[sound-juicer] Updated German translation



commit b74a81982979763db8bcd3f594de49a1c646f158
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Fri Apr 19 12:48:59 2013 +0200

    Updated German translation

 po/de.po | 832 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 497 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 86d5204..093d455 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -6,274 +6,313 @@
 # Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009.
 # Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2009, 2011.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2009, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sound-juicer master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-11-07 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-11 13:09+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=sound-";
+"juicer&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-02 18:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-05 13:15+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,108,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:1 ../data/sound-juicer.ui.h:1
+#: ../src/sj-main.c:143 ../src/sj-main.c:145 ../src/sj-main.c:2194
+msgid "Sound Juicer"
+msgstr "Sound Juicer"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Audio CD Extractor"
 msgstr "Audio-CDs auslesen"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
+msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
+msgstr "Sound Juicer Audio-CD-Ausleser"
+
+#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
 msgid "Copy music from your CDs"
 msgstr "Ihre Musik-CDs auslesen"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
-#: ../src/sj-main.c:142
-#: ../src/sj-main.c:144
-#: ../src/sj-main.c:1654
-msgid "Sound Juicer"
-msgstr "Sound Juicer"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:1
+msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
+msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?"
 
-#: ../data/sound-juicer.desktop.in.in.h:4
-msgid "Sound Juicer Audio CD Extractor"
-msgstr "Sound Juicer Audio-CD-Ausleser"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
+msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
+msgstr "Soll nach dem Auslesen der Musikordner geöffnet werden?"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:1
-msgid "CD _drive:"
-msgstr "CD-_Laufwerk:"
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
+msgid "The directory structure for the files"
+msgstr "Die Ordnerstruktur für die Dateien"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- "
+"album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist "
+"(sortable lowercase) %ac -- album composer %aC -- album composer (lowercase) "
+"%ap -- album composer (sortable) %aP -- album composer (sortable lowercase) "
+"%ay -- album year %tt -- track title %tT -- track title (lowercase) %ta -- "
+"track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) "
+"%tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track composer %tC -- track "
+"composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) %tP -- track composer "
+"(sortable lowercase)"
+msgstr ""
+"%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret "
+"%aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar, "
+"Kleinschreibung) %aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %ac -- "
+"Albenkomponist %aC -- Albenkomponist (Kleinschreibung) %ap -- Albenkomponist "
+"(sortierbar) %aP -- Albenkomponist (sortierbar, Kleinschreibung) %ay -- "
+"Albenjahr %tt -- Titelname %tT -- Titelname (Kleinschreibung) %ta -- "
+"Titelinterpret %tA -- Titelinterpret (Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret "
+"(sortierbar) %tS -- Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tc -- "
+"Titelkomponist %tC -- Titelkomponist (Kleinschreibung) %tp -- Titelkomponist "
+"(sortierbar) %tP -- Titelkomponist (sortierbar, Kleinschreibung)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
+msgid "The name pattern for files"
+msgstr "Das Muster der Dateinamen"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title "
+"(lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) %as -- album "
+"artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ac -- album "
+"composer %aC -- album composer (lowercase) %ap -- album composer (sortable) "
+"%aP -- album composer (sortable lowercase) %tn -- track number (i.e 8) %tN "
+"-- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title "
+"(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track "
+"artist (sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase) %tc -- track "
+"composer %tC -- track composer (lowercase) %tp -- track composer (sortable) "
+"%tP -- track composer (sortable lowercase) %dn -- disc and track number, "
+"track zero padded (i.e Disk 2 - 06, or 06) %dN -- condensed disc and track "
+"number, zero padded (i.e d02t06, or 06)"
+msgstr ""
+"Keine Erweiterung angeben. %at -- Albentitel %aT -- Albentitel "
+"(Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %aA -- Albeninterpret "
+"(Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %aS -- "
+"Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %ac -- Albenkomponist %aC -- "
+"Albenkomponist (Kleinschreibung) %ap -- Albenkomponist (sortierbar) %aP -- "
+"Albenkomponist (sortierbar Kleinschreibung) %tn -- Titelnummer (z.B. »8«) "
+"%tN -- Titelnummer, vorangestellte Null (z.B. 08) %tt -- Titelname %tT -- "
+"Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret "
+"(Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- Titelinterpret "
+"(sortierbar, Kleinschreibung) %tc -- Titelkomponist %tC -- Titelkomponist "
+"(Kleinschreibung) %tp -- Titelkomponist (sortierbar) %tP -- Titelkomponist "
+"(sortierbar, Kleinschreibung) %dn -- CD- und Titelnummer (z.B. »CD 2 - 06«, "
+"oder »06«) %dN -- CD-Nummer, vorangestellte Null (z.B. »d02t06« oder »06«)"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
+msgid "The paranoia mode to use"
