[grilo-plugins] Updated Slovenian translation



commit e6cfedc490d1e959694063b684c5cac34e5952b9
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sun Apr 21 08:28:37 2013 +0200

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 184 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 106 insertions(+), 78 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 2f5951f..c13962d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,10 +7,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-";
-"plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-23 01:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 15:26+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-04-18 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-20 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -20,6 +19,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 
 #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
 msgid "Apple Movie Trailers"
@@ -27,17 +28,21 @@ msgstr "Filmski napovedniki Apple"
 
 #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek za brskanje po filmskih napovednikih Apple"
 
 #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:457
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472
 msgid "Failed to parse response"
 msgstr "Razčlenjevanje odgovora je spodletelo"
 
 #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:465
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1356 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1356
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
 msgid "Empty response"
 msgstr "Odziv brez vsebine"
 
@@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "Napaka med povezovanjem: %s"
 
 #: ../src/bliptv/grl-bliptv.c:60
 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje in iskanje filmov Blip.tv"
 
 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119
 msgid "Bookmarks"
@@ -59,69 +64,75 @@ msgstr "Zaznamki"
 
 #: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:120
 msgid "A source for organizing media bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za organiziranje zaznamkov predstavnih predmetov"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:441
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:456
 msgid "Failed to get bookmark metadata"
 msgstr "Pridobivanje metapodatkov zaznamka je spodletelo"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:486
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:506
 #, c-format
 msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
 msgstr "Pridobivanje seznama zaznamkov je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:592
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to remove: %s"
 msgstr "Ni mogoče odstraniti: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:660
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:718
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951
 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800
 #, c-format
 msgid "Failed to store: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:845
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1656 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1700
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1734 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1769
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:772
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:807
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:839
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:901
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:852
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1656
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1700
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1734
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1769
 msgid "No database connection"
 msgstr "Ni povezave z zbirko podatkov"
 
 #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
 #, c-format
 msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje po strežniku DMAP '%s'"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:64
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:69
 msgid "Filesystem"
 msgstr "Datotečni sistem"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:65
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:70
 msgid "A source for browsing the filesystem"
 msgstr "Vir za brskanje po datotečnem sistemu"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1321
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1327
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist"
 msgstr "Datoteka %s ne obstaja"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1372 ../src/youtube/grl-youtube.c:1629
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1404
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1629
 #, c-format
 msgid "Cannot get media from %s"
 msgstr "Ni mogoče pridobiti vsebine iz %s"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1383
-#, c-format
-msgid "Cannot get media from %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče pridobiti vsebine iz %s: %s"
-
 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:58
 msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje in iskanje fotografij Flickr"
 
 #. "%s" is a full user name, like "John Doe"
 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:62
@@ -133,7 +144,7 @@ msgstr "Flickr uporabnika %s"
 #: ../src/flickr/grl-flickr.c:64
 #, c-format
 msgid "A source for browsing and searching %s' flickr photos"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje in iskanje fotografij flickr uporabnika %s"
 
 #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:48
 msgid "Avatar provider from Gravatar"
@@ -141,11 +152,11 @@ msgstr "Ponudnik podob spletišča Gravatar"
 
 #: ../src/gravatar/grl-gravatar.c:49
 msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek za pridobivanje podob za izvajalce in avtorje"
 
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:93
 msgid "A source for browsing and searching Jamendo music"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje in iskanje glasbe Jamendo"
 
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:149
 msgid "Albums of the week"
@@ -183,19 +194,23 @@ msgstr "Albumi"
 msgid "Feeds"
 msgstr "Viri"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054
 #, c-format
 msgid "Invalid identifier %s"
 msgstr "Neveljaven določilnik %s"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1200
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1341 ../src/youtube/grl-youtube.c:1556
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1200
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1341
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1556
 #, c-format
 msgid "Invalid category identifier %s"
 msgstr "Določilo kategorije %s je neveljavno "
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191
 #, c-format
 msgid "Invalid container identifier %s"
 msgstr "Določilo vsebnika %s je neveljavno "
@@ -203,7 +218,7 @@ msgstr "Določilo vsebnika %s je neveljavno "
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186
 #, c-format
 msgid "Failed to browse: %s is a track"
-msgstr ""
+msgstr "Brskanje je spodletelo: %s je posnetek"
 
 #: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248
 #, c-format
@@ -212,11 +227,11 @@ msgstr "Napačno oblikovana zahteva poizvedbe \"%s\""
 
 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:59
 msgid "Album art Provider from Last.FM"
-msgstr ""
+msgstr "Ponudnik ovitkov albumov z Last.FM"
 
 #: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:60
 msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek za pridobivanje ovitkov albumov, kjer se Last.FM uporablja kot ozadnje okolje"
 
 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
 msgid "Local Metadata Provider"
@@ -227,8 +242,9 @@ msgid "A source providing locally available metadata"
 msgstr "Vir krajevno dostopnih metapodatkov"
 
 #: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:472
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:756 ../src/raitv/grl-raitv.c:866
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:445
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:866
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve: %s"
 msgstr "Razreševanje je spodletelo: %s"
@@ -247,36 +263,39 @@ msgstr "Shramba metapodatkov"
 
