[gnome-control-center] [l10n] Updated Italian translation.



commit 45fa0bc003ca75329384501019f7637001021c48
Author: Milo Casagrande <milo ubuntu com>
Date:   Sat Apr 20 15:09:00 2013 +0200

    [l10n] Updated Italian translation.

 po/it.po | 2692 +++++++++++++++++---------------------------------------------
 1 file changed, 735 insertions(+), 1957 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5578b70..61c0253 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Christopher R. Gabriel, 2001, 2002.
 # Alessio Dessì <alkex inwind it>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
 # Luca Ferretti <lferrett gnome org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012.
+# Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2009, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-18 15:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-18 18:43+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-20 15:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-20 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,57 +109,49 @@ msgid "Background"
 msgstr "Sfondo"
 
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change the background"
-msgstr "Cambia lo sfondo"
+msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
+msgstr "Cambia la propria immagine di sfondo con un rivestimento o una foto"
 
 #. Translators: those are keywords for the background control-center panel
 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;"
 msgstr "Rivestimento;Sfondo;Scrivania;Desktop;Wallpaper;"
 
-#. Translator: This string appears next to a toggle switch which controls enabling/disabling Bluetooth 
radio's on the device.
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2
-msgctxt "Power"
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:1
 msgid "Set Up New Device"
 msgstr "Imposta nuovo dispositivo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4 ../panels/network/network.ui.h:9
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:9
 msgid "Remove Device"
 msgstr "Rimuovi dispositivo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:3
 msgid "Connection"
 msgstr "Connessione"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:4
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 msgid "page 1"
 msgstr "pagina 1"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
 msgid "page 2"
 msgstr "pagina 2"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:6
 msgid "Paired"
 msgstr "Accoppiato"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:7 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:789
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:189
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:441
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:191
@@ -167,20 +159,20 @@ msgstr "Tipo"
 msgid "Address"
 msgstr "Indirizzo"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
 msgid "Mouse & Touchpad Settings"
 msgstr "Impostazioni mouse e touchpad"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:10
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Sound Settings"
 msgstr "Impostazioni audio"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:13
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:11
 msgid "Keyboard Settings"
 msgstr "Impostazioni tastiera"
 
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:14
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:12
 msgid "Send Files…"
 msgstr "Invia file…"
 
@@ -232,13 +224,14 @@ msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
 #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Configure Bluetooth settings"
-msgstr "Configura le impostazioni Bluetooth"
+msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices"
+msgstr "Attiva e disattiva il Bluetooth e connette i propri dispositivi"
 
 #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360
 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'"
-msgstr "Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvia»"
+msgstr ""
+"Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvia»"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -246,7 +239,9 @@ msgstr "Posizionare il dispositivo di calibrazione sul quadrato e premere «Avvi
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'"
-msgstr "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e premere «Continua»"
+msgstr ""
+"Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e "
+"premere «Continua»"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
@@ -254,14 +249,16 @@ msgstr "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di calibrazione e
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372
 msgid ""
 "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'"
-msgstr "Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di superficie e premere «Continua»"
+msgstr ""
+"Mettere il dispositivo di calibrazione nella posizione di superficie e "
+"premere «Continua»"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
 #. * sample widget and shut the lid.
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378
 msgid "Shut the laptop lid"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudere il coperchio del portatile"
 
 #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no
 #. * good idea why or any suggestions
@@ -308,7 +305,8 @@ msgstr "È ora possibile rimuove il dispositivo di calibrazione."
 #. * detected early enough)
 #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552
 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress"
-msgstr "Non disturbare il dispositivo di calibrazione mentre il processo è in corso"
+msgstr ""
+"Non disturbare il dispositivo di calibrazione mentre il processo è in corso"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop
 #: ../panels/color/cc-color-common.c:41
@@ -362,65 +360,65 @@ msgid "Show color profiles for %s"
 msgstr "Mostra i profili di colore per %s"
 
 #. not calibrated
-#: ../panels/color/cc-color-device.c:318
+#: ../panels/color/cc-color-device.c:322
 msgid "Not calibrated"
 msgstr "Non calibrato"
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile has been auto-generated for this hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:133
 msgid "Default: "
 msgstr "Predefinito: "
 
 # FIXME: da verificare come è messo altrove
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile his a standard space like AdobeRGB
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:140
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141
 msgid "Colorspace: "
 msgstr "Spazio colore: "
 
 #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
 #. * profile is a test profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:147
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:148
 msgid "Test profile: "
 msgstr "Profilo di test: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:216
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Selezionare file profilo ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:218
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:219
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importa"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:229
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Profili ICC supportati"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:236
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 msgid "All files"
 msgstr "Tutti i file"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:580
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:581
 msgid "Screen"
 msgstr "Schermo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:852
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:853
 msgid "Save Profile"
 msgstr "Salva profilo"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1213
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1214
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Crea un profilo di colore per il dispositivo selezionato"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1228 ../panels/color/cc-color-panel.c:1252
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1229 ../panels/color/cc-color-panel.c:1253
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -430,12 +428,12 @@ msgstr ""
 
 # profiling?
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1262
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1263
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "Lo strumento di misura non supporta il profiling della stampante."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1273
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1274
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "Il tipo di dispositivo non è al momento supportato."
 
@@ -509,7 +507,8 @@ msgstr "Dati di calibrazione di fabbrica forniti dal vendor"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:201
 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
-msgstr "Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto schermo"
+msgstr ""
+"Con questo profilo non è possibile la correzione del monitor a tutto schermo"
 
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:223
 msgid "This profile may no longer be accurate"
@@ -601,7 +600,9 @@ msgstr "Tipo monitor"
 msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
-msgstr "Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte dei monitor dovrebbe essere 
calibrata all'illuminant D65."
+msgstr ""
+"Selezionare un punto bianco prefissato per il monitor. La maggior parte dei "
+"monitor dovrebbe essere calibrata all'illuminant D65."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:14
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -658,6 +659,9 @@ msgid ""
 "\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
+"Potrebbero risultare utili le istruzioni su come usare il profilo su <a href="
+"\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a e <a href=\"windows"
+"\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:24
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:743
@@ -697,7 +701,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:31
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
@@ -750,7 +753,8 @@ msgstr "Visualizza dettagli"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:43
 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed"
-msgstr "Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore"
+msgstr ""
+"Impossibile rilevare un dispositivo che supporti la gestione del colore"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:44
 msgid "LCD"
@@ -802,7 +806,7 @@ msgstr "15 minuti"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:55
 msgid "Native to display"
-msgstr ""
+msgstr "Nativo al display"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:56
 msgid "D50 (Printing and publishing)"
@@ -821,71 +825,154 @@ msgid "D75"
 msgstr "D75"
 
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Color management settings"
-msgstr "Impostazioni di gestione del colore"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgstr ""
+"Calibra il colore dei propri dispositivi, come monitor, fotocamere o "
+"stampanti"
 
 #. Translators: those are keywords for the color control-center panel
 #: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Colore;ICC;Profilo;Calibrazione;Stampante;Display;Monitor;Schermo;"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:639
-msgid "British English"
-msgstr "Inglese britannico"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:642
-msgid "Spanish"
-msgstr "Spagnolo"
-
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:643
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Cinese (semplificato)"
-
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:687
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:677
 msgid "United States"
 msgstr "Stati Uniti"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:688
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:678
 msgid "Germany"
 msgstr "Germania"
 
 # FIXME!!
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:689
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:679
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:690
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:680
 msgid "Spain"
 msgstr "Spagna"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:691
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:681
 msgid "China"
 msgstr "Cina"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:120
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:747
 msgid "Other…"
 msgstr "Altro…"
 
-#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:292
-msgid "Select a region"
-msgstr "Selezionare una regione"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:176
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:172
+msgid "More…"
+msgstr "Altro…"
 
-# FIXME ???????
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
-msgid "Select a language"
-msgstr "Selezionare una lingua"
+#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:193
+msgid "No languages found"
+msgstr "Nessuna lingua trovata"
 
-# FIXME
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
-#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
-msgid "_Cancel"
-msgstr "A_nnulla"
+#. translators:
+#. * The device has been disabled
+#: ../panels/common/cc-util.c:28 ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:408
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitato"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:29
+msgid "Left Shift"
+msgstr "Maiusc sinistro"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:30
+msgid "Left Alt"
+msgstr "Alt sinistro"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:31
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "Ctrl sinistro"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:32
+msgid "Right Shift"
+msgstr "Maiusc destro"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:33
+msgid "Right Alt"
+msgstr "Alt destro"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:34
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl destro"
+
+# così dice mclasen...
+#: ../panels/common/cc-util.c:35
+msgid "Left Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Maiusc sinistri"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:36
+msgid "Right Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Maiusc destri"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:37
+msgid "Left Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Maiusc sinistri"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:38
+msgid "Right Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Maiusc destri"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:39
+msgid "Left+Right Shift"
+msgstr "Maiusc destro e sinistro"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:40 ../panels/region/input-options.ui.h:11
+msgid "Left+Right Alt"
+msgstr "Alt destro e sinistro"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:41
+msgid "Left+Right Ctrl"
+msgstr "Ctrl destro e sinistro"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:42
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Maiusc"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:43
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Maiusc"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:44
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:45
+msgid "Caps"
+msgstr "BlocMaiusc"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:46
+msgid "Shift+Caps"
+msgstr "Maiusc+BlocMaiusc"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:47
+msgid "Alt+Caps"
+msgstr "Alt+BlocMaiusc"
+
+#: ../panels/common/cc-util.c:48
+msgid "Ctrl+Caps"
+msgstr "Ctrl+BlocMaiusc"
+
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:1
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleziona"
+#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2
+msgid "_Done"
+msgstr "_Fatto"
 
 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
 msgid "_Region:"
@@ -997,8 +1084,8 @@ msgid "Date & Time"
 msgstr "Data e ora"
 
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Date and Time preferences panel"
-msgstr "Pannello di preferenze data e ora"
+msgid "Change the date and time, including time zone"
+msgstr "Cambia data e orario, così come fuso orario"
 
 #. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel
 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1047,7 +1134,7 @@ msgstr "180 gradi"
 #. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
 #.
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:625
-#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:449
+#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
 msgid "Mirrored Displays"
 msgstr "Monitor duplicati"
 
@@ -1122,68 +1209,68 @@ msgid "Displays"
 msgstr "Monitor"
 
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change resolution and position of monitors and projectors"
-msgstr "Cambia la risoluzione e la posizione dei monitor e proiettori"
+msgid "Choose how to use connected monitors and projectors"
+msgstr "Sceglie come usare i monitor e i proiettori connessi"
 
 #. Translators: those are keywords for the display control-center panel
 #: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
 msgstr ""
-"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
+"PanPannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
 
 #. TRANSLATORS: AP type
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:441 ../panels/network/panel-common.c:127
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:450 ../panels/network/panel-common.c:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Sconosciuto"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:542
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:551
 #, c-format
 msgid "%s %d-bit"
 msgstr "%s %d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:544
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:553
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
 # modificato un po' rispetto originale per mantere "azione"
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1219
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1228
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Chiedere l'azione da intraprendere"
 
 # FIXME aggiungere contesto??
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1223
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1232
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Nessuna azione"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1236
 msgid "Open folder"
 msgstr "Aprire la cartella"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
 msgid "Other Media"
 msgstr "Altri Supporti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD audio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i DVD video"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connesso un lettore "
 "musicale"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1352
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr ""
 "Selezionare un'applicazione da eseguire quando viene connessa una fotocamera"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1362
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
 
