User"
-msgstr "Rimuovi utente"
-
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
-msgid "Allowed users"
-msgstr "Utenti ammessi"
-
 #. Translators: This button adds new printer.
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
 msgid "Add New Printer"
 msgstr "Aggiungi nuova stampante"
 
 #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
-#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
 msgid ""
 "Sorry! The system printing service\n"
 "doesn't seem to be available."
@@ -2800,239 +3326,227 @@ msgstr ""
 "sembra non essere disponibile."
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
+msgid "Region & Language"
 msgstr "Regione e lingua"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua"
+msgstr "Cambia le impostazioni di sistema per l'ora e la data"
 
 #. Translators: those are keywords for the region control-center panel
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Language;Layout;Keyboard;"
-msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;"
+msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;Input;"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperiali"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+#, fuzzy
 msgid "Metric"
 msgstr "Metriche"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Scegliere una disposizione"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Choose an input source"
+msgstr "Passa a sorgente di input successiva"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
+msgstr "Passa a sorgente di input successiva"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Opzioni di disposizione tastiera"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings."
 msgstr ""
-"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
-"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
 "yours."
 msgstr ""
-"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
-"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua. È possibile "
-"cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle "
-"proprie."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
+#, fuzzy
 msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copia impostazioni"
+msgstr "- Impostazioni"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+#, fuzzy
 msgid "Copy Settings..."
-msgstr "Copia impostazioni..."
+msgstr "- Impostazioni"
+
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Region and Language"
+msgstr "Regione e lingua"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
-"Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Installa lingue..."
+#, fuzzy
+msgid "Add Language"
+msgstr "Lingua"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Add Language"
-msgstr "Aggiungi lingua"
+#, fuzzy
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Installa aggiornamenti"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
-msgid "Remove Language"
-msgstr "Rimuovi lingua"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Language"
 msgstr "Lingua"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#, fuzzy
 msgid "Add Region"
-msgstr "Aggiungi regione"
+msgstr "_Regione:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#, fuzzy
 msgid "Remove Region"
-msgstr "Rimuovi regione"
+msgstr "Accesso remoto"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Dates"
 msgstr "Date"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Times"
 msgstr "Orari"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Numbers"
 msgstr "Numeri"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Measurement"
 msgstr "Unità di misura"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
+msgstr ""
 
-# rotazione
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr ""
+
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Aggiungi disposizione"
+#, fuzzy
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Aggiungi una sorgente di input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Rimuovi disposizione"
+#, fuzzy
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Sorgente input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Sposta su"
+#, fuzzy
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Sorgente input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Down"
-msgstr "Sposta giù"
+#, fuzzy
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Opzioni delle sorgenti di input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Anteprima disposizione"
+#, fuzzy
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "Opzioni delle sorgenti di input"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Usare la stessa disposizione per tutte le finestre"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Consentire disposizioni differenti per le singole finestre"
+#, fuzzy
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita"
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr ""
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Super+Maiusc+Spazio"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Ripristina pr_edefinite"
+#, fuzzy
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "Impostazioni audio"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
-"tastiera con quelle predefinite"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Layouts"
-msgstr "Disposizioni"
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgente input"
 
-# FIXME ???????
 #. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+#, fuzzy
 msgid "Display language:"
-msgstr "Lingua a schermo:"
+msgstr "Mappatura display"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
+#, fuzzy
 msgid "Input source:"
-msgstr "Sorgente d'ingresso:"
+msgstr "Sorgente input"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+msgstr "Formati"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#, fuzzy
 msgid "Your settings"
-msgstr "Impostazioni personali"
+msgstr "Test _impostazioni"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+#, fuzzy
 msgid "System settings"
-msgstr "Impostazioni del sistema"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposizione"
-
-# FIXME context
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-msgid "Default"
-msgstr "Predefinito"
+msgstr "Impostazioni"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Brightness and Lock"
-msgstr "Luminosità e blocco"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness & Lock"
+msgstr "Luminosità:"
 
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Screen brightness and lock settings"
-msgstr "Impostazioni di luminosità e blocco dello schermo"
+msgstr "Luminosità dello _schermo"
 
 #. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
 #: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-msgstr "Luminosità;Blocco;Oscuramento;Blank;Monitor;"
+msgstr ""
 
-# FIXME spiegare??
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Screen turns off"
-msgstr "Arresto dello schermo"
+msgstr "Sospensione dello schermo"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:2
 msgid "30 seconds"
@@ -3051,70 +3565,83 @@ msgid "3 minutes"
 msgstr "3 minuti"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "_Dim screen to save power"
-msgstr "_Oscurare lo schermo per risparmiare energia"
+msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Brightness"
-msgstr "Luminosità"
+msgstr "Luminosità:"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:12
+#, fuzzy
 msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-msgstr "_Spegnere lo schermo quando inattivo per:"
+msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:13
+#, fuzzy
 msgid "_Lock screen after:"
-msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:"
+msgstr "Blocca lo schermo"
 
 #. To translators: This asks whether you want to lock the screen (through the screensaver) when you're 
detected to be physically in your home (your house, etc.)
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:15
 msgid "Don't lock when at home"
-msgstr "Non bloccare quando a casa"
+msgstr ""
 
 # FIXME: contesto
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:16
+#, fuzzy
 msgid "Locations..."
-msgstr "Postazioni..."
+msgstr "Collocazione"
 
 #: ../panels/screen/screen.ui.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Show _notifications when locked"
+msgstr "Mostrare le _notifiche"
+
+#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
 msgid "Lock"
-msgstr "Blocco"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Abilita codice di debug"
+msgstr "Abilita la modalità prolissa"
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:50
 msgid "Version of this application"
-msgstr "Versione dell'applicazione"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/applet-main.c:62
 msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-msgstr " — Applet Regolazione volume"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "Volume Control"
-msgstr "Regolazione volume"
+msgstr "Abbassa volume"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-applet.desktop.in.h:2
 msgid "Show desktop volume control"
-msgstr "Mostra la regolazione del volume"
+msgstr ""
 
-# (ndt) dovrebbe essere la voce di menù
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Audio"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Change sound volume and sound events"
-msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi"
+msgstr ""
+"Regola i livelli dell'audio, gli ingressi, le uscite e i suoni d'allerta"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
+msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
 msgstr ""
 "Scheda;Microfono;Volume;Fade;Dissolvenza;Bilanciamento;Bluetooth;Auricolare;"
-"Cuffie;"
+"Cuffie;Suono;"
 
 #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
 #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@@ -3140,21 +3667,22 @@ msgstr "Vetro"
 msgid "Sonar"
 msgstr "Sonar"
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
 msgid "Output"
 msgstr "Uscita"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:272
+#, fuzzy
 msgid "Sound Output Volume"
-msgstr "Volume di uscita"
+msgstr "V_olume di uscita: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
+#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
 msgid "Input"
 msgstr "Ingresso"
 
 #: ../panels/sound/gvc-applet.c:278
 msgid "Microphone Volume"
-msgstr "Volume microfono"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111
 msgctxt "balance"
@@ -3198,23 +3726,24 @@ msgstr "_Dissolvenza:"
 msgid "_Subwoofer:"
 msgstr "Sub_woofer:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
 msgctxt "volume"
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
+#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
 msgctxt "volume"
 msgid "Unamplified"
 msgstr "Non amplificato"
 
-#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
+#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
 msgid "_Profile:"
 msgstr "_Profilo:"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -3223,88 +3752,73 @@ msgstr[1] "%u uscite"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "%u ingresso"
 msgstr[1] "%u ingressi"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Suoni di sistema"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
-msgid "Co_nnector:"
-msgstr "Co_nnettore:"
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
+msgid "_Test Speakers"
+msgstr "T_est altoparlanti"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
 msgid "Peak detect"
 msgstr "Rilevamento picco"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 # (ndt) quello pare essere il nome della scheda audio
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
 #, c-format
 msgid "Speaker Testing for %s"
 msgstr "Test altoparlanti per %s"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
-msgid "_Test Speakers"
-msgstr "T_est altoparlanti"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
 msgid "_Output volume:"
 msgstr "V_olume di uscita: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
 msgid "C_hoose a device for sound output:"
 msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'uscita audio:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
 msgid "Settings for the selected device:"
 msgstr "Impostazioni per il dispositivo selezionato:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
 msgid "_Input volume:"
 msgstr "Volume d'_ingresso: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
 msgid "Input level:"
 msgstr "Livello d'ingresso:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
 msgid "C_hoose a device for sound input:"
 msgstr "_Scegliere un dispositivo per l'ingresso audio:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
-msgid "C_hoose a device to configure:"
-msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"
-
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
 msgid "Sound Effects"
 msgstr "Effetti sonori"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
 msgid "_Alert volume:"
 msgstr "Volume di _avviso: "
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
 msgid "Applications"
 msgstr "Applicazioni"
 
-#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
+#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
 msgid "No application is currently playing or recording audio."
 msgstr "Nessuna applicazione sta riproducendo dell'audio."
 
@@ -3324,6 +3838,11 @@ msgstr "Preferenze dell'audio"
 msgid "Testing event sound"
 msgstr "Test evento sonoro"
 
+# FIXME context
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
 # (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
 msgid "From theme"
@@ -3333,49 +3852,50 @@ msgstr "Dal tema"
 msgid "C_hoose an alert sound:"
 msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 msgid "Stop"
 msgstr "Ferma"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
+#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
 msgid "Subwoofer"
 msgstr "Subwoofer"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:236
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-msgstr "Avvio di «Preferenze dell'audio» non riuscito: %s"
+msgstr "Preferenze dell'audio"
 
-# (ndt) quasi come in gnome-applets, questa è una casella di spunta
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:262
 msgid "_Mute"
-msgstr "_Escludere audio"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:271
+#, fuzzy
 msgid "_Sound Preferences"
-msgstr "_Preferenze audio"
+msgstr "Preferenze dell'audio"
 