+msgstr "Der zu verwendende paranoia-Modus"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) "
+"full"
+msgstr ""
+"Paranoia-Modus: 0) deaktivieren 2) Fragment 4) überlappen 8) Kratzer 16 )  "
+"reparieren 255) komplett"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
+msgid "If to strip special characters from filenames"
+msgstr "Sonderzeichen aus Dateinamen entfernen?"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will "
+"be removed from the output filename."
+msgstr ""
+"Sollen Sonderzeichen wie Leer- und Jokerzeichen sowie Schrägstriche von den "
+"Ausgabe-Dateiname entfernt werden?"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
+msgid "The MusicBrainz server to use"
+msgstr "Der zu verwendende MusicBrainz-Server"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
+msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
+msgstr ""
+"Falls hier ein Wert angegeben ist, überschreibt dieser den Wert des Standard-"
+"MusicBrainz-Servers."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
+msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
+msgstr "(veraltet) Audioprofil, mit dem kodiert werden soll"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This "
+"has been superseded by GStreamer encoding profiles, which are configured "
+"using the audio_profile_media_type key."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel gibt das GNOME-Audioprofil an, das als Ziel der Enkodierung "
+"verwendet werden soll. Dies wurde durch GSteamer-Enkodierungsprofile "
+"abgelöst, welche im Schlüssel »audio_profile_media_type« festgelegt werden.c"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
+msgid "Media type to encode to"
+msgstr "Medien-Zieltyp der Enkodierung"
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
+msgid "The GStreamer media type to encode to."
+msgstr "Der GStreamer-Medientyp, in den enkodiert werden soll."
+
+#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
+msgid "Audio volume"
+msgstr "Audio-Lautstärke"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:2
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
+msgid "_Year:"
+msgstr "_Jahr:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:3
 msgid "Disc:"
 msgstr "Medium:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:4
-msgid "Duration:"
-msgstr "Dauer:"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titel:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:5
-msgid "E_ject"
-msgstr "Aus_werfen"
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Künstler:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:6
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Dateiname:"
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Komponist:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:7
-msgid "Folder hie_rarchy:"
-msgstr "Ordner_hierarchie:"
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Genre:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:8
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:9
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Mehrere Alben gefunden"
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stücke"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:10
-msgid "Music Folder"
-msgstr "Musikordner"
+msgid "Track Progress"
+msgstr "Fortschritt"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:11
-msgid "O_utput Format:"
-msgstr "A_usgabeformat:"
+msgid "Multiple Albums Found"
+msgstr "Mehrere Alben gefunden"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:12
-msgid "Pre_vious Track"
-msgstr "_Voriger Titel"
+msgid ""
+"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
+"and press <i>Continue</i>."
+msgstr ""
+"Die zu dieser CD abgerufenen Albeninformationen sind nicht eindeutig.\n"
+"Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf "
+"»<i>Fortfahren</i>«."
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:13
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:13 ../src/sj-main.c:227
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Fortfahren"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:14 ../data/sound-juicer-menu.ui.h:6
 msgid "Preferences"
 msgstr "Einstellungen"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:14
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:15
-msgid "Skip to the next track"
-msgstr "Zum nächsten Titel springen"
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:16
-msgid "Skip to the previous track"
-msgstr "Zum vorhergehenden Titel springen"
+msgid "CD _drive:"
+msgstr "CD-_Laufwerk:"
+
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:17
+msgid "_Eject after extracting tracks"
+msgstr "Nach Auslesen der Titel _auswerfen"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:18
-msgid "This CD could be more than one album. Please select which album it is below and press 
<i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Die zu dieser CD abgerufenen Albeninformationen sind nicht eindeutig.\n"
-"Bitte legen Sie fest, um welches Album es sich handelt und klicken Sie auf »<i>Fortfahren</i>«."
+msgid "_Open music folder when finished"
+msgstr "_Nach dem Auslesen den Musikordner öffnen"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:19
-msgid "Track Names"
-msgstr "Titelnamen"
+msgid "Music Folder"
+msgstr "Musikordner"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:20
-msgid "Track Progress"
-msgstr "Fortschritt"
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Ordner:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:21
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stücke"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:22
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Künstler:"
+msgid "Track Names"
+msgstr "Titelnamen"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:23
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Inhalt"
+msgid "Folder hie_rarchy:"
+msgstr "Ordner_hierarchie:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:24
-#: ../src/sj-main.c:234
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Fortfahren"
+msgid "File _name:"
+msgstr "_Dateiname:"
 