@@ -1192,110 +1279,110 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione per i CD di software"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1365
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD audio"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1366
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "Disco vuoto Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1367
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "Disco vuoto CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1368
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "Disco vuoto DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1369
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "Disco vuoto HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1370
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disco video Blu-ray"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1371
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
 msgid "e-book reader"
 msgstr "E-book reader"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1372
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disco video HD DVD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
 msgid "Picture CD"
 msgstr "Picture CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
 msgid "Video CD"
 msgstr "Video CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
 msgid "Windows software"
 msgstr "Software Windows"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1386
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1500
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1697
 msgid "Section"
 msgstr "Sezione"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1509 ../panels/info/info.ui.h:13
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1518 ../panels/info/info.ui.h:13
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1515 ../panels/info/info.ui.h:20
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1524 ../panels/info/info.ui.h:20
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Applicazioni predefinite"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1520 ../panels/info/info.ui.h:28
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1529 ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Dispositivi rimovibili"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1545
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1554
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versione %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1595
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1604
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Installa aggiornamenti"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1599
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1608
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema aggiornato"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1603
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1612
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Controllo aggiornamenti"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "Details"
 msgstr "Dettagli"
 
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "System Information"
-msgstr "Informazioni sistema"
+msgid "View information about your system"
+msgstr "Visualizza informazioni su questo sistema"
 
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "device;system;information;memory;processor;version;default;application;"
-"fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "dispositivo;sistema;informazioni;memoria;processore;versione;predefinito;"
-"applicazione;ripiego;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;"
+"applicazione;preferite;cd;dvd;usb;audio;video;disc;rimovibile;media;"
 "multimedia;esecuzione;autorun;"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:1
@@ -1446,14 +1533,12 @@ msgid "Typing"
 msgstr "Digitazione"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "Switch to next source"
-msgstr "Passa a sorgente successiva"
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr "Passa a sorgente di input successiva"
 
 #: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "Switch to previous source"
-msgstr "Passa a sorgente precedente"
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr "Passa a sorgente di input precedente"
 
 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
 msgid "Launchers"
@@ -1516,7 +1601,6 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Copia una schermata di un'area negli appunti"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:43
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -1565,112 +1649,17 @@ msgstr "Diminuisci la dimensione del testo"
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Attiva o disattiva il contrasto elevato"
 
-#. translators:
-#. * The device has been disabled
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:254
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:304
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:436
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1160
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
-#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitato"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:255
-msgid "Left Shift"
-msgstr "Maiusc sinistro"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:256
-msgid "Left Alt"
-msgstr "Alt sinistro"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:257
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "Ctrl sinistro"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:258
-msgid "Right Shift"
-msgstr "Maiusc destro"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:259
-msgid "Right Alt"
-msgstr "Alt destro"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:260
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "Ctrl destro"
-
-# così dice mclasen
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:261
-msgid "Left Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Maiusc sinistri"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:262
-msgid "Right Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Maiusc destri"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263
-msgid "Left Ctrl+Shift"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:264
-msgid "Right Ctrl+Shift"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:265
-msgid "Left+Right Shift"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:266
-msgid "Left+Right Alt"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:267
-msgid "Left+Right Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:268
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Maiusc"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:269
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl+Maiusc"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:270
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Alt+Ctrl"
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:271
-msgid "Caps"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:272
-msgid "Shift+Caps"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:273
-msgid "Alt+Caps"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:274
-msgid "Ctrl+Caps"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:390
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:362
 msgid "Alternative Characters Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tasti carattere alternativi"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:367
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Tasto Compose"
 
-#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:399
-#, fuzzy
+#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:371
 msgid "Modifiers-only switch to next source"
-msgstr "Passa a sorgente successiva"
+msgstr "Solo i modificatori passano a sorgente successiva"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
@@ -1678,8 +1667,10 @@ msgid "Keyboard"
 msgstr "Tastiera"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change keyboard settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni della tastiera"
+msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
+msgstr ""
+"Visualizza e cambia le scorciatoie da tastiera imposta le preferenze di "
+"digitazione"
 
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1755,8 +1746,9 @@ msgid "Cursor blink speed"
 msgstr "Velocità lampeggiamento cursore"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-msgid "Layout Settings"
-msgstr "Impostazioni disposizione"
+#: ../panels/region/region.ui.h:5
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Sorgente input"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
 msgid "Add Shortcut"
@@ -1776,7 +1768,6 @@ msgstr ""
 "oppure premere «Backspace» per cancellarla."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Scorciatoie"
 
@@ -1834,8 +1825,11 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Mouse e touchpad"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgstr ""
+"Cambia la sensibilità di mouse e touchpad e seleziona se per mano destra o "
+"sinistra"
 
 # NOTA: cursore non è corretto, ma gli utenti non lo sanno :(
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
@@ -1946,21 +1940,26 @@ msgstr "Clic singolo, pulsante centrale"
 
 #. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 #. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:341
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
 msgid "Air_plane Mode"
 msgstr "Modalità ae_reo"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:904
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:912
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy di rete"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1083 ../panels/network/net-vpn.c:280
+#. Translators: this is the title of the connection details
+#. * window for vpn connections, it is also used to display
+#. * vpn connections in the device list.
+#.
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1091 ../panels/network/net-vpn.c:284
+#: ../panels/network/net-vpn.c:419
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN %s"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1217
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1226
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr ""
 "Il servizi di rete di sistema non sono compatibili con questa versione."
@@ -2089,10 +2088,10 @@ msgctxt "Signal strength"
 msgid "Excellent"
 msgstr "Eccellente"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:200
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:203
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:172
-#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:243
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
+#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:245
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
 msgid "Identity"
 msgstr "Identità"
 
@@ -2142,13 +2141,13 @@ msgid "Delete Route"
 msgstr "Elimina instradamento"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:616
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
 msgid "Automatic (DHCP)"
 msgstr "Automatico (DHCP)"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:620
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:622
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
 msgid "Manual"
 msgstr "Manuale"
 
@@ -2158,7 +2157,7 @@ msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Solo link-local"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:925
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
 msgid "IPv4"
 msgstr "IPv4"
 
@@ -2180,12 +2179,12 @@ msgid "Automatic, DHCP only"
 msgstr "Automatico, solo DHCP"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:886
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
 msgid "IPv6"
 msgstr "IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
 msgid "Reset"
 msgstr "Azzera"
 
@@ -2235,7 +2234,7 @@ msgstr "Velocità collegamento"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:159
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 ../panels/network/panel-common.c:693
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Indirizzo IPv4"
@@ -2244,14 +2243,14 @@ msgstr "Indirizzo IPv4"
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:164
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 ../panels/network/panel-common.c:694
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Indirizzo IPv6"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:167
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 msgid "Hardware Address"
 msgstr "Indirizzo hardware"
@@ -2259,7 +2258,7 @@ msgstr "Indirizzo hardware"
 #: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 msgid "Default Route"
 msgstr "Instradamento predefinito"
@@ -2269,7 +2268,7 @@ msgstr "Instradamento predefinito"
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:173
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 msgid "DNS"
 msgstr "DNS"
@@ -2317,7 +2316,7 @@ msgstr "_Nome"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11
 #: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36
 msgid "_MAC Address"
 msgstr "Indirizzo _MAC"
 
@@ -2344,13 +2343,13 @@ msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 msgid "IPv_4"
 msgstr "IPv_4"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 msgid "_Addresses"
 msgstr "_Indirizzo"
 
@@ -2361,7 +2360,7 @@ msgstr "DNS automatico"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30
 msgid "Routes"
 msgstr "Instradamenti"
 
@@ -2372,66 +2371,66 @@ msgstr "Instradamenti automatici"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32
 msgid "Use this connection _only for resources on its network"
 msgstr "Usare questa connessione s_olo per risorse nella sua rete"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34
 msgid "IPv_6"
 msgstr "IPv_6"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:267
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:268
 msgid "Unable to open connection editor"
 msgstr "Impossibile aprire l'editor di connessione"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:282
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:286
 msgid "New Profile"
 msgstr "Nuovo profilo"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:504
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:511
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1068
 msgid "_Add"
 msgstr "A_ggiungi"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:593
 #: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:587
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:594
 msgid "Bond"
 msgstr "Bond"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:595
 msgid "Bridge"
 msgstr "Bridge"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:596
 msgid "VLAN"
 msgstr "VLAN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:746
 msgid "Could not load VPN plugins"
 msgstr "Impossibile caricare i plugin VPN"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:803
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:810
 msgid "Import from file…"
 msgstr "Importa da file…"
 
-#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:870
+#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:877
 msgid "Add Network Connection"
 msgstr "Aggiungi connessione di rete"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39
 msgid "_Reset"
 msgstr "A_zzera"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1411
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Dimentica"
 
@@ -2439,13 +2438,17 @@ msgstr "_Dimentica"
 msgid ""
 "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
 "a preferred network"
-msgstr "Azzera le impostazioni per questa rete, incluse le password, ma la mantiene come una rete preferita"
+msgstr ""
+"Azzera le impostazioni per questa rete, incluse le password, ma la mantiene "
+"come una rete preferita"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect"
-msgstr "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non prova a connettersi automaticamente"
+msgstr ""
+"Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non prova a connettersi "
+"automaticamente"
 
 #: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
@@ -2464,7 +2467,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Non è possibile leggere il file «%s» oppure il file non contiene informazioni di connessione VPN 
riconoscibili\n"
+"Non è possibile leggere il file «%s» oppure il file non contiene "
+"informazioni di connessione VPN riconoscibili\n"
 "\n"
 "Errore: %s."
 
@@ -2535,8 +2539,8 @@ msgid "Network"
 msgstr "Rete"
 
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Network settings"
-msgstr "Impostazioni di rete"
+msgid "Control how you connect to the Internet"
+msgstr "Regola la connessione a Internet"
 
 #. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 #: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -2579,19 +2583,30 @@ msgstr "Indirizzo IP"
 msgid "Last used"
 msgstr "Ultimo uso"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:337
+#. Translators: This is used as the title of the connection
+#. * details window for ethernet, if there is only a single
+#. * profile. It is also used to display ethernet in the
+#. * device list.
+#.
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:288
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1
+msgid "Wired"
+msgstr "Cavo"
+
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
 msgid "Options…"
 msgstr "Opzioni…"
 
-#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:472
+#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:491
 #, c-format
 msgid "Profile %d"
 msgstr "Profilo %d"
 
-#: ../panels/network/net-device-mobile.c:239
+#: ../panels/network/net-device-mobile.c:241
 msgid "Add new connection"
 msgstr "Aggiungi nuova connessione"
 
@@ -2638,15 +2653,17 @@ msgstr "Il dispositivo wireless non supporta la modalità Hotspot"
 msgid ""
 "Network details for the selected networks, including passwords and any "
 "custom configuration will be lost."
-msgstr "Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni configurazione 
personalizzata."
+msgstr ""
+"Saranno persi i dettagli per le reti selezionate, inclusi la password e ogni "
+"configurazione personalizzata."
 