 #: ../panels/sound/gvc-stream-status-icon.c:416
 msgid "Muted"
-msgstr "Muto"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:292
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizzato"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Preferenze di accesso universale"
+msgstr "Accesso universale"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3389,424 +3909,482 @@ msgstr ""
 "mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Tastiera a schermo"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Ridotto"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/
+# rotazione
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Elevato"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Elevato/Inverso"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Tastiera a schermo"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "OnBoard"
+msgstr "OnBoard"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
 #, no-c-format
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Small"
 msgstr "Piccolo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
 #, no-c-format
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
 # rotazione
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Normal"
 msgstr "Normale"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 #, no-c-format
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
 #, no-c-format
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
 msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Larger"
 msgstr "Più grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "OnBoard"
-msgstr "OnBoard"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Cambia contrasto:"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Contrasto:"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contrasto elevato"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_Dimensione del testo:"
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Incrementa dimensione:"
+#, fuzzy
+msgid "Options..."
+msgstr "Opzioni"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Diminuisci dimensione:"
-
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Aspetto"
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lettore schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Attiva e disattiva:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
+msgctxt "universal access, zoom"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Aumenta:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Riduci:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Options..."
-msgstr "Opzioni..."
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ingrandimento"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lettore schermo"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Avviso sonoro quando sono usati BlocMaiusc e BlocNum"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+msgid "Large Text"
+msgstr "Testo grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
 msgid "Seeing"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Avvisi visibili"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Usa una indicazione visiva in presenza di un'avviso audio"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Prova lampeggiamento"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
 msgid "Flash the window title"
 msgstr "Illuminare il titolo della finestra"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
 msgid "Flash the entire screen"
 msgstr "Illuminare l'intero schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Avvisi visibili"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "Sottotitoli"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 msgstr "Mostra una descrizione testuale di parlato e suoni"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "Sottotitoli"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Prova lampeggiamento"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Hearing"
 msgstr "Udito"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Screen keyboard"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "On Screen Keyboard"
 msgstr "Tastiera a schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Assistente di digitazione"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Attivare le _funzioni di accessibilità dalla tastiera"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Tasti singoli"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 "Tratta una sequenza di tasti modificatori come una combinazione di tasti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Disabilitare se due tasti sono premuti insieme"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
 msgstr "Avviso sonoro quando viene premuto un tasto _modificatore"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Tasti singoli"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Tasti lenti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Imposta un ritardo tra la pressione di un tasto e la sua accettazione"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "A_cceptance delay:"
 msgstr "Ritardo di a_ccettazione:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Slow keys typing delay"
 msgstr "Ritardo digitazione tasti lenti"
 
 #. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Beep when a key is"
 msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 msgid "pressed"
 msgstr "premuto"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
 msgid "accepted"
 msgstr "accettato"
 
 #. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "rejected"
 msgstr "rifiutato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Tasti lenti"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Tasti rimbalzati"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
 msgstr "Ignora veloci pressioni duplicate di tasti"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Acc_eptance delay:"
 msgstr "Ritardo di acc_ettazione:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Bounce keys typing delay"
 msgstr "Ritardo digitazione tasti rimbalzati"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Beep when a key is _rejected"
 msgstr "Avviso sonoro quando un tasto è _rifiutato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Tasti rimbalzati"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "Abilita da tastiera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Attivare e disattivare le funzioni di accessibilità usando la tastiera"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Mouse da tastiera"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Control the pointer using the keypad"
 msgstr "Controlla il puntatore usando il tastierino numerico"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Mouse da tastiera"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "Mouse video"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "Control the pointer using the video camera."
 msgstr "Controlla il puntatore usando la video camera."
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "Mouse video"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "Clic secondario simulato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Esegue un clic secondario tenendo premuto il pulsante primario"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
 msgid "Secondary click delay"
 msgstr "Ritardo clic secondario"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "Clic secondario simulato"
+# non corretto, ma era così in precedenza
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "Hover Click"
+msgstr "Clic automatico"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Esegue automaticamente un clic quando si ferma il puntatore"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Ritar_do:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "S_oglia di movimento:"
 
-# non corretto, ma era così in precedenza
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Clic automatico"
+#. small threshold
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "Piccolo"
+
+#. large threshold
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "Grande"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 msgid "Mouse Settings"
 msgstr "Impostazioni mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Puntamento"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Ridotto"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Breve"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
+msgctxt "Distance"
+msgid "¼ Screen"
+msgstr "¼ dello schermo"
 
-# rotazione
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Elevato"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
+msgctxt "Distance"
+msgid "½ Screen"
+msgstr "½ dello schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Elevato/Inverso"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
+msgctxt "Distance"
+msgid "¾ Screen"
+msgstr "¾ dello schermo"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Lunga"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Schermo intero"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Top Half"
+msgstr "Metà superiore"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 dello schermo"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Metà inferiore"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 dello schermo"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Left Half"
+msgstr "Metà sinistra"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 dello schermo"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Right Half"
+msgstr "Metà destra"
 
 # FIXME: accel
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 msgid "Zoom Options"
 msgstr "Opzioni di ingrandimento"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ingrandimento"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 msgid "Magnification:"
 msgstr "Ingrandimento:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 msgid "Follow mouse cursor"
 msgstr "Segue il cursore del mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 msgid "Screen part:"
 msgstr "Parte dello schermo:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
 msgid "Magnifier extends outside of screen"
 msgstr "L'ingranditore si estende all'esterno dello schermo"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 msgid "Keep magnifier cursor centered"
 msgstr "Mantenere il cursore dell'ingranditore centrato"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
 msgstr "Il cursore dell'ingranditore spinge il contenuto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 msgid "Magnifier cursor moves with contents"
 msgstr "Il cursore dell'ingranditore si sposta con il contenuto"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 msgid "Magnifier Position:"
 msgstr "Posizione dell'ingranditore:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+msgid "Magnifier"
+msgstr "Ingranditore"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 msgid "Thickness:"
 msgstr "Spessore:"
 
 #. short delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+#, fuzzy
 msgid "Thin"
 msgstr "Sottile"
 
 #. long delay
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#, fuzzy
 msgid "Thick"
 msgstr "Spesso"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Length:"
 msgstr "Lunghezza:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Color:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Mirino:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Sovrapposto al cursore del mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Schermo intero"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Mirini"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
-msgid "Top Half"
-msgstr "Metà superiore"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "White on black:"
+msgstr "Bianco su nero:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
-msgid "Bottom Half"
-msgstr "Metà inferiore"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Luminosità:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
-msgid "Left Half"
-msgstr "Metà sinistra"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contrasto:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
-msgid "Right Half"
-msgstr "Metà destra"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#, fuzzy
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#, fuzzy
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#, fuzzy
+msgctxt "Zoom Grayscale"
+msgid "Full"
+msgstr "Pieno"
+
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "Bassa"
+
+#. long delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
+msgid "Color Effects:"
+msgstr "Effetti colore:"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
+msgid "Color Effects"
+msgstr "Effetti colore"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
@@ -3823,24 +4401,72 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Amministratore"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
-msgid "_Username"
-msgstr "Nome _utente"
+msgid "Add account"
+msgstr "Aggiungi account"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
-msgid "Create new account"
-msgstr "Crea un nuovo account"
+msgid "_Local Account"
+msgstr "Account _locale"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
-msgid "_Full name"
-msgstr "Nome _completo"
+msgid "_Enterprise Login"
+msgstr "Account _enterprise"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
-msgid "_Account Type"
-msgstr "Tipo di _account"
+msgid "_Username"
+msgstr "Nome _utente"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ea"
+msgid "_Full name"
+msgstr "Nome _completo"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "Account _Type"
+msgstr "_Tipo di account"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
+msgid "_Login Name"
+msgstr "Nome di _login:"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
+#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Password"
+msgstr "Pass_word"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
+msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
+msgstr "Suggerimento: dominio enterprise o nome realm"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinua"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
+msgid "Domain Administrator Login"
+msgstr "Accesso amministratore dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
+msgid ""
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
+"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
+"type their domain password here."
+msgstr ""
+"Per poter utilizzare gli accessi aziendali, il computer deve essere\n"
+"registrato nel dominio. Chiedere all'amministratore di rete\n"
+"di digitare la password per il dominio in questo campo."
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
+msgid "Administrator _Name"
+msgstr "_Nome amministratore"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
+msgid "Administrator Password"
+msgstr "Password amministratore"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
 msgid "Left thumb"
@@ -3901,12 +4527,14 @@ msgstr ""
 "l'accesso utilizzando il lettore di impronte."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
 msgid "User Accounts"
-msgstr "Account utente"
+msgstr "Aggiungi account utente"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Add or remove users"
-msgstr "Aggiunge o riumove utenti"
+msgstr "Aggiunge o riumove utenti e cambia la propria password"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3935,16 +4563,13 @@ msgstr "Abilita questo account"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
 msgid "_Hint"
-msgstr "_Suggerimento"
+msgstr ""
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid ""
 "This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
 "users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
 msgstr ""
-"È possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. "
-"Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere la "
-"password in tale suggerimento."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
@@ -3954,12 +4579,12 @@ msgstr "C_onferma password"
 msgid "_New password"
 msgstr "N_uova password"
 
-# ??
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Scegliere una password generata"
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Genera una password"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
+#, fuzzy
 msgid "Fair"
 msgstr "Discreta"
 
@@ -4002,6 +4627,11 @@ msgstr ""
 msgid "Gallery"
 msgstr "Galleria"
 
+#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
+msgid "Browse for more pictures"
+msgstr "Esplora altre immagini"
+
 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
 msgid "Take a photograph"
 msgstr "Cattura una fotografia"
@@ -4014,16 +4644,6 @@ msgstr "Esplora"
 msgid "Photograph"
 msgstr "Fotografia"
 
-# FIXME!!
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annulla"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
-#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
 msgid "Account Information"
 msgstr "Informazioni sull'account"
@@ -4036,18 +4656,10 @@ msgstr "Aggiungi account utente"
 msgid "Remove User Account"
 msgstr "Rimuovi account utente"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "Account _type"
-msgstr "T_ipo di account"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
 msgid "Login Options"
 msgstr "Opzioni di accesso"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Password"
-msgstr "Pass_word"
-
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
 msgid "A_utomatic Login"
 msgstr "Accesso a_utomatico"
@@ -4064,62 +4676,123 @@ msgstr "Icona utente"
 msgid "_Language"
 msgstr "_Lingua"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
+msgid "Manage user accounts"
+msgstr "Gestisce gli account online"
+
+#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to change user data"
+msgstr "È necessario autenticarsi per cambiare i dati utente"
+
+# da vedere come è stato tradotto in ubiquity
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Troppo corta"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Non abbastanza buona"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "Fragile"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "Discreta"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Buona"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:574
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Robusta"
+
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Autenticazione non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "The new password is too short"
 msgstr "La nuova password è troppo corta"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
 #, c-format
 msgid "The new password is too simple"
 msgstr "La nuova password è troppo semplice"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are too similar"
 msgstr "La nuova password è troppo simile alla vecchia"
 
 # FIXME: remove . ?
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
 #, c-format
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "La nuova password è già stata usata di recente."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
 #, c-format
 msgid "The new password must contain numeric or special characters"
 msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
 #, c-format
 msgid "The old and new passwords are the same"
 msgstr "La nuova password coincide con la vecchia"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
 #, c-format
 msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
 msgstr ""
 "La propria password è cambiata da quando si è inizialmente effettuata "
 "l'autenticazione."
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
 #, c-format
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "La nuova password deve contenere caratteri numerici o speciali"
 