 #: ../data/sound-juicer.ui.h:25
-msgid "_Deselect All"
-msgstr "Alles a_bwählen"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Medium"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
-msgid "_Duplicate Disc"
-msgstr "CD _kopieren"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:28
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Bearbeiten"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:29
-msgid "_Eject after extracting tracks"
-msgstr "Nach Auslesen der Titel _auswerfen"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:30
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Ordner:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:31
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Genre:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:32
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hilfe"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:33
-msgid "_Next Track"
-msgstr "_Nächster Titel"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:34
-msgid "_Open music folder when finished"
-msgstr "_Nach dem Auslesen den Musikordner öffnen"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:35
-msgid "_Play / Pause"
-msgstr "Abs_pielen / Pause"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:36
-msgid "_Re-read Disc"
-msgstr "_Disc neu einlesen"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:37
-msgid "_Select All"
-msgstr "_Alles auswählen"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:38
 msgid "_Strip special characters"
 msgstr "Sonderzeichen _entfernen"
 
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:39
-msgid "_Submit Track Names..."
-msgstr "Titelnamen ü_bermitteln …"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:40
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titel:"
-
-#: ../data/sound-juicer.ui.h:41
-msgid "_Year:"
-msgstr "_Jahr:"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA -- album artist (lowercase) 
%as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title 
%tT -- track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist 
(sortable) %tS -- track artist (sortable lowercase)"
-msgstr "%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- Albeninterpret %aA -- Albeninterpret 
(Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar) %aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %ay 
-- Albenjahr %tt -- Titelname %tT -- Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret 
(Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:3
-msgid "(obsolete) Audio Profile with which to encode"
-msgstr "(veraltet) Audioprofil, mit dem kodiert werden soll"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:4
-msgid "Audio volume"
-msgstr "Audio-Lautstärke"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Do not specify an extension. %at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist 
%aA -- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album artist (sortable lowercase) %tn 
-- track number (i.e 8) %tN -- track number, zero padded (i.e 08) %tt -- track title %tT -- track title 
(lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist (lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track 
artist (sortable lowercase) %dn -- disc and track number (i.e Disk 2 - 6, or 6) %dN -- disc number, zero 
padded (i.e d02t06, or 06)"
-msgstr "Keine Erweiterung angeben. %at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- 
Albeninterpret %aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) 
%aS -- Albeninterpret (sortierbar, Kleinschreibung) %tn -- Titelnummer (z.B. 8) %tN -- Titelnummer, 
vorangestellte Null (z.B. 08) %tt -- Titelname %tT -- Titelname (Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA 
-- Titelinterpret (Kleinschreibung)%ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- Titelinterpret (sortierbar, 
Kleinschreibung) %dn -- CD- und Titelnummer (z.B. CD 2 - 6, oder 6) %dN -- CD-Nummer, vorangestellte Null 
(z.B. d02t06 oder 06)"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:7
-msgid "If enabled, special characters such as space, wildcards and backslashes will be removed from the 
output filename."
-msgstr "Sollen Sonderzeichen wie Leer- und Jokerzeichen sowie Schrägstriche von den Ausgabe-Dateiname 
entfernt werden?"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:8
-msgid "If specified, this value will override the default MusicBrainz server."
-msgstr "Falls hier ein Wert angegeben ist, überschreibt dieser den Wert des Standard-MusicBrainz-Servers."
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:9