 #: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:48
 msgid "A plugin for storing extra metadata information"
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek za shranjevanje dodatnih metapodatkov"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:571
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:590
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:801
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:496
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to update metadata: %s"
 msgstr "Posodabljanje metapodatkov je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:572
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:575
 msgid "specified keys are not writable"
-msgstr ""
+msgstr "V navedene ključe ni mogoče pisati"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:612
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:615
 msgid "Failed to update metadata"
 msgstr "Posodabljanje metapodatkov je spodletelo"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:757
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:802
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:761
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:806
 msgid "\"source-id\" not available"
 msgstr "\"source-id\" ni na voljo"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:777 ../src/upnp/grl-upnp.c:1424
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1424
 msgid "Failed to resolve"
 msgstr "Razreševanje je spodletelo"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:888
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:919 ../src/raitv/grl-raitv.c:415
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:920
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:957
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:415
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759
+#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:511
 #, c-format
 msgid "Failed to search: %s"
 msgstr "Iskanje je spodletelo: %s"
@@ -293,12 +312,14 @@ msgstr "Vir za brskanje optičnih nosilcev"
 msgid "A source for browsing podcasts"
 msgstr "Vir za brskanje podcastov"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769
 #, c-format
 msgid "Failed to get podcast streams: %s"
 msgstr "Pridobivanje pretokov podcastov je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244
 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
 msgid "Failed to parse content"
 msgstr "Razčlenitev vsebine je spodletela"
@@ -311,14 +332,16 @@ msgstr "Razčlenjevanje vsebine podcastov je spodletelo"
 msgid "Failed to get podcast information"
 msgstr "Pridobivanje podrobnosti podcastov je spodletelo"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1485 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1505
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1485
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1505
 #, c-format
 msgid "Failed to get podcasts list: %s"
 msgstr "Pridobivanje seznama podcastov je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1559 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1574
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1559
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1574
 msgid "Failed to get podcast stream metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Pridobivanje metapodatkov pretoka podcasta je spodletelo"
 
 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1612
 msgid "Failed to get podcast metadata"
@@ -326,13 +349,14 @@ msgstr "Pridobivanje metapodatkov podcasta je spodletelo."
 
 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796
 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Vsebnikov ni mogoče ustvariti. Sprejmejo se le viri"
 
 #: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1801
 msgid "URL required"
 msgstr "Zahtevani URL"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:49
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:78
 msgid "Most Popular"
 msgstr "Najbolj priljubljeno"
 
@@ -349,7 +373,7 @@ msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
-msgid "Back and White"
+msgid "Black and White"
 msgstr "Črno-belo"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
@@ -362,7 +386,7 @@ msgstr "Komiki"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:177
 msgid "Chronicle"
-msgstr ""
+msgstr "Kronike"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:178
 msgid "Culture"
@@ -374,7 +398,7 @@ msgstr "Ekonomija"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:180
 msgid "Fiction"
-msgstr ""
+msgstr "Fikcija"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:181
 msgid "Junior"
@@ -382,7 +406,7 @@ msgstr "Mladinsko"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:182
 msgid "Investigations"
-msgstr ""
+msgstr "Preiskave"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:183
 msgid "Interviews"
@@ -439,16 +463,17 @@ msgstr "Brskanje je spodletelo: %s"
 
 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:67
 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
-msgstr ""
+msgstr "Vir za brskanje po postajah SHOUTcast"
 
 #: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
 #, c-format
 msgid "Cannot find media %s"
 msgstr "Ni mogoče najti nosilca %s"
 
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760
+#: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:512
 msgid "non-NULL search text is required"
-msgstr ""
+msgstr "Iskalno besedilo ne more biti prazna vrednost"
 
 #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:948
 msgid "Remote data does not contain valid identifier"
@@ -457,13 +482,13 @@ msgstr "Oddaljeni podatki ne vsebujejo veljavnih določil"
 #. I can haz templatze ??
 #. Only emit this last one if more result than expected
 #. Schedule the next line to parse
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:317
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:399
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:332
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:414
 #, c-format
 msgid "Failed to query: %s"
 msgstr "Poizvedba je spodletela: %s"
 
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:613
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:628
 msgid "Empty query"
 msgstr "Prazna poizvedba"
 
@@ -485,7 +510,8 @@ msgstr "Krajevne datoteke"
 msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
 msgstr "Vir za brskanje po strežniku UPnP '%s'"
 
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1254 ../src/upnp/grl-upnp.c:1311
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1254
+#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1311
 msgid "Failed to browse"
 msgstr "Brskanje je spodletelo"
 
@@ -554,7 +580,9 @@ msgstr "Vir za brskanje in iskanje videov YouTube"
 msgid "Failed to get feed"
 msgstr "Pridobivanje vira je spodletelo"
 
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1129 ../src/youtube/grl-youtube.c:1536
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1129
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1536
 #, c-format
 msgid "Invalid feed identifier %s"
 msgstr "Določilo obvestilnika %s je neveljavno "
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]