-#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
+#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Errore sconosciuto"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
-msgid "Failed to create user"
-msgstr "Creazione dell'utente non riuscita"
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
+msgid "Failed to add account"
+msgstr "Aggiunta dell'account non riuscita"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:404
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:445
+msgid "Failed to register account"
+msgstr "Registrazione dell'account non riuscita"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:578
+msgid "No supported way to authenticate with this domain"
+msgstr "Nessun modo supportato per autenticarsi con questo dominio"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:632
+msgid "Failed to join domain"
+msgstr "Join al dominio non riuscita"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:689
+msgid "Failed to log into domain"
+msgstr "Accesso al dominio non riuscito"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
 msgid ""
@@ -4212,78 +4885,47 @@ msgstr "Registrazione impronte digitali"
 msgid "Summary"
 msgstr "Riepilogo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
-msgid "More choices..."
-msgstr "Altre scelte..."
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "_Genera una password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Scegliere un'altra password."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Digitare nuovamente la propria password attuale."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Impossibile cambiare la password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "È necessario inserire una nuova password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "È necessario confermare la password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "È necessario inseire la propria password attuale"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "La password attuale non è corretta"
 
-# da vedere come è stato tradotto in ubiquity
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Troppo corta"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Fragile"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Discreta"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Buona"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Robusta"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:348
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:410
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Password errata"
 
@@ -4292,41 +4934,67 @@ msgid "Disable image"
 msgstr "Disabilita immagine"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:461
+#, fuzzy
 msgid "Take a photo..."
-msgstr "Cattura una foto..."
+msgstr "Cattura una foto…"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:479
+#, fuzzy
 msgid "Browse for more pictures..."
-msgstr "Cerca altre immagini..."
+msgstr "Esplora altre immagini"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:704
 #, c-format
 msgid "Used by %s"
 msgstr "Usato da %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:408
+#, c-format
+msgid "No such domain or realm found"
+msgstr "Nessun dominio o realm trovati"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:809
+#, c-format
+msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
+msgstr "Impossibile eseguire l'accesso come %s al dominio %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:814
+msgid "Invalid password, please try again"
+msgstr "Password non valida, provare di nuovo"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:818
 #, c-format
+msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
+msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
+#, fuzzy, c-format
 msgid "A user with name '%s' already exists."
-msgstr "Esiste già un utente avente nome «%s»."
+msgstr "Esiste già un utente con nome «%s»"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No user with the name '%s' exists."
+msgstr "Esiste già un utente con nome «%s»"
+
+#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
 msgid "This user does not exist."
-msgstr "Questo utente non esiste."
+msgstr ""
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
 msgid "Failed to delete user"
 msgstr "Eliminazione dell'utente non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
 msgid "You cannot delete your own account."
 msgstr "Non è concesso eliminare il proprio account."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
 #, c-format
 msgid "%s is still logged in"
 msgstr "%s non ha ancora terminato la sessione"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 msgid ""
 "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
 "inconsistent state."
@@ -4334,12 +5002,12 @@ msgstr ""
 "Eliminare un utente mentre è ancora in corso la sua sessione può lasciare il "
 "sistema in uno stato incoerente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
 #, c-format
 msgid "Do you want to keep %s's files?"
 msgstr "Mantenere i file di %s?"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
 msgid ""
 "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
 "around when deleting a user account."
@@ -4347,40 +5015,40 @@ msgstr ""
 "È possibile mantenere la directory home, gli spool di posta e i vari file "
 "temporanei quando si elimina un account utente."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_Elimina file"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
 msgid "_Keep Files"
 msgstr "Mantieni _file"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
 msgctxt "Password mode"
 msgid "Account disabled"
 msgstr "Account disabilitato"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
 msgctxt "Password mode"
 msgid "To be set at next login"
 msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
 msgctxt "Password mode"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 # Contatto mi pareva orrendo...
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:872
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:874
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
 
 # FIXME: a11y????????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:914
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4388,13 +5056,13 @@ msgstr ""
 "Per apportare cambiamenti,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:952
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Crea un account utente"
 
 # FIXME: a11y?????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1227
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:963
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1275
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4402,13 +5070,13 @@ msgstr ""
 "Per creare un account utente,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:972
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Elimina l'account utente selezionato"
 
 # FIXME: a11y????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1232
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1280
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -4416,11 +5084,11 @@ msgstr ""
 "Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1177
 msgid "My Account"
 msgstr "Account personale"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1187
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Altri account"
 
@@ -4450,13 +5118,101 @@ msgstr ""
 " ⚫ numeri\n"
 " ⚫ i caratteri \".\", \"-\" e \"_\""
 