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1712
 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
 msgid "History"
 msgstr "Cronologia"
 
 #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
-#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
+#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1724
 msgctxt "Wi-Fi Network"
 msgid "_Forget"
 msgstr "_Dimentica"
@@ -2671,7 +2688,7 @@ msgstr "Non è consigliato per reti pubbliche non fidate."
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1
+#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2
 msgid "_Add Profile…"
 msgstr "_Aggiungi profilo…"
 
@@ -2684,7 +2701,7 @@ msgid "Provider"
 msgstr "Provider"
 
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
 msgid "_Options…"
 msgstr "_Opzioni…"
 
@@ -2748,7 +2765,7 @@ msgstr "Porta proxy FTP"
 msgid "Socks proxy port"
 msgstr "Porta proxy SOCKS"
 
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Spegne il dispositivo"
 
@@ -2790,9 +2807,8 @@ msgid "Turn VPN connection off"
 msgstr "Spegne la connessione VPN"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Automatic _Connect"
-msgstr "Accesso a_utomatico"
+msgstr "Connessione a_utomatica"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 msgid "details"
@@ -2814,146 +2830,118 @@ msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
-msgid "blablabla"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "Show P_assword"
 msgstr "Mostra pass_word"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 msgid "Make available to other users"
 msgstr "Rendere disponibile agli altri utenti"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 msgid "identity"
 msgstr "identità"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
 msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
 msgstr "Solo indirizzi automatici (DHCP)"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27
 msgid "Link-local only"
 msgstr "Solo link-local"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28
 msgid "Shared with other computers"
 msgstr "Condivisa con altri computer"
 
 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
-msgid ""
-"Address\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
-msgid ""
-"DNS\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
-msgid ""
-"Routes\n"
-"section\n"
-"goes\n"
-"here"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44
 msgid "_Ignore automatically obtained routes"
 msgstr "_Ingorare gli instradamenti ottenuti automaticamente"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33
 msgid "ipv4"
 msgstr "ipv4"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35
 msgid "ipv6"
 msgstr "ipv6"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37
 msgid "_Cloned MAC Address"
 msgstr "Indirizzo MAC _clonato"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
-msgid "00:24:16:31:8G:7A"
-msgstr ""
-
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38
 msgid "hardware"
 msgstr "hardware"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41
 msgid ""
 "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
 "preferred connection."
-msgstr "Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma la ricorda come una 
connessione preferita."
+msgstr ""
+"Azzera le impostazioni per questa connessioni ai valori predefiniti, ma la "
+"ricorda come una connessione preferita."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
 msgid ""
 "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
 "connect to it."
-msgstr "Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non tenta di connettersi automaticamente."
+msgstr ""
+"Rimuove tutti i dettagli relativi a questa rete e non tenta di connettersi "
+"automaticamente."
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43
 msgid "reset"
 msgstr "azzera"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:64
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50
 msgid "Wi-Fi Hotspot"
 msgstr "Hotspot Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:65
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
 msgid "_Turn On"
 msgstr "A_ttiva"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:66
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:67
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53
 msgid "Turn Wi-Fi off"
 msgstr "Spegne il Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:68
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54
 msgid "_Use as Hotspot…"
 msgstr "Usa come _hotspot…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:69
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55
 msgid "_Connect to Hidden Network…"
 msgstr "_Connetti a rete nascosta…"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:70
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56
 msgid "_History"
 msgstr "_Cronologia"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:71
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57
 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
 msgstr "Spegnere per collegarsi a una rete Wi-Fi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:72
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58
 msgid "Network Name"
 msgstr "Nome della rete"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:73
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59
 msgid "Connected Devices"
 msgstr "Dispositivi connessi"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:74
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60
 msgid "Security type"
 msgstr "Tipo di sicurezza"
 
-#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:75
+#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61
 msgid "Security key"
 msgstr "Chiave di sicurezza"
 
@@ -3191,7 +3179,7 @@ msgstr "Connessione scomparsa"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:384
 msgid "Existing connection was assumed"
-msgstr ""
+msgstr "È stata considerata la connessione esistente"
 
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:388
@@ -3231,7 +3219,7 @@ msgstr "Il dispositivo InfiniBand non supporta la modalità collegata"
 #. TRANSLATORS: device status reason
 #: ../panels/network/panel-common.c:416
 msgid "Connection dependency failed"
-msgstr ""
+msgstr "Dipendenza della connessione non riuscita"
 
 #. TRANSLATORS: device status
 #: ../panels/network/panel-common.c:440
@@ -3245,7 +3233,7 @@ msgstr "Cavo scollegato"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275
 msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-msgstr ""
+msgstr "Non è stato scelto alcun certificato di un'Autorità di Certificazione"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276
 msgid ""
@@ -3253,6 +3241,9 @@ msgid ""
 "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 "Authority certificate?"
 msgstr ""
+"Il non utilizzo di un certificato emesso da un'Autorità di Certificazione "
+"(CA) può portare a connessioni Wi-Fi insicure. Scegliere un certificato di "
+"un'Autorità di Certificazione?"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281
 msgid "Ignore"
@@ -3260,26 +3251,26 @@ msgstr "Ignora"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285
 msgid "Choose CA Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli certificato CA"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645
 msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
-msgstr ""
+msgstr "Chiavi private DER, PEM o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648
 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
-msgstr ""
+msgstr "Certificati DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:261
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 msgid "GTC"
-msgstr ""
+msgstr "GTC"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:277
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
 msgid "MSCHAPv2"
-msgstr ""
+msgstr "MSCHAPv2"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:399
 msgid "Choose a PAC file..."
@@ -3301,7 +3292,7 @@ msgstr "Autenticazione _interna"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4
 msgid "PAC pro_visioning"
-msgstr ""
+msgstr "Pro_visioning PAC"
 
 # FIXME!!
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5
@@ -3349,7 +3340,7 @@ msgstr "MD5"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Scegliere un certificato di un'Autorità di Certificazione..."
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
 msgid "Version 0"
@@ -3363,7 +3354,7 @@ msgstr "Versione 1"
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
 msgid "C_A certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Certificato C_A"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
 msgid "PEAP _version"
@@ -3371,11 +3362,11 @@ msgstr "_Versione PEAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
 msgid "As_k for this password every time"
-msgstr ""
+msgstr "C_hiedere questa password ogni volta"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:260
 msgid "Unencrypted private keys are insecure"
-msgstr ""
+msgstr "Le chiavi private non cifrate non sono sicure"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:263
 msgid ""
@@ -3385,18 +3376,23 @@ msgid ""
 "\n"
 "(You can password-protect your private key with openssl)"
 msgstr ""
+"La chiave privata selezionata non sembra essere protetta da una password. "
+"Ciò può compromettere le proprie credenziali di sicurezza. Selezionare una "
+"chiave privata protetta da password.\n"
+"\n"
+"(È possibile proteggere le proprie chiavi private con «openssl».)"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:428
 msgid "Choose your personal certificate..."
-msgstr ""
+msgstr "Scelta del certificato personale..."
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
 msgid "Choose your private key..."
-msgstr ""
+msgstr "Scelta della chiave privata personale..."
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
 msgid "I_dentity"
-msgstr ""
+msgstr "I_dentità"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
 msgid "_User certificate"
@@ -3424,7 +3420,7 @@ msgstr "CHAP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
 msgid "Don't _warn me again"
-msgstr ""
+msgstr "Non a_vvisare più in futuro"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397
 msgid "TLS"
@@ -3436,7 +3432,7 @@ msgstr "FAST"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432
 msgid "Tunneled TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS con tunnel"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443
 msgid "Protected EAP (PEAP)"
@@ -3466,7 +3462,6 @@ msgid "4"
 msgstr "4"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Open System"
 msgstr "Open System"
 
@@ -3484,7 +3479,7 @@ msgstr "M_ostra la chiave"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
 msgid "WEP inde_x"
-msgstr ""
+msgstr "Indi_ce WEP"
 
 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
 msgid "_Type"
@@ -3542,8 +3537,8 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Notifiche"
 
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage notifications"
-msgstr "Gestisce le notifiche"
+msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
+msgstr "Controlla quali notifiche visualizzare e cosa esse mostrano"
 
 #. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel
 #: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3558,41 +3553,63 @@ msgstr "Mostrare i banner popup"
 msgid "Show in Lock Screen"
 msgstr "Mostrare nel blocco schermo"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:190
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1073
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 msgid "Add Account"
 msgstr "Aggiungi account"
 
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:330
+msgid "Mail"
+msgstr "Email"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:336
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contatti"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:342
+msgid "Resources"
+msgstr "Risorse"
+
 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:358
 msgid "Error logging into the account"
 msgstr "Errore nell'accedere all'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:412
-msgid "Expired credentials. Please log in again."
-msgstr "Credenziali scadute. Accedere di nuovo."
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:430
+msgid "Credentials have expired."
+msgstr "Le credenziali sono scadute."
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:434
+msgid "Sign in to enable this account."
+msgstr "Eseguire l'accesso per abilitare questo account."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:415
-msgid "_Log In"
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:439
+msgid "_Sign In"
 msgstr "_Accedi"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:651
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:684
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Errore nel creare l'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:693
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:726
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Errore nel rimuovere l'account"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:729
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:762
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Rimuovere veramente l'account?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:731
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:764
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "In questo modo non verrà rimosso l'account sul server."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:732
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:765
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Rimuovi"
 
@@ -3601,8 +3618,8 @@ msgid "Online Accounts"
 msgstr "Account online"
 
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Manage online accounts"
-msgstr "Gestisce gli account online"
+msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
+msgstr "Connette ai propri account online e decice per cosa usarli"
 
 #. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -3795,7 +3812,7 @@ msgstr "Buona"
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:557
 msgctxt "Battery power"
 msgid "Fully charged"
-msgstr ""
+msgstr "Carica"
 
 #. TRANSLATORS: primary battery
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:561
@@ -3825,16 +3842,24 @@ msgstr "_Oscurare lo schermo quando inattivo"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1481
 msgid "_Blank Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Schermo _nero"
 
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1516
 msgid "_Wi-Fi"
 msgstr "_Wi-Fi"
 
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1521
+msgid "Turns off wireless devices"
+msgstr "Spegne i dispositivi Wi-Fi"
+
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1544
 msgid "_Mobile Broadband"
 msgstr "Banda larga _mobile"
 
+#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1549
+msgid "Turns off Mobile Broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
+msgstr "Spegne i dispositivi a banda larga mobile (3G, 4G, WiMax, ecc...)"
+
 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1582
 msgid "_Bluetooth"
 msgstr "_Bluetooth"
@@ -3872,16 +3897,18 @@ msgid "Power"
 msgstr "Alimentazione"
 
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Power management settings"
-msgstr "Impostazioni di gestione alimentazione"
+msgid "View your battery status and change power saving settings"
+msgstr ""
+"Visualizza lo stato della batteria e cambia le impostazioni di risparmio "
+"energetico"
 
 #. Translators: those are keywords for the power control-center panel
 #: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;"
 msgstr ""
-"Alimentazione;Batterie;Sospensione;Ibernazione;Pausa;Energia;Risparmio;"
+"Alimentazione;Sleep;Sospensione;Ibernazione;Batteria;Luminosità;Monitor;Dim;"
+"DPMS;"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:1
 msgid "Hibernate"
@@ -3956,12 +3983,10 @@ msgid "_Close"
 msgstr "_Chiudi"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:22
-#, fuzzy
 msgid "_Plugged In"
 msgstr "Quando _collegato"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:23
-#, fuzzy
 msgid "On _Battery Power"
 msgstr "Quando a _batteria"
 
@@ -3970,17 +3995,15 @@ msgid "Delay"
 msgstr "Ritardo"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Authenticate"
-msgstr "Autenticazione"
+msgstr "Autentica"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Richiesta autenticazione"
 
@@ -4182,8 +4205,8 @@ msgid "Printers"
 msgstr "Stampanti"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change printer settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni della stampante"
+msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
+msgstr "Aggiunge stampanti, visualizza lavori di stampa e decide come stampare"
 