-msgid "If to strip special characters from filenames"
-msgstr "Sonderzeichen aus Dateinamen entfernen?"
-
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:10
-msgid "Media type to encode to"
-msgstr "Medien-Zieltyp der Enkodierung"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:26
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:11
-msgid "Paranoia mode: 0) disable 2) fragment 4) overlap 8) scratch 16) repair 255) full"
-msgstr "Paranoia-Modus: 0) deaktivieren 2) Fragment 4) überlappen 8) Kratzer 16 )  reparieren 255) komplett"
+#: ../data/sound-juicer.ui.h:27
+msgid "O_utput Format:"
+msgstr "A_usgabeformat:"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:12
-msgid "The GStreamer media type to encode to."
-msgstr "Der GStreamer-Medientyp, in den enkodiert werden soll."
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:1
+msgid "Disc"
+msgstr "Medium"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:13
-msgid "The MusicBrainz server to use"
-msgstr "Der zu verwendende MusicBrainz-Server"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:2
+msgid "Re-read"
+msgstr "Neu einlesen"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:14
-msgid "The directory structure for the files"
-msgstr "Die Ordnerstruktur für die Dateien"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:3
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:15
-msgid "The name pattern for files"
-msgstr "Das Muster der Dateinamen"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:4
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:16
-msgid "The paranoia mode to use"
-msgstr "Der zu verwendende paranoia-Modus"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:5
+msgid "Submit Track Names"
+msgstr "Titelnamen übermitteln"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:17
-msgid "This key used to store the GNOME Audio Profile with which to encode. This has been superseded by 
GStreamer encoding profiles, which are configured using the audio_profile_media_type key."
-msgstr "Dieser Schlüssel gibt das GNOME-Audioprofil an, das als Ziel der Enkodierung verwendet werden soll. 
Dies wurde durch GSteamer-Enkodierungsprofile abgelöst, welche im Schlüssel »audio_profile_media_type« 
festgelegt werden.c"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:7
+msgid "About Sound Juicer"
+msgstr "Info zu Sound Juicer"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:18
-msgid "Whether to eject the CD when finished extracting."
-msgstr "Soll die CD nach dem erfolgreichen Auslesen ausgeworfen werden?"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:8
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#: ../data/sound-juicer.schemas.in.h:19
-msgid "Whether to open the target directory when finished extracting."
-msgstr "Soll nach dem Auslesen der Musikordner geöffnet werden?"
+#: ../data/sound-juicer-menu.ui.h:9
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:193
 msgid "Audio Profile"
@@ -281,7 +320,9 @@ msgstr "Audio-Profile"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:194
 msgid "The GStreamer Encoding Profile used for encoding audio"
-msgstr "Das GStreamer-Enkodierungsprofil, das zum Kodieren von Audiodaten verwendet werden soll"
+msgstr ""
+"Das GStreamer-Enkodierungsprofil, das zum Kodieren von Audiodaten verwendet "
+"werden soll"
 
 #: ../libjuicer/sj-extractor.c:199
 msgid "Paranoia Level"
@@ -320,30 +361,34 @@ msgstr "GStreamer-Dateiausgabeelement konnte nicht angelegt werden"
 msgid "Could not link pipeline"
 msgstr "Pipeline konnte nicht vergeknüpft werden"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:416
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:415
 msgid "Could not get current track position"
 msgstr "Momentane Position im Titel konnte nicht festgestellt werden"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:445
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:444
 #, c-format
-msgid "Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
-msgstr "Extrahierobjekt nicht gültig. Das ist schlecht, überprüfen Sie Ihre Konsole auf Fehler."
+msgid ""
+"Extractor object is not valid. This is bad, check your console for errors."
+msgstr ""
+"Extrahierobjekt nicht gültig. Das ist schlecht, überprüfen Sie Ihre Konsole "
+"auf Fehler."
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:653
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:681
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for CD access was not found"
-msgstr "Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
+msgstr ""
+"Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
 