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
+msgid "Map Buttons"
+msgstr "Associa pulsanti"
+
+#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
+msgid "Map buttons to functions"
+msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni"
+
+#. Text printed on screen
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
+msgid "Screen Calibration"
+msgstr "Calibrazione schermo"
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
+msgid ""
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
+msgstr ""
+"Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la "
+"tavoletta grafica."
+
+#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
+msgid "Mis-click detected, restarting..."
+msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..."
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
+msgid "Output:"
+msgstr "Uscita:"
+
+#. Keep ratio switch
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
+msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
+msgstr "Mantenere il rapporto (letterbox):"
+
+#. Whole-desktop checkbox
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
+msgid "Map to single monitor"
+msgstr "Mappa su singolo monitor"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d di %d"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Send Keystroke"
+msgstr "Invia pressione tasti"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
+msgctxt "Wacom action-type"
+msgid "Switch Monitor"
+msgstr "Cambia monitor"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:642
+msgid "Switch Modes"
+msgstr "Cambia modalità"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:732
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:785
+msgid "Action"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:894
+msgid "Display Mapping"
+msgstr "Mappatura display"
+
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Wacom Graphics Tablet"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tavoletta Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
+#, fuzzy
 msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom"
+msgstr "Preferenze della tavoletta"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4479,846 +5235,1844 @@ msgstr "Preferenze della tavoletta"
 msgid "No tablet detected"
 msgstr "Nessuna tavoletta rilevata"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
-msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
-msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom"
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Collegare o accendere la tavoletta Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Impostazioni Bluetooth"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Map to Monitor..."
+msgstr "Mappa su monitor…"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Map Buttons..."
+msgstr "Associa pulsanti"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Calibrate..."
+msgstr "Calibra..."
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+msgid "Adjust display resolution"
+msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "Tracking Mode"
+msgstr "Modalità tracciamento"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Left-Handed Orientation"
+msgstr "Orientamento per mancini"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1013
+#, c-format
+msgid "Left Ring Mode #%d"
+msgstr "Modalità Ring sinistro #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
+#, c-format
+msgid "Right Ring Mode #%d"
+msgstr "Modalità Ring destro #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1064
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
+msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1081
+#, c-format
+msgid "Left Touchring Mode Switch"
+msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1083
+#, c-format
+msgid "Right Touchring Mode Switch"
+msgstr "Interruttore modalità Touchring destro"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1086
+#, c-format
+msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1088
+#, c-format
+msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
+msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1093
+#, c-format
+msgid "Mode Switch #%d"
+msgstr "Interruttore modalità #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1164
+#, c-format
+msgid "Left Button #%d"
+msgstr "Pulsante sinisto #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1167
+#, c-format
+msgid "Right Button #%d"
+msgstr "Pulsante destro #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1170
+#, c-format
+msgid "Top Button #%d"
+msgstr "Pulsante superiore #%d"
+
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
+#, c-format
+msgid "Bottom Button #%d"
+msgstr "Pulsante inferiore #%d"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
+msgid "No Action"
+msgstr "Nessuna azione"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
+msgid "Left Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
+msgid "Middle Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante centrale del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
+msgid "Right Mouse Button Click"
+msgstr "Clic pulsante destro del mouse"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Scorri in alto"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Scorri in basso"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "Scorri a sinistra"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "Scorri a destra"
+
+# FIXME!! acceleratore
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Indietro"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
+msgid "Forward"
+msgstr "Avanti"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
+msgid "Stylus"
+msgstr "Penna"
+
+# è ciò che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
+msgid "Eraser Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilità della gomma"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
+msgid "Soft"
+msgstr "Leggera"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
+msgid "Firm"
+msgstr "Pesante"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
+msgid "Top Button"
+msgstr "Pulsante superiore"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
+msgid "Lower Button"
+msgstr "Pulsante inferiore"
+
+#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
+msgid "Tip Pressure Feel"
+msgstr "Sensibilità della punta"
+
+#: ../shell/control-center.c:58
+msgid "Enable verbose mode"
+msgstr "Abilita la modalità prolissa"
+
+#: ../shell/control-center.c:59
+msgid "Show the overview"
+msgstr "Mostra la panoramica"
+
+#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
+#: ../shell/control-center.c:62
+msgid "Show help options"
+msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+
+#: ../shell/control-center.c:63
+msgid "Panel to display"
+msgstr "Pannello da mostrare"
+
+#: ../shell/control-center.c:85
+#, fuzzy
+msgid "- System Settings"
+msgstr "- Impostazioni"
+
+#: ../shell/control-center.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di "
+"comando.\n"
+
+#: ../shell/control-center.c:211
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: ../shell/control-center.c:212
+msgid "Quit"
+msgstr "Esci"
+
+#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
+msgid "Control Center"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "System Settings"
+msgstr "Impostazioni mouse"
+
+#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preferences;Settings;"
+msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
+
+#: ../shell/shell.ui.h:2
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tutte le impostazioni"
+
+#~ msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+#~ msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto"
+
+#~ msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+#~ msgstr "Attiva e disattiva il Bluetooth e connette i propri dispositivi"
+
+#~ msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvia»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move your calibration device to the calibrate position and press "
+#~ "'Continue'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e "
+#~ "premere «Continua»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di superficie e "
+#~ "premere «Continua»"
+
+#~ msgid "Shut the laptop lid"
+#~ msgstr "Chiudere il coperchio del portatile"
+
+#~ msgid "An internal error occurred that could not be recovered."
+#~ msgstr "Si è verificato un errore interno impossibile da recuperare."
+
+#~ msgid "Tools required for calibration are not installed."
+#~ msgstr "Gli strumenti necessari alla calibrazione non sono installati."
+
+#~ msgid "The profile could not be generated."
+#~ msgstr "Non è possibile generare il profilo."
+
+#~ msgid "The target whitepoint was not obtainable."
+#~ msgstr "Non è stato possibile ottenere il punto bianco prefissato."
+
+#~ msgid "Complete!"
+#~ msgstr "Completata"
+
+#~ msgid "Calibration failed!"
+#~ msgstr "Calibrazione non riuscita"
+
+#~ msgid "You can remove the calibration device."
+#~ msgstr "È ora possibile rimuove il dispositivo di calibrazione."
+
+#~ msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non disturbare il dispositivo di calibrazione mentre il processo è in "
+#~ "corso"
+
+#~ msgid "Laptop Screen"
+#~ msgstr "Schermo del portatile"
+
+#~ msgid "Built-in Webcam"
+#~ msgstr "Webcam integrata"
+
+#~ msgid "%s Monitor"
+#~ msgstr "Monitor %s"
+
+#~ msgid "%s Printer"
+#~ msgstr "Stampante %s"
+
+#~ msgid "Show color profiles for %s"
+#~ msgstr "Mostra i profili di colore per %s"
+
+#~ msgid "Screen"
+#~ msgstr "Schermo"
+
+#~ msgid "Save Profile"
+#~ msgstr "Salva profilo"
+
+#~ msgid "Standard Space"
+#~ msgstr "Spazio standard"
+
+#~ msgid "Test Profile"
+#~ msgstr "Prova profilo"
+
+#~ msgctxt "Automatically generated profile"
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatico"
+
+#~ msgctxt "Profile quality"
+#~ msgid "Low Quality"
+#~ msgstr "Qualità bassa"
+
+#~ msgctxt "Profile quality"
+#~ msgid "Medium Quality"
+#~ msgstr "Qualità media"
+
+#~ msgctxt "Profile quality"
+#~ msgid "High Quality"
+#~ msgstr "Qualità alta"
+
+#~ msgid "Vendor supplied factory calibration data"
+#~ msgstr "Dati di calibrazione di fabbrica forniti dal vendor"
+
+#~ msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto "
+#~ "schermo"
+
+#~ msgid "Display Calibration"
+#~ msgstr "Calibrazione schermo"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Avvia"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Riprendi"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Eseguita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your "
+#~ "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of "
+#~ "the color profile."
+#~ msgstr ""
+#~ "La calibrazione produrrà un profilo che potrà essere usato per gestiore "
+#~ "la gesione del colore dello schermo. Più tempo si dedica alla "
+#~ "calibrazione, migliore sarà la qualità del profilo colore."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non sarà possibile usare il computer mentre viene eseguita la "
+#~ "calibrazione."
+
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Qualità"
+
+#~ msgid "Approximate Time"
+#~ msgstr "Tempo stimato"
+
+# non messo l'articolo perché è titolo di uno step dell'assistente, meglio
+# tenerli corti
+#~ msgid "Calibration Quality"
+#~ msgstr "Qualità calibrazione"
+
+#~ msgid "Select the sensor device you want to use for calibration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare il dispositivo sensore che si vuole usare per la calibrazione."
+
+#~ msgid "Calibration Device"
+#~ msgstr "Dispositivo calibrazione"
+
+#~ msgid "Select the type of display that is connected."
+#~ msgstr "Selezionare il tipo di display connesso."
+
+#~ msgid "Display Type"
+#~ msgstr "Tipo monitor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a display target white point. Most displays should be calibrated "
+#~ "to a D65 illuminant."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte "
+#~ "dei monitor dovrebbe essere calibrata all'illuminant D65."
+
+#~ msgid "Profile Whitepoint"
+#~ msgstr "Punto bianco del profilo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
+#~ "management will be most accurate at this brightness level."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regolare la luminosità del monitor in modo che sia quella usata "
+#~ "abitualmente. La gestione del colore sarà più accurata a tale livello di "
+#~ "luminosità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the "
+#~ "other profiles for this device."
+#~ msgstr ""
+#~ "In alternativa è possibile usare il livello di luminosità usato con uno "
+#~ "degli altri profili per questo dispositivo."
+
+#~ msgid "Display Brightness"
+#~ msgstr "Luminosità monitor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use a color profile on different computers, or even create "
+#~ "profiles for different lighting conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile usare un profilo colore su diversi computer, o anche creare "
+#~ "profili per diverse condizioni di illuminazione."
+
+#~ msgid "Profile Name:"
+#~ msgstr "Nome del profilo:"
+
+#~ msgid "Profile Name"
+#~ msgstr "Nome del profilo"
+
+#~ msgid "Profile successfully created!"
+#~ msgstr "Creazione del profilo riuscita."
+
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Esporta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may find these instructions on how to use the profile on <a href="
+#~ "\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href="
+#~ "\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
+#~ msgstr ""
+#~ "Potrebbero risultare utili le istruzioni su come usare il profilo su <a "
+#~ "href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a e <a href="
+#~ "\"windows\">Microsoft Windows</a>."
+
+#~ msgid "Import File…"
+#~ msgstr "Importa file…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
+#~ "details.</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rilevato un problema. Il profilo potrebbe non funzionare correttamente. "
+#~ "<a href=\"\">Mostra dettagli.</a>"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Abilita"
+
+#~ msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore"
+
+#~ msgid "LCD"
+#~ msgstr "LCD"
+
+#~ msgid "LED"
+#~ msgstr "LED"
+
+#~ msgid "CRT"
+#~ msgstr "CRT"
+
+#~ msgid "Projector"
+#~ msgstr "Proiettore"
+
+#~ msgid "Plasma"
+#~ msgstr "Plasma"
+
+#~ msgid "40 minutes"
+#~ msgstr "40 minuti"
+
+#~ msgctxt "Calibration quality"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "Media"
+
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 minuti"
+
+#~ msgid "Native to display"
+#~ msgstr "Nativo al display"
+
+#~ msgid "D50 (Printing and publishing)"
+#~ msgstr "D50 (stampa e pubblicazione)"
+
+#~ msgid "D55"
+#~ msgstr "D55"
+
+#~ msgid "D65 (Photography and graphics)"
+#~ msgstr "D65 (fotografia e grafica)"
+
+#~ msgid "D75"
+#~ msgstr "D75"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calibra il colore dei propri dispositivi, come monitor, fotocamere o "
+#~ "stampanti"
+
+#~ msgid "More…"
+#~ msgstr "Altro…"
+
+#~ msgid "No languages found"
+#~ msgstr "Nessuna lingua trovata"
+
+#~ msgid "Left Shift"
+#~ msgstr "Maiusc sinistro"
+
+#~ msgid "Left Alt"
+#~ msgstr "Alt sinistro"
+
+#~ msgid "Left Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl sinistro"
+
+#~ msgid "Right Shift"
+#~ msgstr "Maiusc destro"
+
+#~ msgid "Right Alt"
+#~ msgstr "Alt destro"
+
+#~ msgid "Right Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl destro"
+