 #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4197,7 +4220,7 @@ msgstr "Lavori attivi"
 
 #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
@@ -4217,6 +4240,12 @@ msgstr "Annulla lavoro di stampa"
 msgid "Add a New Printer"
 msgstr "Aggiunta nuova stampante"
 
+# FIXME
+#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:467
+msgid "_Cancel"
+msgstr "A_nnulla"
+
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 msgid "Search for network printers or filter result"
 msgstr "Cerca stampanti di rete o filtra i risultati"
@@ -4234,48 +4263,48 @@ msgid "Loading drivers database..."
 msgstr "Caricamento driver database..."
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
-msgid "One Sided"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
-msgid "Long Edge (Standard)"
-msgstr ""
+msgid "One Sided"
+msgstr "Singola facciata"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr "Lato lungo (standard)"
+
+#. Translators: this is an option of "Two Sided"
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr ""
+msgstr "Lato corto (ribaltato)"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 msgid "Portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Orizzontale"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Orizzontale invertito"
 
 #. Translators: this is an option of "Orientation"
-#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
+#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:79
 msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Verticale invertito"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
-msgstr "In sospeso"
+msgstr "In attesa"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
@@ -4340,7 +4369,7 @@ msgstr "Nessuna stampante rilevata."
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "Fronte-retro"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 msgid "Paper Type"
@@ -4352,7 +4381,7 @@ msgstr "Sorgente carta"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Cassetto di uscita"
 
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 msgid "Resolution"
@@ -4370,7 +4399,7 @@ msgstr "Pagine per foglio"
 #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
 msgid "Two-sided"
-msgstr ""
+msgstr "Fronte-retro"
 
 #. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
@@ -4417,7 +4446,7 @@ msgstr "Colore"
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 msgctxt "Printer Option Group"
 msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "Finitura"
 
 #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
@@ -4426,39 +4455,39 @@ msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzate"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatica"
 
 # FIXME context
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 #: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Predefinita della stampante"
+msgstr "Impostazioni predefinite stampante"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr ""
+msgstr "Includere solo i caratteri GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 msgid "Convert to PS level 1"
-msgstr ""
+msgstr "Convertire a PS livello 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 msgid "Convert to PS level 2"
-msgstr ""
+msgstr "Convertire a PS livello 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
+#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:97
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Nessun pre-filtraggio"
 
@@ -4476,7 +4505,9 @@ msgstr "Driver"
 #: ../panels/printers/pp-samba.c:247
 #, c-format
 msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
-msgstr "Inserire il proprio nome utente e password per visualizzare le stampanti disponibili su %s."
+msgstr ""
+"Inserire il proprio nome utente e password per visualizzare le stampanti "
+"disponibili su %s."
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:1
 msgid "Add Printer"
@@ -4582,8 +4613,10 @@ msgid "Privacy"
 msgstr "Privacy"
 
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Privacy settings"
-msgstr "Impostazioni di privacy"
+msgid "Protect your personal information and control what others might see"
+msgstr ""
+"Protegge le proprie informazioni personali e controlla cosa gli altri "
+"possono vedere"
 
 #. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel
 #: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4591,6 +4624,8 @@ msgid ""
 "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
 "network;identity;"
 msgstr ""
+"schermo;blocco;diagnostica;crash;privato;recente;temporaneo;tmp;indice;nome;"
+"rete;identità;"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1
 msgid "Screen Turns Off"
@@ -4689,9 +4724,8 @@ msgid "Automatic Screen _Lock"
 msgstr "B_locco schermo automatico"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
-#, fuzzy
 msgid "Lock Screen _After Blank For"
-msgstr "_Bloccare lo schermo dopo"
+msgstr "_Bloccare lo schermo se nero per"
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
 msgid "Show _Notifications"
@@ -4725,241 +4759,190 @@ msgstr "Pulire automaticamente i file _temporanei"
 msgid "Purge _After"
 msgstr "Pulire _dopo"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
-msgid "Region & Language"
-msgstr "Regione e lingua"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change your region and language settings"
-msgstr "Cambia le impostazioni su regione e lingua"
-
-#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
-msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
-msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;Input;"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperiali"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:146
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:124
 msgctxt "measurement format"
 msgid "Metric"
 msgstr "Metriche"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
-msgid "Select an input source"
-msgstr "Selezionare una sorgente di input"
+#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:283
+msgid "No regions found"
+msgstr "Nessuna regione trovata"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-lang.c:115
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
-msgid "Log out for changes to take effect"
-msgstr "Terminare la sessione per applicare le modifiche"
+#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:186
+msgid "No input sources found"
+msgstr "Nessuna sorgente di input trovata"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:471
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings."
-msgstr ""
-"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
-"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua."
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:240
+msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
+msgstr "È necessario riavviare la sessione per applicare le modifiche"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
-msgid ""
-"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
-"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
-"yours."
-msgstr ""
-"La schermata di accesso, gli account di sistema e i nuovi account utente "
-"usano le impostazioni di sistema per la regione e la lingua. È possibile "
-"cambiare le impostazioni di sistema in modo da farle corrispondere alle "
-"proprie."
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:479
-msgid "Copy Settings"
-msgstr "Copia impostazioni"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:482
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:42
-msgid "Copy Settings…"
-msgstr "Copia impostazioni…"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
-msgid "Region and Language"
-msgstr "Regione e lingua"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:241
+msgid "Restart Now"
+msgstr "Riavvia adesso"
+
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:566
+msgctxt "Language"
+msgid "None"
+msgstr "Nessuno"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Select a display language"
-msgstr "Selezionare la lingua a schermo"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1058
+msgid "Sorry"
+msgstr "Spiacenti"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
-msgid "Add Language"
-msgstr "Aggiungi lingua"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1060
+msgid "Input methods can't be used on the login screen"
+msgstr "Non è possibile usare i metodi di input nella schermata di accesso"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1509
+msgid "No input source selected"
+msgstr "Nessuna sorgente di input selezionata"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
-msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
-msgstr "Selezionare una regione (la modifica avrà effetto al prossimo accesso)"
+#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1690
+msgid "Login Screen"
+msgstr "Schermata di accesso"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
-msgid "Add Region"
-msgstr "Aggiungi regione"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 ../panels/region/region.ui.h:3
+msgid "Formats"
+msgstr "Formati"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
-msgid "Remove Region"
-msgstr "Rimuovi regione"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4
 msgid "Dates"
 msgstr "Date"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5
 msgid "Times"
 msgstr "Orari"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6
 msgid "Numbers"
 msgstr "Numeri"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
-msgid "Currency"
-msgstr "Valuta"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7
 msgid "Measurement"
 msgstr "Unità di misura"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-# rotazione
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Formats"
-msgstr "Formati"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Select keyboards or other input sources"
-msgstr "Seleziona le tastiere o altre sorgenti di input"
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8
+msgid "Paper"
+msgstr "Carta"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Add Input Source"
-msgstr "Aggiungi sorgente di input"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
+msgid "Region & Language"
+msgstr "Regione e lingua"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Remove Input Source"
-msgstr "Rimuovi sorgente di input"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgstr ""
+"Seleziona la lingua utilizzata, i formati, la disposizioni di tastiera e le "
+"sorgenti di input"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Move Input Source Up"
-msgstr "Sposta sorgente di input su"
+#. Translators: those are keywords for the region control-center panel
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
+msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;"
+msgstr "Lingua;Disposizione;Layout;Tastiera;Input;"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Move Input Source Down"
-msgstr "Sposta sorgente di input su"
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1
+msgid "Add an Input Source"
+msgstr "Aggiungi una sorgente di input"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Input Source Settings"
-msgstr "Impostazioni sorgenti di input"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:1
+msgid "Input Source Options"
+msgstr "Opzioni delle sorgenti di input"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "Show Keyboard Layout"
-msgstr "Mostra la disposizione tastiera"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:2
+msgid "Use the _same source for all windows"
+msgstr "Usare la _stessa sorgente per tutte le finestre"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
-msgid "Ctrl+Alt+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Spazio"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:3
+msgid "Allow _different sources for each window"
+msgstr "Consentire sorgenti _differenti per ciascuna finestra"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
-msgstr "Ctrl+Alt+Maiusc+Spazio"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:4
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Scorciatoie da tastiera"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid "Shortcut Settings"
-msgstr "Impostazioni scorciatoie"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:5
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Passa a sorgente precedente"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Use the same source for all windows"
-msgstr "Usare la stessa sorgente per tutte le finestre"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:6
+msgid "Super+Shift+Space"
+msgstr "Super+Maiusc+Spazio"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
-msgid "Allow different sources for each window"
-msgstr "Consentire sorgenti differenti per ciascuna finestra"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:7
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Passa a sorgente successiva"
 
-# FIXME: accel
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
-msgid "Options"
-msgstr "Opzioni"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:8
+msgid "Super+Space"
+msgstr "Super+Spazio"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Sorgente input"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:9
+msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings"
+msgstr ""
+"È possibile cambiare queste scorciatoie nelle impostazioni della tastiera"
 
-#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Display language:"
-msgstr "Lingua a schermo:"
+#: ../panels/region/input-options.ui.h:10
+msgid "Alternative switch to next source"
+msgstr "Passa a sorgente successiva (alternativa)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
-msgid "Input source:"
-msgstr "Sorgente d'ingresso:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:2
+msgid "English (United Kingdom)"
+msgstr "Inglese (Regno Unito)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
+#: ../panels/region/region.ui.h:4
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Regno Unito"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
-msgid "Your settings"
-msgstr "Impostazioni personali"
+#: ../panels/region/region.ui.h:6
+msgid "Options"
+msgstr "Opzioni"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:41
-msgid "System settings"
-msgstr "Impostazioni del sistema"
+#: ../panels/region/region.ui.h:7
+msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
+msgstr ""
+"Le impostazioni di accesso sono usate da tutti gli utenti quando eseguono il "
+"login"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:275
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:276
 msgid "Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:475
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476
 msgid "Places"
 msgstr "Risorse"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:477
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Segnalibri"
 
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:479
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:675
+#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:676
 msgid "Select Location"
 msgstr "Seleziona posizione"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:193
+#: ../panels/search/cc-search-panel.c:182
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nessuna applicazione"
 
-#: ../panels/search/cc-search-panel.c:551
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
-#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
-msgid "Enabled"
-msgstr "Abilitato"
-
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Search settings"
-msgstr "Impostazioni di ricerca"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Controlla quali applicazioni mostrano risultati di ricerca nella panoramica "
+"attività"
 
 #. Translators: those are keywords for the search control-center panel
 #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -4982,21 +4965,21 @@ msgstr "Sposta giù"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:220
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:259
 msgctxt "service is enabled"
 msgid "On"
 msgstr "On"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:222
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:261
 msgctxt "service is disabled"
 msgid "Off"
 msgstr "Off"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:362
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:407
 msgid "Choose a Folder"
 msgstr "Scegliere una cartella"
 
-#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:540
+#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:585
 msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
@@ -5004,12 +4987,18 @@ msgstr "Copia"
 msgid "Sharing"
 msgstr "Condivisione"
 
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2
+msgid "Control what you want to share with others"
+msgstr "Controlla cosa si vuole condividere con altri"
+
 #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel
-#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3
+#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;bluetooth;obex;media;audio;video;"
 "pictures;photos;movies;server;renderer;"
 msgstr ""
+"condivisione;share;ssh;host;nome;remoto;desktop;bluetooth;obex;media;"
+"multimedia;audio;video;immagini;foto;film;server;"
 
 #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -5056,42 +5045,46 @@ msgid "Computer Name"
 msgstr "Nome del computer"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8
+msgid "Remote Login"
+msgstr "Accesso remoto"
+
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Alcuni servizi sono disabilitati poiché non c'è accesso di rete."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Condivisione multimediale"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network."
 msgstr "Condivide con altri musica, foto e video sulla rete in uso."
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
 msgid "Share Media On This Network"
 msgstr "Condividere file multimediali su questa rete"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Cartelle condivise"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
 msgid "column"
 msgstr "colonna"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Aggiungi cartella"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
 msgid "Remove Folder"
 msgstr "Rimuovi cartella"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17
 msgid "Personal File Sharing"
 msgstr "Condivisione file personali"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@@ -5101,18 +5094,14 @@ msgstr ""
 "propria cartella Pubblici sulla rete attuale usando: <a href=\"dav://%s"
 "\">dav://%s</a>"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
 msgid "Share Public Folder On This Network"
 msgstr "Condividere la cartella Pubblici su questa rete"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20
+#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21
 msgid "Require Password"
 msgstr "Richiedere la password"
 
-#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22
-msgid "Remote Login"
-msgstr "Accesso remoto"
-
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:24
 #, no-c-format
 msgid ""
@@ -5151,14 +5140,14 @@ msgstr "Approvare tutte le connessioni"
 msgid "Show Password"
 msgstr "Mostra password"
 
-# (ndt) dovrebbe essere la voce di menù
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Sound"
 msgstr "Audio"
 
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Change sound volume and event sounds"
-msgstr "Regola il volume dei suoni e i suoni associati agli eventi"
+msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds"
+msgstr ""
+"Regola i livelli dell'audio, gli ingressi, le uscite e i suoni d'allerta"
 
 #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
 #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5394,8 +5383,8 @@ msgid "No shortcut set"
 msgstr "Nessuna scorciatoia impostata"
 
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Universal Access Preferences"
-msgstr "Preferenze di accesso universale"
+msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
+msgstr "Rende più semplice vedere, ascoltare, digitare e fare clic"
 
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -5409,7 +5398,7 @@ msgstr ""
 "mouse;Mouse da tastiera;Mouse Keys;"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "Low"
 msgstr "Ridotto"
@@ -5421,7 +5410,7 @@ msgstr "Normale"
 
 # rotazione
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 msgctxt "universal access, contrast"
 msgid "High"
 msgstr "Elevato"
@@ -5819,59 +5808,66 @@ msgstr "Spesso"
 msgid "Length:"
 msgstr "Lunghezza:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
+#. The color of the accessibility crosshair
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Color:"
 msgstr "Colore:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "Crosshairs:"
 msgstr "Mirino:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "Overlaps mouse cursor"
 msgstr "Sovrapposto al cursore del mouse"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
 msgstr "Mirini"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "White on black:"
 msgstr "Bianco su nero:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Luminosità:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 msgid "Contrast:"
 msgstr "Contrasto:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+#. The contrast scale goes from Color to None (grayscale)
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "None"
 msgstr "Nessuno"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 msgctxt "universal access, color"
 msgid "Full"
 msgstr "Pieno"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "Low"
 msgstr "Bassa"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 msgctxt "universal access, brightness"
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 msgid "Color Effects:"
 msgstr "Effetti colore:"
 
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 msgid "Color Effects"
 msgstr "Effetti colore"
 
@@ -5936,6 +5932,9 @@ msgid ""
 "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 "type their domain password here."
 msgstr ""
+"Per poter utilizzare gli accessi aziendali, il computer deve essere\n"
+"registrato nel dominio. Chiedere all'amministratore di rete\n"
+"di digitare la password per il dominio in questo campo."
 
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 msgid "Administrator _Name"
@@ -6008,23 +6007,27 @@ msgid "Users"
 msgstr "Utenti"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Add or remove users"
-msgstr "Aggiunge o riumove utenti"
+msgid "Add or remove users and change your password"
+msgstr "Aggiunge o riumove utenti e cambia la propria password"
 
 #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
 #: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
 msgstr "Login;Accesso;Nome;Impronta;Avatar;Logo;Faccia;Password;"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:2
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1
+msgid "Login History"
+msgstr "Cronologia accessi"
+
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
 msgid "Previous Week"
 msgstr "Settimana precedente"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:3
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
 msgid "Next Week"
 msgstr "Prossima settimana"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:4
+#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:5
 msgid "Next week"
 msgstr "Prossima settimana"
 
@@ -6049,55 +6052,38 @@ msgid "Enable this account"
 msgstr "Abilita questo account"
 
 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Suggerimento"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"This hint may be displayed at the login screen.  It will be visible to all "
-"users of this system.  Do <b>not</b> include the password here."
-msgstr ""
-"È possibile visualizzare questo suggerimento nella schermata di accesso. "
-"Sarà visibile a tutti gli utenti del sistema. <b>NON</b> includere la "
-"password in tale suggerimento."
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "C_onfirm password"
 msgstr "C_onferma password"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
 msgid "_New password"
 msgstr "N_uova password"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
 msgid "Generate a password"
 msgstr "Genera una password"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
-msgid "Fair"
-msgstr "Discreta"
-
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
 msgid "Current _password"
 msgstr "_Password attuale"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
 msgid "_Action"
 msgstr "_Azione"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
 msgid "Changing password for"
 msgstr "Cambio della password per"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Mostra la password"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
 msgid "How to choose a strong password"
 msgstr "Come scegliere una password sicura"
 
-#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
+#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
 msgid "Ch_ange"
 msgstr "C_ambia"
 
@@ -6179,7 +6165,7 @@ msgstr "È necessario autenticarsi per cambiare i dati utente"
 
 # da vedere come è stato tradotto in ubiquity
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:605
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:597
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Too short"
 msgstr "Troppo corta"
@@ -6190,25 +6176,25 @@ msgid "Not good enough"
 msgstr "Non abbastanza buona"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:606
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:598
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Weak"
 msgstr "Fragile"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:607
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:599
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Fair"
 msgstr "Discreta"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:608
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:600
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Good"
 msgstr "Buona"
 
 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:609
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:601
 msgctxt "Password strength"
 msgid "Strong"
 msgstr "Robusta"
@@ -6301,6 +6287,11 @@ msgstr "Il dispositivo è già in uso."
 msgid "An internal error occurred."
 msgstr "Si è verificato un errore interno."
 
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
+#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
 msgid "Delete registered fingerprints?"
 msgstr "Eliminare le impronte digitali registrate?"
@@ -6376,43 +6367,43 @@ msgstr "Questa settimana"
 msgid "Last Week"
 msgstr "Ultima settimana"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:130
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:128
 msgid "_Generate a password"
 msgstr "_Genera una password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:184
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:181
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Scegliere un'altra password."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:193
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:190
 msgid "Please type your current password again."
 msgstr "Digitare nuovamente la propria password attuale."
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:199
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:196
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "Impossibile cambiare la password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:301
 msgid "You need to enter a new password"
 msgstr "È necessario inserire una nuova password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:304
 msgid "The new password is not strong enough"
 msgstr "La nuova password non è sufficientemente robusta"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:306
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:310
 msgid "You need to confirm the password"
 msgstr "È necessario confermare la password"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:309
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:313
 msgid "The passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:315
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:319
 msgid "You need to enter your current password"
 msgstr "È necessario inseire la propria password attuale"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:318
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:322
 msgid "The current password is not correct"
 msgstr "La password attuale non è corretta"
 
@@ -6420,7 +6411,7 @@ msgstr "La password attuale non è corretta"
 msgid "Passwords do not match"
 msgstr "Le password non corrispondono"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:447
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:439
 msgid "Wrong password"
 msgstr "Password errata"
 
@@ -6442,25 +6433,24 @@ msgid "Used by %s"
 msgstr "Usato da %s"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:351
-#, fuzzy
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
-msgstr "Impossibile rimuovere il profilo aggiunto in modo automatico"
+msgstr "Impossibile unirsi automaticamente a questo tipo di dominio"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:414
 #, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Nessun dominio o realm trovati"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:817
 #, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Impossibile eseguire l'accesso come %s al dominio %s"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:820
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:822
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Password non valida, provare di nuovo"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:824
+#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:826
 #, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Impossibile connettersi al dominio %s: %s"
@@ -6524,19 +6514,19 @@ msgstr "Nessuno"
 
 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:578
 msgid "Logged in"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso eseguito"
 
 # Contatto mi pareva orrendo...
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:941
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:942
 msgid "Failed to contact the accounts service"
 msgstr "Comunicazione con servizio account non riuscita"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:944
 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
 msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
 
 # FIXME: a11y????????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:984
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:985
 msgid ""
 "To make changes,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6544,13 +6534,13 @@ msgstr ""
 "Per apportare cambiamenti,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1022
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1023
 msgid "Create a user account"
 msgstr "Crea un account utente"
 
 # FIXME: a11y?????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1033
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1319
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1034
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1320
 msgid ""
 "To create a user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6558,13 +6548,13 @@ msgstr ""
 "Per creare un account utente,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1042
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1043
 msgid "Delete the selected user account"
 msgstr "Elimina l'account utente selezionato"
 
 # FIXME: a11y????
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1054
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1324
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1055
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1325
 msgid ""
 "To delete the selected user account,\n"
 "click the * icon first"
@@ -6572,11 +6562,11 @@ msgstr ""
 "Per eliminare gli account utente selezionati,\n"
 "fare prima clic sull'icona *"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1229
 msgid "My Account"
 msgstr "Account personale"
 
-#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1237
+#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1238
 msgid "Other Accounts"
 msgstr "Altri account"
 
@@ -6633,7 +6623,7 @@ msgstr "Uscita:"
 #. Keep ratio switch
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
-msgstr ""
+msgstr "Mantenere il rapporto (letterbox):"
 
 #. Whole-desktop checkbox
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
@@ -6653,7 +6643,7 @@ msgstr "Nessuno"
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Send Keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "Invia pressione tasti"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
 msgctxt "Wacom action-type"
@@ -6663,7 +6653,7 @@ msgstr "Cambia monitor"
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:121
 msgctxt "Wacom action-type"
 msgid "Show On-Screen Help"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra aiuto a schermo"
 
 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:621
 msgctxt "Wacom tablet button"
@@ -6698,8 +6688,10 @@ msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tavoletta Wacom"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your Wacom tablet preferences"
-msgstr "Imposta le preferenze per le tavolette grafiche Wacom"
+msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
+msgstr ""
+"Imposta la mappatura dei pulsante e regola la sensibilità del pennino per "
+"tavolette grafiche"
 
 #. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -6905,40 +6897,40 @@ msgstr "Pulsante inferiore"
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilità della punta"
 
-#: ../shell/control-center.c:66
+#: ../shell/cc-application.c:66
 msgid "Enable verbose mode"
 msgstr "Abilita la modalità prolissa"
 
-#: ../shell/control-center.c:67
+#: ../shell/cc-application.c:67
 msgid "Show the overview"
 msgstr "Mostra la panoramica"
 
-#: ../shell/control-center.c:68
+#: ../shell/cc-application.c:68
 msgid "Search for the string"
 msgstr "Cerca la stringa"
 
-#: ../shell/control-center.c:69
+#: ../shell/cc-application.c:69
 msgid "List possible panel names and exit"
 msgstr "Elenca i nomi dei pannelli disponibili ed esce"
 
-#: ../shell/control-center.c:70 ../shell/control-center.c:71
-#: ../shell/control-center.c:72
+#: ../shell/cc-application.c:70 ../shell/cc-application.c:71
+#: ../shell/cc-application.c:72
 msgid "Show help options"
 msgstr "Mostra le opzioni di aiuto"
 
-#: ../shell/control-center.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "Panel to display"
 msgstr "Pannello da mostrare"
 
-#: ../shell/control-center.c:73
+#: ../shell/cc-application.c:73
 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]"
 msgstr "[PANNELLO] [ARGOMENTO..]"
 