+# così dice mclasen...
+#~ msgid "Left Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Maiusc sinistri"
+
+#~ msgid "Right Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Maiusc destri"
+
+#~ msgid "Left Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Maiusc sinistri"
+
+#~ msgid "Right Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Maiusc destri"
+
+#~ msgid "Left+Right Shift"
+#~ msgstr "Maiusc destro e sinistro"
+
+#~ msgid "Left+Right Alt"
+#~ msgstr "Alt destro e sinistro"
+
+#~ msgid "Left+Right Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl destro e sinistro"
+
+#~ msgid "Alt+Shift"
+#~ msgstr "Alt+Maiusc"
+
+#~ msgid "Ctrl+Shift"
+#~ msgstr "Ctrl+Maiusc"
+
+#~ msgid "Alt+Ctrl"
+#~ msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#~ msgid "Caps"
+#~ msgstr "BlocMaiusc"
+
+#~ msgid "Shift+Caps"
+#~ msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"
+
+#~ msgid "Alt+Caps"
+#~ msgstr "Alt+BlocMaiusc"
+
+#~ msgid "Ctrl+Caps"
+#~ msgstr "Ctrl+BlocMaiusc"
+
+#~ msgid "_Done"
+#~ msgstr "_Fatto"
+
+#~ msgid "Change the date and time, including time zone"
+#~ msgstr "Cambia data e orario, così come fuso orario"
+
+#~ msgid "%s %d-bit"
+#~ msgstr "%s %d-bit"
+
+#~ msgid "View information about your system"
+#~ msgstr "Visualizza informazioni su questo sistema"
+
+#~ msgid "Base system"
+#~ msgstr "Sistema base"
+
+#~ msgid "Virtualization"
+#~ msgstr "Virtualizzazione"
+
+#~ msgid "_Other Media…"
+#~ msgstr "_Altri supporti…"
+
+#~ msgid "Switch to previous input source"
+#~ msgstr "Passa a sorgente di input precedente"
+
+#~ msgctxt "keybinding"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
+#~ msgstr "Solo i modificatori passano a sorgente successiva"
+
+#~ msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizza e cambia le scorciatoie da tastiera imposta le preferenze di "
+#~ "digitazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cambia la sensibilità di mouse e touchpad e seleziona se per mano destra "
+#~ "o sinistra"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Lenta"
+
+#~ msgctxt "mouse, speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Veloce"
+
+#~ msgid "802.1x _Security"
+#~ msgstr "_Sicurezza 802.1x"
+
+#~ msgid "Anony_mous identity"
+#~ msgstr "Identità anoni_ma"
+
+#~ msgid "Inner _authentication"
+#~ msgstr "_Autenticazione interna"
+
+#~ msgid "automatic"
+#~ msgstr "automatica"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Mai"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "Oggi"
+
+#~ msgid "Yesterday"
+#~ msgstr "Ieri"
+
+#~ msgid "Identity"
+#~ msgstr "Identità"
+
+#~ msgid "Netmask"
+#~ msgstr "Netmask"
+
+#~ msgid "Delete Address"
+#~ msgstr "Elimina indirizzo"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Aggiungi"
+
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Server"
+
+#~ msgid "Delete DNS Server"
+#~ msgstr "Elimina server DNS"
+
+#~ msgid "Delete Route"
+#~ msgstr "Elimina instradamento"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP)"
+#~ msgstr "Automatico (DHCP)"
+
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Manuale"
+
+#~ msgid "Link-Local Only"
+#~ msgstr "Solo link-local"
+
+#~ msgid "IPv4"
+#~ msgstr "IPv4"
+
+#~ msgid "Prefix"
+#~ msgstr "Prefisso"
+
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automatico"
+
+#~ msgid "Automatic, DHCP only"
+#~ msgstr "Automatico, solo DHCP"
+
+#~ msgid "IPv6"
+#~ msgstr "IPv6"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Azzera"
+
+#~ msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuna"
+
+#~ msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+#~ msgstr "Chiave WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)"
+
+#~ msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+#~ msgstr "Passphrase WEP 128-bit"
+
+#~ msgid "LEAP"
+#~ msgstr "LEAP"
+
+#~ msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+#~ msgstr "WEP dinamico (802.1x)"
+
+#~ msgid "WPA & WPA2 Personal"
+#~ msgstr "WPA & WPA2 Personal"
+
+#~ msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+#~ msgstr "WPA & WPA2 Enterprise"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Applica"
+
+#~ msgid "Last Used"
+#~ msgstr "Ultimo uso"
+
+#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
+#~ msgstr "Twisted Pair (TP)"
+
+#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+#~ msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#~ msgid "BNC"
+#~ msgstr "BNC"
+
+#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
+#~ msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#~ msgid "10 Mb/s"
+#~ msgstr "10 Mb/s"
+
+#~ msgid "100 Mb/s"
+#~ msgstr "100 Mb/s"
+
+#~ msgid "1 Gb/s"
+#~ msgstr "1 Gb/s"
+
+#~ msgid "10 Gb/s"
+#~ msgstr "10 Gb/s"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Nome"
+
+#~ msgid "_MAC Address"
+#~ msgstr "Indirizzo _MAC"
+
+#~ msgid "M_TU"
+#~ msgstr "M_TU"
+
+#~ msgid "_Cloned Address"
+#~ msgstr "Indirizzo _clonato"
+
+#~ msgid "Connect _automatically"
+#~ msgstr "Connettere _automaticamente"
+
+#~ msgid "Make available to other _users"
+#~ msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti"
+
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "byte"
+
+#~ msgid "IPv_4"
+#~ msgstr "IPv_4"
+
+#~ msgid "_Addresses"
+#~ msgstr "_Indirizzo"
+
+#~ msgid "Automatic DNS"
+#~ msgstr "DNS automatico"
+
+#~ msgid "Routes"
+#~ msgstr "Instradamenti"
+
+#~ msgid "Automatic Routes"
+#~ msgstr "Instradamenti automatici"
+
+#~ msgid "Use this connection _only for resources on its network"
+#~ msgstr "Usare questa connessione s_olo per risorse nella sua rete"
+
+#~ msgid "IPv_6"
+#~ msgstr "IPv_6"
+
+#~ msgid "Unable to open connection editor"
+#~ msgstr "Impossibile aprire l'editor di connessione"
+
+#~ msgid "New Profile"
+#~ msgstr "Nuovo profilo"
+
+#~ msgid "Bond"
+#~ msgstr "Bond"
+
+#~ msgid "Bridge"
+#~ msgstr "Bridge"
+
+#~ msgid "VLAN"
+#~ msgstr "VLAN"
+
+#~ msgid "Could not load VPN plugins"
+#~ msgstr "Impossibile caricare i plugin VPN"
+
+#~ msgid "Import from file…"
+#~ msgstr "Importa da file…"
+
+#~ msgid "Add Network Connection"
+#~ msgstr "Aggiungi connessione di rete"
+
+#~ msgid "_Reset"
+#~ msgstr "A_zzera"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it "
+#~ "as a preferred network"
+#~ msgstr ""
+#~ "Azzera le impostazioni per questa rete, incluse le password, ma la "
+#~ "mantiene come una rete preferita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non prova a connettersi "
+#~ "automaticamente"
+
+#~ msgid "S_ecurity"
+#~ msgstr "Sicur_ezza"
+
+#~ msgid "Cannot import VPN connection"
+#~ msgstr "Impossibile importare la connessione VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+#~ "connection information\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile leggere il file «%s» oppure il file non contiene "
+#~ "informazioni di connessione VPN riconoscibili\n"
+#~ "\n"
+#~ "Errore: %s."
+
+#~ msgid "Select file to import"
+#~ msgstr "Selezione file da importare"
+
+#~ msgid "A file named \"%s\" already exists."
+#~ msgstr "Esiste già un file avente nome «%s»."
+
+#~ msgid "_Replace"
+#~ msgstr "_Sostituisci"
+
+#~ msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+#~ msgstr "Sostituire %s con la connessione VPN che si sta salvando?"
+
+#~ msgid "Cannot export VPN connection"
+#~ msgstr "Impossibile esportare la connessione VPN"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Error: %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile esportare su %s la connessione VPN «%s»,\n"
+#~ "\n"
+#~ "Errore: %s."
+
+#~ msgid "Export VPN connection..."
+#~ msgstr "Esporta connessione VPN..."
+
+#~ msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)"
+#~ msgstr "(Errore: impossibile caricare l'editor di connessioni VPN)"
+
+#~ msgid "_SSID"
+#~ msgstr "_SSID"
+
+#~ msgid "_BSSID"
+#~ msgstr "_BSSID"
+
+#~ msgid "Make available to _other users"
+#~ msgstr "Rendere disponibile agli altri _utenti"
+
+#~ msgid "Control how you connect to the Internet"
+#~ msgstr "Regola la connessione a Internet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rete;Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;"
+#~ "Bluetooth;"
+
+#~ msgid "Bond slaves"
+#~ msgstr "Bond slave"
+
+#~ msgid "Bridge slaves"
+#~ msgstr "Bridge slave"
+
+#~ msgid "Options…"
+#~ msgstr "Opzioni…"
+
+#~ msgid "Profile %d"
+#~ msgstr "Profilo %d"
+
+#~ msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
+#~ msgstr "La politica di sistema proibisce l'uso come Hotspot"
+
+#~ msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
+#~ msgstr "Il dispositivo wireless non supporta la modalità Hotspot"
+
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Cronologia"
+
+#~ msgctxt "Wi-Fi Network"
+#~ msgid "_Forget"
+#~ msgstr "_Dimentica"
+
+#~ msgid "_Add Profile…"
+#~ msgstr "_Aggiungi profilo…"
+
+#~ msgid "_Options…"
+#~ msgstr "_Opzioni…"
+
+#~ msgid "_Ignore Hosts"
+#~ msgstr "Host da _ignorare"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Porta proxy HTTP"
+
+#~ msgid "HTTPS proxy port"
+#~ msgstr "Porta proxy HTTPS"
+
+#~ msgid "FTP proxy port"
+#~ msgstr "Porta proxy FTP"
+
+# FIXME
+#~ msgid "Socks proxy port"
+#~ msgstr "Porta proxy SOCKS"
+
+#~ msgid "Turn device off"
+#~ msgstr "Spegne il dispositivo"
+
+#~ msgid "Turn VPN connection off"
+#~ msgstr "Spegne la connessione VPN"
+
+#~ msgid "Automatic _Connect"
+#~ msgstr "Connessione a_utomatica"
+
+#~ msgid "details"
+#~ msgstr "dettagli"
+
+#~ msgid "Show P_assword"
+#~ msgstr "Mostra pass_word"
+
+#~ msgid "Make available to other users"
+#~ msgstr "Rendere disponibile agli altri utenti"
+
+#~ msgid "identity"
+#~ msgstr "identità"
+
+#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+#~ msgstr "Solo indirizzi automatici (DHCP)"
+
+#~ msgid "Link-local only"
+#~ msgstr "Solo link-local"
+
+#~ msgid "Shared with other computers"
+#~ msgstr "Condivisa con altri computer"
+
+#~ msgid "ipv4"
+#~ msgstr "ipv4"
+
+#~ msgid "ipv6"
+#~ msgstr "ipv6"
+
+#~ msgid "_Cloned MAC Address"
+#~ msgstr "Indirizzo MAC _clonato"
+
+#~ msgid "hardware"
+#~ msgstr "hardware"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as "
+#~ "a preferred connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma "
+#~ "la ricorda come una connessione preferita."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Remove all details relating to this network and do not try to "
+#~ "automatically connect to it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non tenta di "
+#~ "connettersi automaticamente."
+
+#~ msgid "reset"
+#~ msgstr "azzera"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardware"
+
+#~ msgid "Wi-Fi Hotspot"
+#~ msgstr "Hotspot Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Wi-Fi"
+#~ msgstr "Wi-Fi"
+
+#~ msgid "Turn Wi-Fi off"
+#~ msgstr "Spegne il Wi-Fi"
+
+#~ msgid "_History"
+#~ msgstr "_Cronologia"
+
+#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose "
+#~ "a Certificate Authority certificate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il non utilizzo di un certificato emesso da un'Autorità di Certificazione "
+#~ "(CA) può portare a connessioni Wi-Fi insicure. Scegliere un certificato "
+#~ "di un'Autorità di Certificazione?"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Ignora"
+
+#~ msgid "Choose CA Certificate"
+#~ msgstr "Scegli certificato CA"
+
+#~ msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+#~ msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#~ msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+#~ msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#~ msgid "GTC"
+#~ msgstr "GTC"
+
+#~ msgid "MSCHAPv2"
+#~ msgstr "MSCHAPv2"
+
+#~ msgid "Choose a PAC file..."
+#~ msgstr "Scegliere una file PAC..."
+
+#~ msgid "PAC files (*.pac)"
+#~ msgstr "File PAC (*.pac)"
+
+#~ msgid "PAC _file"
+#~ msgstr "_File PAC"
+
+#~ msgid "_Inner authentication"
+#~ msgstr "Autenticazione _interna"
+
+#~ msgid "PAC pro_visioning"
+#~ msgstr "Pro_visioning PAC"
+
+#~ msgid "Anonymous"
+#~ msgstr "Anonimo"
+
+#~ msgid "Authenticated"
+#~ msgstr "Autenticazione"
+
+#~ msgid "Both"
+#~ msgstr "Entrambi"
+
+#~ msgid "Sho_w password"
+#~ msgstr "Mostra la pass_word"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
-msgid "Bluetooth Settings"
-msgstr "Impostazioni Bluetooth"
+#~ msgid "MD5"
+#~ msgstr "MD5"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
-msgid "Wacom Tablet"
-msgstr "Tavoletta Wacom"
+#~ msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+#~ msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
-msgid "Map to Monitor..."
-msgstr "Mappa su monitor..."
+#~ msgid "Version 0"
+#~ msgstr "Versione 0"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
-msgid "Map Buttons..."
-msgstr "Mappa pulsanti..."
+#~ msgid "Version 1"
+#~ msgstr "Versione 1"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
-msgid "Calibrate..."
-msgstr "Calibra..."
+#~ msgid "C_A certificate"
+#~ msgstr "Certificato C_A"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
-msgid "Adjust display resolution"
-msgstr "Regola la risoluzione dello schermo"
+#~ msgid "PEAP _version"
+#~ msgstr "_Versione PEAP"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
-msgid "Tracking Mode"
-msgstr "Modalità tracciamento"
+#~ msgid "As_k for this password every time"
+#~ msgstr "C_hiedere questa password ogni volta"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
-msgid "Left-Handed Orientation"
-msgstr "Orientamento per mancini"
+#~ msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+#~ msgstr "Le chiavi private non cifrate non sono sicure"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
-msgid "No Action"
-msgstr "Nessuna azione"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+#~ "This could allow your security credentials to be compromised.  Please "
+#~ "select a password-protected private key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(You can password-protect your private key with openssl)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La chiave privata selezionata non sembra essere protetta da una password. "
+#~ "Ciò può compromettere le proprie credenziali di sicurezza. Selezionare "
+#~ "una chiave privata protetta da password.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(È possibile proteggere le proprie chiavi private con «openssl».)"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
-msgid "Left Mouse Button Click"
-msgstr "Clic pulsante sinistro del mouse"
+#~ msgid "Choose your personal certificate..."
+#~ msgstr "Scelta del certificato personale..."
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
-msgid "Middle Mouse Button Click"
-msgstr "Clic pulsante centrale del mouse"
+#~ msgid "Choose your private key..."
+#~ msgstr "Scelta della chiave privata personale..."
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
-msgid "Right Mouse Button Click"
-msgstr "Clic pulsante destro del mouse"
+#~ msgid "I_dentity"
+#~ msgstr "I_dentità"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Scorri in alto"
+#~ msgid "_User certificate"
+#~ msgstr "Certificato _utente"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Scorri in basso"
+#~ msgid "Private _key"
+#~ msgstr "C_hiave privata"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
-msgid "Scroll Left"
-msgstr "Scorri a sinistra"
+#~ msgid "_Private key password"
+#~ msgstr "Password chiave _privata"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
-msgid "Scroll Right"
-msgstr "Scorri a destra"
+#~ msgid "PAP"
+#~ msgstr "PAP"
 
-# FIXME!! acceleratore
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
-msgid "Back"
-msgstr "Indietro"
+#~ msgid "MSCHAP"
+#~ msgstr "MSCHAP"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
-msgid "Forward"
-msgstr "Avanti"
+#~ msgid "CHAP"
+#~ msgstr "CHAP"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
-msgid "Stylus"
-msgstr "Penna"
+#~ msgid "Don't _warn me again"
+#~ msgstr "Non a_vvisare più in futuro"
 
-# è ciò che appare nel tool per windows, come mostrato nel PDF di documentazione delle tavolette Bamboo
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
-msgid "Eraser Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilità della gomma"
+#~ msgid "TLS"
+#~ msgstr "TLS"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
-msgid "Soft"
-msgstr "Leggera"
+#~ msgid "FAST"
+#~ msgstr "FAST"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
-msgid "Firm"
-msgstr "Pesante"
+#~ msgid "Tunneled TLS"
+#~ msgstr "TLS con tunnel"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
-msgid "Top Button"
-msgstr "Pulsante superiore"
+#~ msgid "Protected EAP (PEAP)"
+#~ msgstr "PEAP (Protected EAP)"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
-msgid "Lower Button"
-msgstr "Pulsante inferiore"
+#~ msgid "Au_thentication"
+#~ msgstr "Au_tenticazione"
 
-#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
-msgid "Tip Pressure Feel"
-msgstr "Sensibilità della punta"
+#~ msgid "1 (Default)"
+#~ msgstr "1 (predefinito)"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
-msgid "Map Buttons"
-msgstr "Associa pulsanti"
+# FIXME not-translate
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
 
-#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
-msgid "Map buttons to functions"
-msgstr "Associa i pulsanti alle funzioni"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
-#, c-format
-msgid "Left Ring Mode #%d"
-msgstr "Modalità Ring sinistro #%d"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
-#, c-format
-msgid "Right Ring Mode #%d"
-msgstr "Modalità Ring destro #%d"
+#~ msgid "Open System"
+#~ msgstr "Open System"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modalità Touchstrip sinistra #%d"
+#~ msgid "Shared Key"
+#~ msgstr "Chiave condivisa"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-msgstr "Modalità Touchstrip destra #%d"
+#~ msgid "_Key"
+#~ msgstr "C_hiave"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
-#, c-format
-msgid "Left Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchring sinistro"
+#~ msgid "Sho_w key"
+#~ msgstr "M_ostra la chiave"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
-#, c-format
-msgid "Right Touchring Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchring destro"
+#~ msgid "WEP inde_x"
+#~ msgstr "Indi_ce WEP"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
-#, c-format
-msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchstrip sinistro"
+#~ msgid "_Type"
+#~ msgstr "_Tipo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
-#, c-format
-msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-msgstr "Interruttore modalità Touchstrip destra"
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifiche"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
-#, c-format
-msgid "Mode Switch #%d"
-msgstr "Interruttore modalità #%d"
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Sound Alerts"
+#~ msgstr "Avvisi audio"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
-#, c-format
-msgid "Left Button #%d"
-msgstr "Pulsante sinisto #%d"
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Popup Banners"
+#~ msgstr "Mostrare i banner popup"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
-#, c-format
-msgid "Right Button #%d"
-msgstr "Pulsante destro #%d"
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Details in Banners"
+#~ msgstr "Mostrare i dettagli nei banner"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
-#, c-format
-msgid "Top Button #%d"
-msgstr "Pulsante superiore #%d"
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "View in Lock Screen"
+#~ msgstr "Visualizzare nel blocco schermo"
 
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
-#, c-format
-msgid "Bottom Button #%d"
-msgstr "Pulsante inferiore #%d"
+#~ msgctxt "notifications"
+#~ msgid "Show Details in Lock Screen"
+#~ msgstr "Mostrare i dettagli nel blocco schermo"
 
-#. Text printed on screen
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
-msgid "Screen Calibration"
-msgstr "Calibrazione schermo"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "On"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
-msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
-"tablet."
-msgstr "Fare tap sui segnaposto quando appaiono sullo schermo per calibrare la tavoletta grafica."
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
 
-#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
-msgid "Mis-click detected, restarting..."
-msgstr "Rilevato clic errato, riavvio..."
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifiche"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d di %d"
+#~ msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+#~ msgstr "Controlla quali notifiche visualizzare e cosa esse mostrano"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
-msgid "Button"
-msgstr "Pulsante"
+#~ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
+#~ msgstr "Notifiche;Banner;Messaggio;Tray;Popup;"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
-msgid "Switch Modes"
-msgstr "Cambia modalità"
+#~ msgid "Show Pop Up Banners"
+#~ msgstr "Mostrare i banner popup"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-msgid "Up"
-msgstr "Su"
+#~ msgid "Show in Lock Screen"
+#~ msgstr "Mostrare nel blocco schermo"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
-msgid "Down"
-msgstr "Giù"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Email"
 
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
-msgid "Display Mapping"
-msgstr "Mappatura display"
+#~ msgid "Contacts"
+#~ msgstr "Contatti"
 
-#: ../shell/control-center.c:58
-msgid "Enable verbose mode"
-msgstr "Abilita la modalità prolissa"
+#~ msgid "Resources"
+#~ msgstr "Risorse"
 
-#: ../shell/control-center.c:59
-msgid "Show the overview"
-msgstr "Mostra la panoramica"
+#~ msgid "Credentials have expired."
+#~ msgstr "Le credenziali sono scadute."
 
-#: ../shell/control-center.c:60 ../shell/control-center.c:61
-#: ../shell/control-center.c:62
-msgid "Show help options"
-msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
+#~ msgid "Sign in to enable this account."
+#~ msgstr "Eseguire l'accesso per abilitare questo account."
 
-#: ../shell/control-center.c:63
-msgid "Panel to display"
-msgstr "Pannello da mostrare"
+#~ msgid "_Sign In"
+#~ msgstr "_Accedi"
 
-#: ../shell/control-center.c:85
-msgid "- System Settings"
-msgstr "- Impostazioni di sistema"
+#~ msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+#~ msgstr "Connette ai propri account online e decice per cosa usarli"
 
-#: ../shell/control-center.c:93
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di "
-"comando.\n"
+#~ msgid "%s remaining"
+#~ msgstr "ancora %s"
 
-#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
-msgid "Control Center"
-msgstr "Centro di controllo"
+#~ msgid "Fully charged"
+#~ msgstr "Carica"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "System Settings"
-msgstr "Impostazioni di sistema"
+#~ msgid "Discharging"
+#~ msgstr "In scarica"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
-msgid "Preferences;Settings;"
-msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
+#~ msgid "Estimated battery capacity: %s"
+#~ msgstr "Capacità stimata della batteria: %s"
 
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Tutte le impostazioni"
+#~ msgctxt "Battery name"
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Principale"
 
-#~ msgid "Screen Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni schermo"
+#~ msgctxt "Battery name"
+#~ msgid "Extra"
+#~ msgstr "Aggiuntiva"
 
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Sblocca"
+#~ msgctxt "Battery power"
+#~ msgid "Fully charged"
+#~ msgstr "Carica"
 
-#~ msgid "Battery discharging"
-#~ msgstr "Batteria in fase di scarica"
+#~ msgid "Batteries"
+#~ msgstr "Batterie"
 
-#~ msgid "UPS discharging"
-#~ msgstr "UPS in fase di scarica"
+#~ msgid "When _idle"
+#~ msgstr "Quando _inattivo"
 
-#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s alla carica (%.0lf%%)"
+#~ msgid "Power Saving"
+#~ msgstr "Risparmio energetico"
 
-#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s all'esaurimento (%.0lf%%)"
+#~ msgid "_Blank Screen"
+#~ msgstr "Schermo _nero"
 
-#~ msgid "%.0lf%% charged"
-#~ msgstr "carica al %.0lf%%"
+#~ msgid "_Wi-Fi"
+#~ msgstr "_Wi-Fi"
 
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
-#~ "configurazione del monitor"
+#~ msgid "Turns off wireless devices"
+#~ msgstr "Spegne i dispositivi Wi-Fi"
 
-#~ msgid "System Info"
-#~ msgstr "Informazioni sistema"
+#~ msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+#~ msgstr "Spegne i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, WiMax, ecc...)"
 
-#~ msgid "Magnifier zoom out"
-#~ msgstr "Riduci ingrandimento"
+#~ msgid "_Bluetooth"
+#~ msgstr "_Bluetooth"
 
-# non è tra due, ma tra i vari
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "Cambia contrasto"
+#~ msgid "Suspend & Power Off"
+#~ msgstr "Sospensione e spegnimento"
 
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Attiva o disattiva ingrandimento"
+#~ msgid "_Automatic Suspend"
+#~ msgstr "_Sospensione automatica"
 
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Attiva o disattiva lettore schermo"
+#~ msgid "Power Off"
+#~ msgstr "Spegni"
 
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Nuova scorciatoia..."
+#~ msgid "Devices"
+#~ msgstr "Dispositivi"
 
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tasto acceleratore"
+#~ msgid "View your battery status and change power saving settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "Visualizza lo stato della batteria e cambia le impostazioni di risparmio "
+#~ "energetico"
 
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Modificatori degli acceleratori"
+#~ msgid "45 minutes"
+#~ msgstr "45 minuti"
 
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Codice tasto acceleratore"
+#~ msgid "80 minutes"
+#~ msgstr "80 minuti"
 
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Modo Accel"
+#~ msgid "90 minutes"
+#~ msgstr "90 minuti"
 
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Il tipo di acceleratore."
+#~ msgid "100 minutes"
+#~ msgstr "100 minuti"
 
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
+#~ msgid "2 hours"
+#~ msgstr "2 ore"
 
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"
+#~ msgid "4 minutes"
+#~ msgstr "4 minuti"
 
-#~ msgid "Media and Autorun"
-#~ msgstr "Supporti ed esecuzione automatica"
+#~ msgid "8 minutes"
+#~ msgstr "8 minuti"
 
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotografie:"
+#~ msgid "12 minutes"
+#~ msgstr "12 minuti"
 
-#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
-#~ msgstr "Configura le preferenze per i supporti e l'esecuzione automatica"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Chiudi"
 
-#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"
+#~ msgid "_Plugged In"
+#~ msgstr "Quando _collegato"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
+#~ msgid "Delay"
+#~ msgstr "Ritardo"
 
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Chiedere"
+#~ msgid "Authenticate"
+#~ msgstr "Autentica"
 
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Arrestare"
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Password"
 
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Sospendere"
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Richiesta autenticazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgctxt "printer state"
+#~ msgid "Does not accept jobs"
+#~ msgstr "Non accetta lavori"
+
+#~ msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sono elencati soli i profili che sono compatibili con il dispositivo."
+#~ "Aggiunge stampanti, visualizza lavori di stampa e decide come stampare"
 
-#~ msgid "_Turn off after:"
-#~ msgstr "_Spegnere lo schermo dopo:"
+#~ msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il proprio nome utente e password per visualizzare le stampanti "
+#~ "disponibili su %s."
 