-#: ../shell/control-center.c:95
+#: ../shell/cc-application.c:115
 msgid "- Settings"
 msgstr "- Impostazioni"
 
-#: ../shell/control-center.c:103
+#: ../shell/cc-application.c:123
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -6948,1256 +6940,42 @@ msgstr ""
 "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco delle opzioni disponibili alla riga di "
 "comando.\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:133
+#: ../shell/cc-application.c:153
 msgid "Available panels:"
 msgstr "Pannelli disponibili:"
 
-#: ../shell/control-center.c:244
+#: ../shell/cc-application.c:270
 msgid "Help"
 msgstr "Aiuto"
 
-#: ../shell/control-center.c:245
+#: ../shell/cc-application.c:271
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
+#: ../shell/cc-window.c:62 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
 #. Add categories
-#: ../shell/gnome-control-center.c:887
+#: ../shell/cc-window.c:858
 msgctxt "category"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personale"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.c:888
+#: ../shell/cc-window.c:859
 msgctxt "category"
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.c:889
+#: ../shell/cc-window.c:860
 msgctxt "category"
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/shell.ui.h:1
-msgid "Settings"
-msgstr "Impostazioni"
+#: ../shell/cc-window.c:1411
+msgid "All Settings"
+msgstr "Tutte le impostazioni"
 
 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
 msgid "Preferences;Settings;"
 msgstr "Preferenze;Impostazioni;"
-
-#: ../shell/shell.ui.h:2
-msgid "All Settings"
-msgstr "Tutte le impostazioni"
-
-# FIXME!!! cosa??
-#~ msgid "Unspecified"
-#~ msgstr "Non specificato"
-
-#~ msgid "Out of range"
-#~ msgstr "Fuori portata"
-
-#~ msgid "_Configure…"
-#~ msgstr "_Configura…"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Disconnetti"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Connetti"
-
-#~ msgid "_Settings…"
-#~ msgstr "Impo_stazioni…"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Disconnessa"
-
-#~ msgid "Carrier/link changed"
-#~ msgstr "Modifica di portante/collegamento"
-
-#~ msgid "Mark As Inactive After"
-#~ msgstr "Indica come inattivo dopo"
-
-# FIXME: accel
-#~ msgid "%s Options"
-#~ msgstr "Opzioni per %s"
-
-#~ msgid "Manufacturers"
-#~ msgstr "Produttore"
-
-#~ msgid "Drivers"
-#~ msgstr "Drivers"
-
-#~ msgid "Don't retain history"
-#~ msgstr "Non mantenere alcuna cronologia"
-
-#~ msgid "<b>Remote Login</b>"
-#~ msgstr "<b>Accesso remoto</b>"
-
-#~ msgid "Control Center"
-#~ msgstr "Centro di controllo"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "No profile"
-#~ msgstr "Nessun profilo"
-
-#~ msgid "%i year"
-#~ msgid_plural "%i years"
-#~ msgstr[0] "%i anno"
-#~ msgstr[1] "%i anni"
-
-#~ msgid "%i month"
-#~ msgid_plural "%i months"
-#~ msgstr[0] "%i mese"
-#~ msgstr[1] "%i mesi"
-
-#~ msgid "%i week"
-#~ msgid_plural "%i weeks"
-#~ msgstr[0] "%i settimana"
-#~ msgstr[1] "%i settimane"
-
-#~ msgid "Less than 1 week"
-#~ msgstr "Meno di una settimana"
-
-#~ msgid "This device is not color managed."
-#~ msgstr "Nessuna gestione del colore per questo dispositivo."
-
-#~ msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
-#~ msgstr "Questo dispositivo sta usando dati calibrati di fabbrica."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
-#~ "correction."
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo dispositivo non presenta un profilo adatto per la correzione del "
-#~ "colore a intero schermo."
-
-# FIXME!!! cosa??
-#~ msgid "Not specified"
-#~ msgstr "Non specificato"
-
-#~ msgid "No devices supporting color management detected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è stato rilevato alcun dispositivo che supporti la gestione del colore"
-
-#~ msgid "Screen _Power Saving"
-#~ msgstr "Risparmio _energetico dello schermo"
-
-#~ msgid "Brightness & Lock"
-#~ msgstr "Luminosità e blocco"
-
-#~ msgid "Screen brightness and lock settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di luminosità e blocco dello schermo"
-
-#~ msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
-#~ msgstr "Luminosità;Blocco;Oscuramento;Blank;Monitor;"
-
-#~ msgid "Screen turns off"
-#~ msgstr "Sospensione dello schermo"
-
-#~ msgid "_Dim screen to save power"
-#~ msgstr "_Oscurare lo schermo per risparmiare energia"
-
-#~ msgid "_Turn screen off when inactive for:"
-#~ msgstr "_Sospendere lo schermo quando inattivo per:"
-
-#~ msgid "_Lock screen after:"
-#~ msgstr "_Bloccare lo schermo dopo:"
-
-#~ msgid "Don't lock when at home"
-#~ msgstr "Non bloccare quando a casa"
-
-#~ msgid "Locations…"
-#~ msgstr "Posizioni…"
-
-#~ msgid "Show _notifications when locked"
-#~ msgstr "Mostrare le _notifiche quando bloccato"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Blocco"
-
-#~ msgid "Create virtual device"
-#~ msgstr "Crea dispositivo virtuale"
-
-#~ msgid "Add device"
-#~ msgstr "Aggiungi dispositivo"
-
-#~ msgid "Add a virtual device"
-#~ msgstr "Aggiunge un dispositivo virtuale"
-
-#~ msgid "Remove a device"
-#~ msgstr "Rimuove un dispositivo"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "In pausa"
-
-# credo indica carica molto molto bassa... da provare dal vivo
-#~ msgid "Caution low battery, %s remaining"
-#~ msgstr "Batteria quasi esaurita, ancora %s"
-
-#~ msgid "Using battery power - %s remaining"
-#~ msgstr "A batteria - ancora %s"
-
-#~ msgid "Using battery power"
-#~ msgstr "A batteria"
-
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "In carica - completamente carica"
-
-#~ msgid "Using UPS power - %s remaining"
-#~ msgstr "In funzione con UPS - ancora %s"
-
-#~ msgid "Caution low UPS"
-#~ msgstr "UPS quasi esaurito"
-
-#~ msgid "Using UPS power"
-#~ msgstr "In funzione con UPS"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is fully charged"
-#~ msgstr "La batteria secondaria è completamente carica"
-
-#~ msgid "Your secondary battery is empty"
-#~ msgstr "La batteria secondaria è completamente scarica"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging - fully charged"
-#~ msgstr "In carica - completamente carica"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is "
-#~ "used"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suggerimento: la <a href=\"screen\">luminosità dello schermo</a> "
-#~ "influisce sulla durata della batteria"
-
-#~ msgid "Don't suspend"
-#~ msgstr "Non sospendere"
-
-#~ msgid "Browse Files..."
-#~ msgstr "Esplora file..."
-
-#~ msgid "Available Profiles for Displays"
-#~ msgstr "Profili disponibili per monitor"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Scanners"
-#~ msgstr "Profili disponibili per scanner"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Printers"
-#~ msgstr "Profili disponibili per stampanti"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Cameras"
-#~ msgstr "Profili disponibili per fotocamere"
-
-#~ msgid "Available Profiles for Webcams"
-#~ msgstr "Profili disponibili per webcam"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Inglese"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Tedesco"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Francese"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russo"
-
-#~ msgid "Arabic"
-#~ msgstr "Arabo"
-
-#~ msgid "%d x %d (%s)"
-#~ msgstr "%d × %d (%s)"
-
-#~ msgid "%d x %d"
-#~ msgstr "%d × %d"
-
-#~ msgid "VESA: %s"
-#~ msgstr "VESA: %s"
-
-#~ msgid "Unknown model"
-#~ msgstr "Modello sconosciuto"
-
-#~ msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
-#~ msgstr "Al prossimo accesso si tenterà l'uso dell'esperienza standard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The next login will use the fallback mode intended for unsupported "
-#~ "graphics hardware."
-#~ msgstr ""
-#~ "Al prossimo accesso verrà usata la modalità di ripiego, pensata per "
-#~ "hardware grafico non supportato."
-
-#~ msgctxt "Experience"
-#~ msgid "Fallback"
-#~ msgstr "Ripiego"
-
-#~ msgctxt "Experience"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Standard"
-
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "Tipo OS"
-
-#~ msgid "_Other Media..."
-#~ msgstr "_Altri supporti..."
-
-#~ msgid "Experience"
-#~ msgstr "Esperienza"
-
-# su GNU/Linux Magazine di Giugno 2001 dicono "sarebbe più corretta chiamarla modalità di riserva"
-#~ msgid "Forced _Fallback Mode"
-#~ msgstr "Modalità di ripiego _forzata"
-
-#~ msgid "_Options..."
-#~ msgstr "_Opzioni..."
-
-#~ msgid "C_reate..."
-#~ msgstr "C_rea..."
-
-#~ msgid "_Settings..."
-#~ msgstr "Impo_stazioni..."
-
-# FIXME accell
-#~ msgid "_Show"
-#~ msgstr "Mo_stra"
-
-#~ msgid "Choose an input source"
-#~ msgstr "Scegliere una sorgente di input"
-
-#~ msgid "Copy Settings..."
-#~ msgstr "Copia impostazioni..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selezionare la lingua da usare (la modifica avrà effetto al prossimo "
-#~ "accesso)"
-
-#~ msgid "Install languages..."
-#~ msgstr "Installa lingue..."
-
-# FIXME: contesto
-#~ msgid "Locations..."
-#~ msgstr "Postazioni..."
-
-#~ msgid "Enable debugging code"
-#~ msgstr "Abilita codice di debug"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Versione dell'applicazione"
-
-#~ msgid " — GNOME Volume Control Applet"
-#~ msgstr " — Applet Regolazione volume"
-
-#~ msgid "Volume Control"
-#~ msgstr "Regolazione volume"
-
-#~ msgid "Show desktop volume control"
-#~ msgstr "Mostra la regolazione del volume"
-
-#~ msgid "Sound Output Volume"
-#~ msgstr "Volume di uscita"
-
-#~ msgid "Microphone Volume"
-#~ msgstr "Volume microfono"
-
-#~ msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
-#~ msgstr "Avvio di «Preferenze dell'audio» non riuscito: %s"
-
-# (ndt) quasi come in gnome-applets, questa è una casella di spunta
-#~ msgid "_Mute"
-#~ msgstr "_Escludere audio"
-
-#~ msgid "_Sound Preferences"
-#~ msgstr "_Preferenze audio"
-
-#~ msgid "Muted"
-#~ msgstr "Muto"
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opzioni..."
-
-#~ msgid "User Accounts"
-#~ msgstr "Account utente"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures..."
-#~ msgstr "Cerca altre immagini..."
-
-#~ msgid "No user with the name '%s' exists."
-#~ msgstr "Non esiste alcun utente con nome «%s»."
-
-#~ msgid "This user does not exist."
-#~ msgstr "Questo utente non esiste."
-
-#~ msgid "Map Buttons..."
-#~ msgstr "Mappa pulsanti..."
-
-#~ msgid "Calibrate..."
-#~ msgstr "Calibra..."
-
-#~ msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-#~ msgstr "Rete;Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
-
-#~ msgid "Wireless Hotspot"
-#~ msgstr "Hotspot wireless"
-
-#~ msgid "Wireless"
-#~ msgstr "Wireless"
-
-#~ msgid "Wired"
-#~ msgstr "Cavo"
-
-#~ msgid "Mobile broadband"
-#~ msgstr "Banda larga mobile"
-
-#~ msgid "Mesh"
-#~ msgstr "Mesh"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Colore"
-
-#~ msgctxt "Zoom Grayscale"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nessuno"
-
-#~ msgid "- System Settings"
-#~ msgstr "- Impostazioni di sistema"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni di sistema"
-
-#~ msgid "Remove Language"
-#~ msgstr "Rimuovi lingua"
-
-#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
-#~ msgstr ""
-#~ "Per controllare le proprie impostazioni, provare a fare doppio-clic qui a "
-#~ "destra."
-
-#~ msgid "Security Key"
-#~ msgstr "Chiave di sicurezza"
-
-#~ msgid "Subnet Mask"
-#~ msgstr "Maschera sottorete"
-
-#~ msgid "A_ddress:"
-#~ msgstr "In_dirizzo:"
-
-#~ msgid "_Search by Address"
-#~ msgstr "C_erca per indirizzo"
-
-#~ msgid "Getting devices..."
-#~ msgstr "Recupero dispositivi..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
-#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
-#~ msgstr ""
-#~ "FirewallD non è in esecuzione. Il rilevamento delle stampanti di rete "
-#~ "richiede che i servizi mdns, ipp, ipp-client e samba-client siano "
-#~ "abilitati sul server."
-
-# FIXME: contesto
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Local"
-#~ msgstr "Locale"
-
-# FIXME contesto
-#~ msgctxt "printer type"
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Rete"
-
-#~ msgid "Device types"
-#~ msgstr "Tipi dispositivo"
-
-#~ msgid "Automatic configuration"
-#~ msgstr "Configurazione automatica"
-
-#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
-#~ msgstr "Apertura del firewall per le connessioni mDNS"
-
-#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
-#~ msgstr "Apertura del firewall per le connessioni Samba"
-
-#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
-#~ msgstr "Apertura del firewall per le connessioni IPP"
-
-#~ msgid "Add wallpaper"
-#~ msgstr "Aggiunge un rivestimento"
-
-#~ msgid "Remove wallpaper"
-#~ msgstr "Rimuove un rivestimento"
-
-#~ msgid "Swap colors"
-#~ msgstr "Inverti colori"
-
-#~ msgid "Secondary color"
-#~ msgstr "Colore secondario"
-
-#~ msgid "Horizontal Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente orizzontale"
-
-#~ msgid "Vertical Gradient"
-#~ msgstr "Gradiente verticale"
-
-#~ msgid "Solid Color"
-#~ msgstr "Tinta unita"
-
-#~ msgid "Colors & Gradients"
-#~ msgstr "Colori e gradienti"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "Azi_one:"
-
-#~ msgid "Take a screenshot"
-#~ msgstr "Cattura una schermata"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Scorciatoia"
-
-#~ msgid "_Right-handed"
-#~ msgstr "Per mano d_estra"
-
-#~ msgid "_Left-handed"
-#~ msgstr "Per _mano sinistra"
-
-#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostrare la _posizione del puntatore alla pressione del tasto Control"
-
-#~ msgid "A_cceleration:"
-#~ msgstr "_Accelerazione:"
-
-#~ msgid "_Sensitivity:"
-#~ msgstr "_Sensibilità:"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Trascinamento"
-
-#~ msgid "Thr_eshold:"
-#~ msgstr "S_oglia:"
-
-#~ msgid "Drag Threshold"
-#~ msgstr "Soglia per trascinamento"
-
-#~ msgid "Double-Click Timeout"
-#~ msgstr "Tempo disponibile per doppio-clic"
-
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "Tempo _disponibile:"
-
-#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
-#~ msgstr "Abilitare i clic del mouse con il _touchpad"
-
-#~ msgid "Scrolling"
-#~ msgstr "Scorrimento"
-
-#~ msgid "_Disabled"
-#~ msgstr "_Disabilitato"
-
-#~ msgid "_Edge scrolling"
-#~ msgstr "Scorrimento di _bordo"
-
-#~ msgctxt "Wireless access point"
-#~ msgid "Other..."
-#~ msgstr "Altri..."
-
-#~ msgid "Not connected to the internet."
-#~ msgstr "Non connesso a internet."
-
-#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
-#~ msgstr "Creare comunque l'hotspot?"
-
-#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
-#~ msgstr "Disconnettere da %s e creare un nuovo hotspot?"
-
-#~ msgid "This is your only connection to the internet."
-#~ msgstr "Questa è la sola connessione a internet presente."
-
-#~ msgid "Create _Hotspot"
-#~ msgstr "Crea _hotspot"
-
-#~ msgid "_Network Name"
-#~ msgstr "_Nome della rete"
-
-#~ msgid "_Stop Hotspot..."
-#~ msgstr "Ferma _hotspot..."
-
-#~ msgid "Disable VPN"
-#~ msgstr "Disabilita VPN"
-
-#~ msgid "HTTP Port"
-#~ msgstr "Porta HTTP"
-
-#~ msgid "HTTPS Port"
-#~ msgstr "Porta HTTPS"
-
-#~ msgid "FTP Port"
-#~ msgstr "Porta FTP"
-
-#~ msgid "Select an account"
-#~ msgstr "Seleziona un account"
-
-# FIXME!! acceleratore
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Indietro"
-
-#~ msgid "Add User"
-#~ msgstr "Aggiungi utente"
-
-#~ msgid "Allowed users"
-#~ msgstr "Utenti ammessi"
-
-#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
-#~ msgstr "_Scegliere un dispositivo da configurare:"
-
-#~ msgid "Dasher"
-#~ msgstr "Dasher"
-
-# dovrebbe essere questo http://www.inference.phy.cam.ac.uk/nomon/
-#~ msgid "Nomon"
-#~ msgstr "Nomon"
-
-#~ msgid "Caribou"
-#~ msgstr "Caribou"
-
-#~ msgid "Account _type"
-#~ msgstr "T_ipo di account"
-
-#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
-#~ msgstr "Per aggiungere un nuovo account, iniziare selezionandone il tipo"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "A_ggiungi..."
-
-#~ msgid "Tip:"
-#~ msgstr "Suggerimento:"
-
-#~ msgid "Brightness Settings"
-#~ msgstr "Impostazioni luminosità"
-
-#~ msgid "affect how much power is used"
-#~ msgstr "hanno effetto sull'uso dell'alimentazione"
-
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Anteprima"
-
-#~ msgid "Add Layout"
-#~ msgstr "Aggiungi disposizione"
-
-#~ msgid "Remove Layout"
-#~ msgstr "Rimuovi disposizione"
-
-#~ msgid "Preview Layout"
-#~ msgstr "Anteprima disposizione"
-
-#~ msgid "New windows use the default layout"
-#~ msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione predefinita"
-
-#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
-#~ msgstr "Le nuove finestre usano la disposizione della finestra precedente"
-
-#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
-#~ msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
-
-#~ msgid "Reset to De_faults"
-#~ msgstr "Ripristina pr_edefinite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-#~ "default settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
-#~ "tastiera con quelle predefinite"
-
-#~ msgid "Layouts"