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Muto"
+#~ msgid "Show _Jobs"
+#~ msgstr "Mostra _lavori"
 
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chiave"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Nascosto"
 
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà è collegato"
+#~ msgid "Visible"
+#~ msgstr "Visibile"
 
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Callback"
+#~ msgid "Screen Lock"
+#~ msgstr "Blocco schermo"
 
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene "
-#~ "modificato"
+#~ msgid "Name & Visibility"
+#~ msgstr "Nome e visibilità"
 
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Insieme dei cambiamenti"
+#~ msgid "Usage & History"
+#~ msgstr "Uso e cronologia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client "
-#~ "gconf quando i cambiamenti vengono applicati"
+#~ msgid "Purge Trash & Temporary Files"
+#~ msgstr "Pulizia cestino e file temporanei"
 
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Callback di conversione verso il widget"
+#~ msgid "Privacy"
+#~ msgstr "Privacy"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
+#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
 #~ msgstr ""
-#~ "Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati da GConf al "
-#~ "widget"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Callback di conversione dal widget"
+#~ "Protegge le proprie informazioni personali e controlla cosa gli altri "
+#~ "possono vedere"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
+#~ "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+#~ "network;identity;"
 #~ msgstr ""
-#~ "Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati dal widget a "
-#~ "GConf"
+#~ "schermo;blocco;diagnostica;crash;privato;recente;temporaneo;tmp;indice;"
+#~ "nome;rete;identità;"
 
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Controlli UI"
+#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
+#~ msgstr "Controlla come si appare sullo schermo e sulla rete."
 
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)"
+#~ msgid "Display _full name in top bar"
+#~ msgstr "Mostrare il _nome completo nella barra superiore"
 
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietà"
+#~ msgid "Display full name in _lock screen"
+#~ msgstr "Mostrare il nome co_mpleto nel blocco schermo"
 
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietà"
+#~ msgid "_Stealth Mode"
+#~ msgstr "Modalità _stealth"
 
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietà"
+#~ msgid "Immediately"
+#~ msgstr "Immediatamente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati "
-#~ "dell'oggetto editor delle proprietà"
+#~ msgid "1 day"
+#~ msgstr "1 giorno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine "
-#~ "di sfondo diversa."
+#~ msgid "2 days"
+#~ msgstr "2 giorni"
 
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n"
-#~ "Forse è un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Scegliere un'altra immagine."
+#~ msgid "3 days"
+#~ msgstr "3 giorni"
 
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Selezionare un'immagine."
+#~ msgid "4 days"
+#~ msgstr "4 giorni"
 
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "Crea un utente"
+#~ msgid "5 days"
+#~ msgstr "5 giorni"
 
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "Capovolto"
+#~ msgid "6 days"
+#~ msgstr "6 giorni"
 
-# (ndt) titolo
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "Postazione di rete attuale"
+#~ msgid "7 days"
+#~ msgstr "7 giorni"
 
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "URL sfondi aggiuntivi"
+#~ msgid "14 days"
+#~ msgstr "14 giorni"
 
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "URL temi aggiuntivi"
+#~ msgid "30 days"
+#~ msgstr "30 giorni"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostare questa chiave al nome dell'attuale postazione. Viene usato per "
-#~ "determinare la configurazione appropriata per il proxy di rete."
+#~ msgid "Forever"
+#~ msgstr "Per sempre"
 
 #~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
+#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items "
+#~ "are never shared over the network."
 #~ msgstr ""
-#~ "URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla "
-#~ "stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."
+#~ "Mantenere una cronologia rende più semplice trovare ciò che si cerca. "
+#~ "Questi elementi non saranno mai condivisi sulla rete."
 
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se "
-#~ "impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."
+#~ msgid "Cl_ear Recent History"
+#~ msgstr "_Pulisci cronologia recente"
 
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Bloccato"
+#~ msgid "_Recently Used"
+#~ msgstr "Usati di recente"
 
-# FIXME s/dialog/panel ?
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dialogo è sbloccato.\n"
-#~ "Fare clic per impedire ulteriori modifiche"
+#~ msgid "Retain _History"
+#~ msgstr "_Mantenere la cronologia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dialogo è bloccato.\n"
-#~ "Fare clic per apportare modifiche"
+#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
+#~ msgstr "Il blocco schermo protegge la propria privacy mentre si è assenti."
+
+#~ msgid "Automatic Screen _Lock"
+#~ msgstr "B_locco schermo automatico"
+
+#~ msgid "Lock Screen _After Blank For"
+#~ msgstr "_Bloccare lo schermo se nero per"
+
+#~ msgid "_Empty Trash"
+#~ msgstr "S_vuota cestino"
+
+#~ msgid "_Purge Temporary Files"
+#~ msgstr "_Pulisci file temporanei"
 
 #~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
+#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your "
+#~ "computer free of unnecessary sensitive information."
 #~ msgstr ""
-#~ "La politica di sistema non consente di modificare.\n"
-#~ "Contattare l'amministratore di sistema "
+#~ "Pulisce automaticamente il cestino e i file temporanei così da tenere il "
+#~ "computer libero da informazioni sensibili non necessarie."
+
+#~ msgid "Automatically Empty _Trash"
+#~ msgstr "Sv_uotare automaticamente il cestino "
 
-#~ msgid "24-Hour Time"
-#~ msgstr "Formato 24 ore"
+#~ msgid "Automatically Purge Temporary _Files"
+#~ msgstr "Pulire automaticamente i file _temporanei"
 
-#~ msgid "%u byte"
-#~ msgid_plural "%u bytes"
-#~ msgstr[0] "%u byte"
-#~ msgstr[1] "%u byte"
+#~ msgid "Purge _After"
+#~ msgstr "Pulire _dopo"
 
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
+#~ msgctxt "measurement format"
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Metriche"
 
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
+#~ msgid "No regions found"
+#~ msgstr "Nessuna regione trovata"
 
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
+#~ msgid "No input sources found"
+#~ msgstr "Nessuna sorgente di input trovata"
 
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
+#~ msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+#~ msgstr "È necessario riavviare la sessione per applicare le modifiche"
 
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Riavvia adesso"
 
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
+#~ msgctxt "Language"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
 
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "Fotografie"
+#~ msgid "Sorry"
+#~ msgstr "Spiacenti"
 
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "Aggiornamenti disponibili"
+#~ msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+#~ msgstr "Non è possibile usare i metodi di input nella schermata di accesso"
 
-# FIXME segnare come da non tradurre
-#~ msgid "---"
-#~ msgstr "---"
+#~ msgid "No input source selected"
+#~ msgstr "Nessuna sorgente di input selezionata"
 
-#~ msgid "Use default layout in new windows"
-#~ msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre"
+#~ msgid "Login Screen"
+#~ msgstr "Schermata di accesso"
 
-#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "Anteprima"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Carta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
 #~ msgstr ""
-#~ "Usare la disposizione della finestra precedente nelle nuove finestre"
+#~ "Seleziona la lingua utilizzata, i formati, la disposizioni di tastiera e "
+#~ "le sorgenti di input"
+
+#~ msgid "Use the _same source for all windows"
+#~ msgstr "Usare la _stessa sorgente per tutte le finestre"
 
-#~ msgid "On AC power:"
-#~ msgstr "Con alimentazione di rete:"
+#~ msgid "Allow _different sources for each window"
+#~ msgstr "Consentire sorgenti _differenti per ciascuna finestra"
 
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "Mettere il computer in pausa quando inattivo:"
+#~ msgid "Super+Space"
+#~ msgstr "Super+Spazio"
 
-#~ msgid "When the power button is pressed:"
-#~ msgstr "Quando è premuto il pulsante di accensione:"
+#~ msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile cambiare queste scorciatoie nelle impostazioni della tastiera"
 
-# come li chiamano i produttori 'sti cosi??
-#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "Quando è premuto il pulsante di sospensione:"
+#~ msgid "Alternative switch to next source"
+#~ msgstr "Passa a sorgente successiva (alternativa)"
 
-# FIXME mancherebbe screen reader e zoom
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;"
+#~ msgid "English (United Kingdom)"
+#~ msgstr "Inglese (Regno Unito)"
 
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato/Inverso</span>"
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "Regno Unito"
 
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato</span>"
+#~ msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le impostazioni di accesso sono usate da tutti gli utenti quando eseguono "
+#~ "il login"
 
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ridotto</span>"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normale</span>"
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "Risorse"
 
-#~ msgid "Clean print heads"
-#~ msgstr "Pulisci testina stampa"
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Segnalibri"
 
-#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
-#~ msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione."
+#~ msgid "No applications found"
+#~ msgstr "Nessuna applicazione"
 
-#~ msgid "DSL"
-#~ msgstr "DSL"
+#~ msgid ""
+#~ "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+#~ msgstr ""
+#~ "Controlla quali applicazioni mostrano risultati di ricerca nella "
+#~ "panoramica attività"
 
-#~ msgid "Mobile Broadband"
-#~ msgstr "Banda larga mobile"
+#~ msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;"
+#~ msgstr "Cerca;Trova;Indice;Nascondi;Privacy;Risultati;"
 
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
+#~ msgid "Search Locations"
+#~ msgstr "Posizioni di ricerca"
 
-#~ msgid "Locate Pointer"
-#~ msgstr "Localizzazione del puntatore"
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Sposta su"
 
-# FIXME not-translate
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Sposta giù"
 