-#~ msgstr "Disposizioni"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Disposizione"
-
-#~ msgid "Change contrast:"
-#~ msgstr "Cambia contrasto:"
-
-#~ msgid "_Text size:"
-#~ msgstr "_Dimensione del testo:"
-
-#~ msgid "Increase size:"
-#~ msgstr "Incrementa dimensione:"
-
-#~ msgid "Decrease size:"
-#~ msgstr "Diminuisci dimensione:"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "Aspetto"
-
-#~ msgctxt "universal access, seeing"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Ingrandimento"
-
-#~ msgid "Screen keyboard"
-#~ msgstr "Tastiera a schermo"
-
-#~ msgid "Typing Assistant"
-#~ msgstr "Assistente di digitazione"
-
-#~ msgid "Type here to test settings"
-#~ msgstr "Digitare qui per provare le impostazioni"
-
-#~ msgid "1/2 Screen"
-#~ msgstr "1/2 dello schermo"
-
-#~ msgid "3/4 Screen"
-#~ msgstr "3/4 dello schermo"
-
-#~ msgid "Create new account"
-#~ msgstr "Crea un nuovo account"
-
-#~ msgid "_Account Type"
-#~ msgstr "Tipo di _account"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Cr_ea"
-
-# ??
-#~ msgid "Choose a generated password"
-#~ msgstr "Scegliere una password generata"
-
-#~ msgid "More choices..."
-#~ msgstr "Altre scelte..."
-
-#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
-#~ msgstr "Tavoletta Wacom"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Sblocca"
-
-#~ msgid "Battery discharging"
-#~ msgstr "Batteria in fase di scarica"
-
-#~ msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s alla carica (%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
-#~ msgstr "%s all'esaurimento (%.0lf%%)"
-
-#~ msgid "%.0lf%% charged"
-#~ msgstr "carica al %.0lf%%"
-
-#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
-#~ "configurazione del monitor"
-
-#~ msgid "System Info"
-#~ msgstr "Informazioni sistema"
-
-# non è tra due, ma tra i vari
-#~ msgid "Toggle contrast"
-#~ msgstr "Cambia contrasto"
-
-#~ msgid "Toggle magnifier"
-#~ msgstr "Attiva o disattiva ingrandimento"
-
-#~ msgid "Toggle screen reader"
-#~ msgstr "Attiva o disattiva lettore schermo"
-
-#~ msgid "New shortcut..."
-#~ msgstr "Nuova scorciatoia..."
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tasto acceleratore"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Modificatori degli acceleratori"
-
-#~ msgid "Accelerator keycode"
-#~ msgstr "Codice tasto acceleratore"
-
-#~ msgid "Accel Mode"
-#~ msgstr "Modo Accel"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "Il tipo di acceleratore."
-
-#~ msgid "Error saving the new shortcut"
-#~ msgstr "Errore nel salvare la nuova scorciatoia"
-
-#~ msgid "Too many custom shortcuts"
-#~ msgstr "Troppe scorciatoie personalizzate"
-
-#~ msgid "Media and Autorun"
-#~ msgstr "Supporti ed esecuzione automatica"
-
-#~ msgid "_Photos:"
-#~ msgstr "_Fotografie:"
-
-#~ msgid "Configure media and autorun preferences"
-#~ msgstr "Configura le preferenze per i supporti e l'esecuzione automatica"
-
-#~ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
-#~ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Velocità"
-
-#~ msgid "Ask me"
-#~ msgstr "Chiedere"
-
-#~ msgid "Shutdown"
-#~ msgstr "Arrestare"
-
-#~ msgid "Suspend"
-#~ msgstr "Sospendere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono elencati soli i profili che sono compatibili con il dispositivo."
-
-#~ msgid "_Turn off after:"
-#~ msgstr "_Spegnere lo schermo dopo:"
-
-#~ msgid "Mute"
-#~ msgstr "Muto"
-
-#~ msgid "Key"
-#~ msgstr "Chiave"
-
-#~ msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-#~ msgstr "Chiave GConf al quale questo editor delle proprietà è collegato"
-
-#~ msgid "Callback"
-#~ msgstr "Callback"
-
-#~ msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esegue questa callback quando il valore associato alla chiave viene "
-#~ "modificato"
-
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Insieme dei cambiamenti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
-#~ "apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Insieme dei cambiamenti di GConf contenente i dati da inviare al client "
-#~ "gconf quando i cambiamenti vengono applicati"
-
-#~ msgid "Conversion to widget callback"
-#~ msgstr "Callback di conversione verso il widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati da GConf al "
-#~ "widget"
-
-#~ msgid "Conversion from widget callback"
-#~ msgstr "Callback di conversione dal widget"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the "
-#~ "widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback da eseguire quando è necessario convertire i dati dal widget a "
-#~ "GConf"
-
-#~ msgid "UI Control"
-#~ msgstr "Controlli UI"
-
-#~ msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-#~ msgstr "Oggetto che controlla la proprietà (normalmente un widget)"
-
-#~ msgid "Property editor object data"
-#~ msgstr "Dati dell'oggetto per l'editor delle proprietà"
-
-#~ msgid "Custom data required by the specific property editor"
-#~ msgstr "Dati particolari richiesti dallo specifico editor delle proprietà"
-
-#~ msgid "Property editor data freeing callback"
-#~ msgstr "Callback di rilascio dati per l'editor delle proprietà"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Callback da eseguire quando deve essere liberata la memoria dei dati "
-#~ "dell'oggetto editor delle proprietà"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find the file '%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure it exists and try again, or choose a different "
-#~ "background picture."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare il file \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assicurarsi che esista e riprovare, in alternativa scegliere un'immagine "
-#~ "di sfondo diversa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I don't know how to open the file '%s'.\n"
-#~ "Perhaps it's a kind of picture that is not yet supported.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please select a different picture instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile riconoscere il formato del file \"%s\".\n"
-#~ "Forse è un tipo di immagine non ancora supportato.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Scegliere un'altra immagine."
-
-#~ msgid "Please select an image."
-#~ msgstr "Selezionare un'immagine."
-
-#~ msgid "Create a user"
-#~ msgstr "Crea un utente"
-
-#~ msgid "Upside-down"
-#~ msgstr "Capovolto"
-
-# (ndt) titolo
-#~ msgid "Current network location"
-#~ msgstr "Postazione di rete attuale"
-
-#~ msgid "More backgrounds URL"
-#~ msgstr "URL sfondi aggiuntivi"
-
-#~ msgid "More themes URL"
-#~ msgstr "URL temi aggiuntivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set this to your current location name. This is used to determine the "
-#~ "appropriate network proxy configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impostare questa chiave al nome dell'attuale postazione. Viene usato per "
-#~ "determinare la configurazione appropriata per il proxy di rete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string "
-#~ "the link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL della posizione da cui ottenere sfondi aggiuntivi. Se impostata alla "
-#~ "stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."
-
-#~ msgid ""
-#~ "URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the "
-#~ "link will not appear."
-#~ msgstr ""
-#~ "URL della posizione da cui ottenere temi del desktop aggiuntivi. Se "
-#~ "impostata alla stringa vuota, il collegamento non viene mostrato."
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Bloccato"
-
-# FIXME s/dialog/panel ?
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is unlocked.\n"
-#~ "Click to prevent further changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dialogo è sbloccato.\n"
-#~ "Fare clic per impedire ulteriori modifiche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dialog is locked.\n"
-#~ "Click to make changes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Il dialogo è bloccato.\n"
-#~ "Fare clic per apportare modifiche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "System policy prevents changes.\n"
-#~ "Contact your system administrator"
-#~ msgstr ""
-#~ "La politica di sistema non consente di modificare.\n"
-#~ "Contattare l'amministratore di sistema "
-
-#~ msgid "24-Hour Time"
-#~ msgstr "Formato 24 ore"
-
-#~ msgid "%.1f KB"
-#~ msgstr "%.1f kB"
-
-#~ msgid "%.1f MB"
-#~ msgstr "%.1f MB"
-
-#~ msgid "%.1f GB"
-#~ msgstr "%.1f GB"
-
-#~ msgid "%.1f TB"
-#~ msgstr "%.1f TB"
-
-#~ msgid "%.1f PB"
-#~ msgstr "%.1f PB"
-
-#~ msgid "%.1f EB"
-#~ msgstr "%.1f EB"
-
-#~ msgid "Photos"
-#~ msgstr "Fotografie"
-
-#~ msgid "Updates Available"
-#~ msgstr "Aggiornamenti disponibili"
-
-# FIXME segnare come da non tradurre
-#~ msgid "---"
-#~ msgstr "---"
-
-#~ msgid "Use default layout in new windows"
-#~ msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre"
-
-#~ msgid "Use previous window's layout in new windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usare la disposizione della finestra precedente nelle nuove finestre"
-
-#~ msgid "On AC power:"
-#~ msgstr "Con alimentazione di rete:"
-
-#~ msgid "Put the computer to sleep when inactive:"
-#~ msgstr "Mettere il computer in pausa quando inattivo:"
-
-#~ msgid "When the power button is pressed:"
-#~ msgstr "Quando è premuto il pulsante di accensione:"
-
-# come li chiamano i produttori 'sti cosi??
-#~ msgid "When the sleep button is pressed:"
-#~ msgstr "Quando è premuto il pulsante di sospensione:"
-
-# FIXME mancherebbe screen reader e zoom
-#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
-#~ msgstr "Tastiera;Mouse;a11y;Accessibilità;"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High/Inverse</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato/Inverso</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">High</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Elevato</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Low</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Ridotto</span>"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "<span size=\"x-large\">Normal</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"x-large\">Normale</span>"
-
-#~ msgid "Clean print heads"
-#~ msgstr "Pulisci testina stampa"
-
-#~ msgid "An error has occured during a maintenance command."
-#~ msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione."
-
-#~ msgid "DSL"
-#~ msgstr "DSL"
-
-#~ msgid "Info"
-#~ msgstr "Informazioni"
-
-#~ msgid "Locate Pointer"
-#~ msgstr "Localizzazione del puntatore"
-
-# FIXME not-translate
-#~ msgid "2010"
-#~ msgstr "2010"
-
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "AM"
-
-#~ msgid "Set the system proxy settings"
-#~ msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
-
-#~ msgid "Virtual private network"
-#~ msgstr "Virtual private network"
-
-#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too new)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
-#~ "nuova)."
-
-#~ msgid "The running NetworkManager version is not compatible (too old)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La versione di NetworkManager in esecuzione non è compatibile (troppo "
-#~ "vecchia)."
-
-#~ msgid "IP Address:"
-#~ msgstr "Indirizzo IP:"
-
-#~ msgid "Preparing connection"
-#~ msgstr "Preparazione della connessione"
-
-#~ msgid "Getting network address"
-#~ msgstr "Recupero indirizzo di rete"
-
-#~ msgid "Preparing"
-#~ msgstr "In preparazione"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Attiva"
-
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Non riuscito"
-
-#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy secure HTTP:"
-
-#~ msgid "Chipset"
-#~ msgstr "Chipset"
-
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Lingua:"
-
-#~ msgid "%i kb/s"
-#~ msgstr "%i kb/s"
-
-#~ msgid "More Info"
-#~ msgstr "Maggiori informazioni"
-
-#~ msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nell'azzerare l'acceleratore nel database di configurazione: %s"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Idle"
-#~ msgstr "Inattiva"
-
-#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
-#~ msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"
-
-#~ msgid "By _country"
-#~ msgstr "Per _nazione"
-
-#~ msgid "By _language"
-#~ msgstr "Per _lingua"
-
-#~ msgid "_Country:"
-#~ msgstr "_Nazione:"
-
-#~ msgid "_Variants:"
-#~ msgstr "_Varianti:"
-
-# capovolto, lo schermo... credo
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Capovolto"
-
-#~ msgid "Clean Print Heads"
-#~ msgstr "Pulisci testina stampa"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descrizione:"
-
-#~ msgid "Hold"
-#~ msgstr "Trattieni"
-
-#~ msgid "Release"
-#~ msgstr "Rilascia"
-
-#~ msgid "Show / hide printer's jobs"
-#~ msgstr "Mosta/Nasconde i lavori della stampante"
-
-#~ msgid "Keyboard _model:"
-#~ msgstr "_Modello di tastiera:"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout down in the list"
-#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in basso nell'elenco"
-
-#~ msgid "Move the selected keyboard layout up in the list"
-#~ msgstr "Sposta la disposizione di tastiera selezionata in alto nell'elenco"
-
-#~ msgid "Print a diagram of the selected keyboard layout"
-#~ msgstr "Stampa un diagramma della disposizione di tastiera selezionata"
-
-#~ msgid "Remove the selected keyboard layout from the list"
-#~ msgstr "Rimuove la disposizione di tastiera selezionata dall'elenco"
-
-#~ msgid "Select a keyboard layout to be added to the list"
-#~ msgstr "Seleziona una disposizione di tastiera da aggiungere all'elenco"
-
-#~ msgid "Choose a Keyboard Model"
-#~ msgstr "Scegliere un modello di tastera"
-
-#~ msgid "_Models:"
-#~ msgstr "_Modelli:"
-
-#~ msgid "_Vendors:"
-#~ msgstr "_Produttori:"
-
-#~ msgid "Vendors"
-#~ msgstr "Produttori"
-
-#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "Account"
-
-#~ msgid "Allow guests to log in to this computer"
-#~ msgstr "Consentire ad ospiti di accedere a questo computer"
-
-#~ msgid "E-mail address:"
-#~ msgstr "Indirizzo email:"
-
-#~ msgid "Restrictions:"
-#~ msgstr "Restrizioni:"
-
-#~ msgid "Show Shutdown, Suspend and Restart actions"
-#~ msgstr "Mostrare le azioni arresta, sospendi e riavvia"
-
-#~ msgid "Show list of users"
-#~ msgstr "Mostrare l'elenco degli utenti"
-
-#~ msgid "Show password hints"
-#~ msgstr "Mostrare i suggerimenti per la password"
-
-# tolto il can, troppo lungo altrimenti
-#~ msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-#~ msgstr "Controllare il _puntatore usando il tastierino numerico"
-
-#~ msgid "_Type to test settings:"
-#~ msgstr "Digitare _qui per verificare:"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "Nessuna azione"
-
-#~ msgid "Choose type of click _beforehand"
-#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic in a_nticipo"
-
-#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-#~ msgstr "Scegliere il tipo di clic coi _gesti del mouse"
-
-#~ msgid "D_rag click:"
-#~ msgstr "Clic di _trascinamento:"
-
-#~ msgid "Dwell Click"
-#~ msgstr "Clic automatico"
-
-#~ msgid "Show click type _window"
-#~ msgstr "Mostrare la _finestra per il tipo di clic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
-#~ msgstr ""
-#~ "È anche possibile usare l'applet da pannello «Clic automatico» per "
-#~ "scegliere il tipo di clic."
-
-#~ msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-#~ msgstr "Iniziare il clic _quando si ferma il movimento del puntatore"
-
-#~ msgid "_Single click:"
-#~ msgstr "Clic _singolo:"
-
-#~ msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dare a_vvio al clic secondario tenendo premuto il pulsante principale"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]