-# FIXME not-translate
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Preferenze"
 
-# FIXME not-translate
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
+#~ msgctxt "service is enabled"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "On"
 
-# FIXME not-translate
-#~ msgid "45"
-#~ msgstr "45"
+#~ msgctxt "service is disabled"
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Off"
 
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "AM"
+#~ msgid "Choose a Folder"
+#~ msgstr "Scegliere una cartella"
 
-# FIXME!!
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copia"
 
-#~ msgid "Set the system proxy settings"
-#~ msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Condivisione"
 
-#~ msgid "Virtual private network"
-#~ msgstr "Virtual private network"
+#~ msgid "Control what you want to share with others"
+#~ msgstr "Controlla cosa si vuole condividere con altri"
 
-#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
+#~ msgid ""
+#~ "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;"
+#~ "video;pictures;photos;movies;server;renderer;"
 #~ msgstr ""
-#~ "La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
-#~ "nuova)."
+#~ "condivisione;share;ssh;host;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;media;"
+#~ "multimedia;audio;video;immagini;foto;film;server;"
 
-#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
+#~ msgid "Enable or disable remote login"
+#~ msgstr "Abilitare o disabilita l'accesso remoto"
+
+#~ msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 #~ msgstr ""
-#~ "La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
-#~ "vecchia)."
+#~ "È necessario autenticarsi per abilitare o disabilitare l'accesso remoto"
 
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP:"
+#~ msgid "Bluetooth Sharing"
+#~ msgstr "Condivisione Bluetooth"
 
-#~ msgid "Preparing connection"
-#~ msgstr "Preparazione della connessione"
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled "
+#~ "devices"
+#~ msgstr ""
+#~ "La condivisione Bluetooth consente di condividere file con altri "
+#~ "dispositivi Bluetooth abilitati"
 
-#~ msgid "Configuring connection"
-#~ msgstr "Configurazione connessione"
+#~ msgid "Share Public Folder"
+#~ msgstr "Condividere la cartella Pubblici"
 
-#~ msgid "Authenticating"
-#~ msgstr "Autenticazione"
+#~ msgid "Only Receive From Trusted Devices"
+#~ msgstr "Ricevere solo da dispositivi fidati"
 
-#~ msgid "Getting network address"
-#~ msgstr "Recupero indirizzo di rete"
+#~ msgid "Save Received Files to Downloads Folder"
+#~ msgstr "Salvare i file ricevuti nella cartella Scaricati"
 
-#~ msgid "Failed to connect"
-#~ msgstr "Connessione non riuscita"
+# trusted è "fidato" in gnome-bluetooth, ma qui potrebbero 
+# averlo usato a sproposito e significare solo "paired" (associato)
+# da controllare
+#~ msgid "Only share with Trusted Devices"
+#~ msgstr "Condividere solo con dispositivi fidati"
 
-#~ msgid "Preparing"
-#~ msgstr "In preparazione"
+#~ msgid "Computer Name"
+#~ msgstr "Nome del computer"
 
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Attiva"
+#~ msgid "Some services are disabled because of no network access."
+#~ msgstr "Alcuni servizi sono disabilitati poiché non c'è accesso di rete."
 
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Non riuscito"
+#~ msgid "Media Sharing"
+#~ msgstr "Condivisione multimediale"
 
-#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy secure HTTP:"
+#~ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
+#~ msgstr "Condivide con altri musica, foto e video sulla rete in uso."
 
-#~ msgid "Chipset"
-#~ msgstr "Chipset"
+#~ msgid "Share Media On This Network"
+#~ msgstr "Condividere file multimediali su questa rete"
 
-#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
-#~ msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"
+#~ msgid "Shared Folders"
+#~ msgstr "Cartelle condivise"
 
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Lingua:"
+#~ msgid "column"
+#~ msgstr "colonna"
 
-#~ msgid "%i kb/s"
-#~ msgstr "%i kb/s"
+#~ msgid "Add Folder"
+#~ msgstr "Aggiungi cartella"
 
-#~ msgid "%i Gb/s"
-#~ msgstr "%i Gb/s"
+#~ msgid "Remove Folder"
+#~ msgstr "Rimuovi cartella"
 
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Maggiori informazioni"
+#~ msgid "Personal File Sharing"
+#~ msgstr "Condivisione file personali"
 
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others "
+#~ "on your current network using: <a href=\"dav://%s\">dav://%s</a>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inattiva"
-
-#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-#~ msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"
+#~ "La condivisione di file personali permette di condividere con altri la "
+#~ "propria cartella Pubblici sulla rete attuale usando: <a href=\"dav://%s"
+#~ "\">dav://%s</a>"
 
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "Per _nazione"
+#~ msgid "Share Public Folder On This Network"
+#~ msgstr "Condividere la cartella Pubblici su questa rete"
 
-#~ msgid "By _language"
-#~ msgstr "Per _lingua"
+#~ msgid "Require Password"
+#~ msgstr "Richiedere la password"
 
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "_Nazione:"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n"
+#~ "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente a utenti remoti di connettersi usando il comando Secure Shell:\n"
+#~ "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
 
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_Varianti:"
+#~ msgid "Screen Sharing"
+#~ msgstr "Condivisione schermo"
 
-# capovolto, lo schermo... credo
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Capovolto"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: <a "
+#~ "href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Consente a utenti remoti di visualizzare o controllare il proprio schermo "
+#~ "connettendosi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
 
-#~ msgid "Clean Print Heads"
-#~ msgstr "Pulisci testina stampa"
+#~ msgid "Remote View"
+#~ msgstr "Visualizzazione da remoto"
 
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrizione:"
+#~ msgid "Remote Control"
+#~ msgstr "Controllo da remoto"
 
-#~ msgid "Hold"
-#~ msgstr "Trattieni"
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Approvare tutte le connessioni"
 
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Rilascia"
+#~ msgid "Show Password"
+#~ msgstr "Mostra password"
 
-#~ msgid "Share with these users:"
-#~ msgstr "Condividi con questi utenti:"
+#~ msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+#~ msgstr "Rende più semplice vedere, ascoltare, digitare e fare clic"
 
-#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
-#~ msgstr "Mosta/Nasconde i lavori della stampante"
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Breve"
 
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Modello di tastiera:"
+#~ msgctxt "universal access, delay"
+#~ msgid "Long"
+#~ msgstr "Lungo"
 
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in basso nell'elenco"
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Piccola"
 
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in alto nell'elenco"
+#~ msgctxt "universal access, threshold"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Grande"
 
-#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-#~ msgstr "Stampa un diagramma della disposizione di tastiera selezionata"
+#~ msgctxt "universal access, contrast"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Colore"
 
-#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-#~ msgstr "Rimuove la disposizione di tastiera selezionata dall'elenco"
+#~ msgctxt "universal access, color"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Nessuno"
 
-#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-#~ msgstr "Seleziona una disposizione di tastiera da aggiungere all'elenco"
+#~ msgctxt "universal access, brightness"
+#~ msgid "Low"
+#~ msgstr "Bassa"
 
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Scegliere un modello di tastera"
+#~ msgctxt "universal access, brightness"
+#~ msgid "High"
+#~ msgstr "Alta"
 
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modelli:"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Utenti"
 
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "_Produttori:"
+#~ msgid "Login History"
+#~ msgstr "Cronologia accessi"
 
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Produttori"
+#~ msgid "Previous Week"
+#~ msgstr "Settimana precedente"
 
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Account"
+#~ msgid "Next Week"
+#~ msgstr "Prossima settimana"
 
-#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
-#~ msgstr "Consentire ad ospiti di accedere a questo computer"
+#~ msgid "Last Login"
+#~ msgstr "Ultimo accesso"
 
-#~ msgid "E-mail address:"
-#~ msgstr "Indirizzo email:"
+#~ msgid "This Week"
+#~ msgstr "Questa settimana"
 
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Apri"
+#~ msgid "Last Week"
+#~ msgstr "Ultima settimana"
 
-#~ msgid "Restrictions:"
-#~ msgstr "Restrizioni:"
+#~ msgid "The new password is not strong enough"
+#~ msgstr "La nuova password non è sufficientemente robusta"
 
-#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
-#~ msgstr "Mostrare le azioni arresta, sospendi e riavvia"
+#~ msgid "Browse for more pictures…"
+#~ msgstr "Esplora altre immagini…"
 
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Mostrare l'elenco degli utenti"
+#~ msgid "Cannot automatically join this type of domain"
+#~ msgstr "Impossibile unirsi automaticamente a questo tipo di dominio"
 
-#~ msgid "Show password hints"
-#~ msgstr "Mostrare i suggerimenti per la password"
+#~ msgid "Logged in"
+#~ msgstr "Accesso eseguito"
 
-# tolto il can, troppo lungo altrimenti
-#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-#~ msgstr "Controllare il _puntatore usando il tastierino numerico"
+#~ msgctxt "Wacom action-type"
+#~ msgid "Show On-Screen Help"
+#~ msgstr "Mostra aiuto a schermo"
 
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "Digitare _qui per verificare:"
+#~ msgid ""
+#~ "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Imposta la mappatura dei pulsante e regola la sensibilità del pennino per "
+#~ "tavolette grafiche"
 
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "Nessuna azione"
+#~ msgid "Map Buttons…"
+#~ msgstr "Associa pulsanti…"
 
-#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
-#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic in a_nticipo"
+#~ msgid "Left Ring"
+#~ msgstr "Ring sinistro"
 
-#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic coi _gesti del mouse"
+#~ msgid "Right Ring"
+#~ msgstr "Ring destro"
 
-#~ msgid "D_ouble click:"
-#~ msgstr "Do_ppio clic:"
+#~ msgid "Left Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip sinistra"
 
-#~ msgid "D_rag click:"
-#~ msgstr "Clic di _trascinamento:"
+#~ msgid "Right Touchstrip"
+#~ msgstr "Touchstrip destra"
 
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "Clic automatico"
+#~ msgid "Search for the string"
+#~ msgstr "Cerca la stringa"
 
-#~ msgid "Show click type _window"
-#~ msgstr "Mostrare la _finestra per il tipo di clic"
+#~ msgid "List possible panel names and exit"
+#~ msgstr "Elenca i nomi dei pannelli disponibili ed esce"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#~ msgstr ""
-#~ "È anche possibile usare l'applet da pannello «Clic automatico» per "
-#~ "scegliere il tipo di clic."
+#~ msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
+#~ msgstr "[PANNELLO] [ARGOMENTO..]"
 
-#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-#~ msgstr "Iniziare il clic _quando si ferma il movimento del puntatore"
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Personale"
 
-#~ msgid "_Single click:"
-#~ msgstr "Clic _singolo:"
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Hardware"
 
-#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dare a_vvio al clic secondario tenendo premuto il pulsante principale"
+#~ msgctxt "category"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Sistema"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]