-#: ../libjuicer/sj-extractor.c:661
+#: ../libjuicer/sj-extractor.c:689
 #, c-format
 msgid "The plugin necessary for file access was not found"
-msgstr "Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
+msgstr ""
+"Das zum Zugriff auf die CD notwendige Plugin konnte nicht gefunden werden"
 
 #. FIXME: would be nicer to only check if "cdrom" is being probed,
 #. * but libbrasero doesn't seem to have an API for that
 #.
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182
-#: ../libjuicer/sj-metadata.c:205
+#: ../libjuicer/sj-metadata.c:182 ../libjuicer/sj-metadata.c:205
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:216
 #, c-format
 msgid "Cannot read CD: %s"
@@ -360,27 +405,23 @@ msgstr "Im Gerät »%s« befindet sich kein Medium"
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata.c:202
 #, c-format
-msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr "Das Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie Ihre Zugriffsrechte auf das Gerät."
-
-#: ../libjuicer/sj-metadata-getter.c:247
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "CD-Nachschlage-Thread konnte nicht erzeugt werden"
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"Das Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden. Überprüfen Sie Ihre "
+"Zugriffsrechte auf das Gerät."
 
 #: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:90
 #, c-format
 msgid "Cannot access CD"
 msgstr "Auf CD kann nicht zugegriffen werden"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../src/egg-play-preview.c:463
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:109 ../src/egg-play-preview.c:463
 msgid "Unknown Title"
 msgstr "Unbekannter Titel"
 
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113
-#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
-#: ../src/egg-play-preview.c:468
+#: ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:113 ../libjuicer/sj-metadata-gvfs.c:139
+#: ../src/egg-play-preview.c:468 ../src/sj-extracting.c:986
 msgid "Unknown Artist"
 msgstr "Unbekannter Interpret"
 
@@ -402,9 +443,7 @@ msgstr "Adresse"
 msgid "The URI of the audio file"
 msgstr "Die Adresse der Audio-Datei"
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:179
-#: ../src/sj-main.c:630
-#: ../src/sj-main.c:1808
+#: ../src/egg-play-preview.c:179 ../src/sj-main.c:810 ../src/sj-main.c:2011
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
@@ -412,9 +451,7 @@ msgstr "Titel"
 msgid "The title of the current stream."
 msgstr "Der Titel des momentanen Audiodatenstroms."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:189
-#: ../src/sj-main.c:636
-#: ../src/sj-main.c:1817
+#: ../src/egg-play-preview.c:189 ../src/sj-main.c:816 ../src/sj-main.c:2020
 msgid "Artist"
 msgstr "Interpret"
 
@@ -438,8 +475,7 @@ msgstr "Position"
 msgid "The position in the current stream in seconds."
 msgstr "Die Position in Sekunden innerhalb des momentanen Audiodatenstroms."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:219
-#: ../src/sj-main.c:1828
+#: ../src/egg-play-preview.c:219 ../src/sj-main.c:2044
 msgid "Duration"
 msgstr "Dauer"
 
@@ -447,7 +483,7 @@ msgstr "Dauer"
 msgid "The duration of the current stream in seconds."
 msgstr "Die Dauer des momentanen Audiodatenstroms."
 
-#: ../src/egg-play-preview.c:469
+#: ../src/egg-play-preview.c:469 ../src/sj-extracting.c:985
 msgid "Unknown Album"
 msgstr "Unbekanntes Album"
 
@@ -461,16 +497,38 @@ msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "Alle weiteren Fehler werden nur im Terminal angezeigt."
 
 #: ../src/sj-about.c:52
-msgid "Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU 
General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at 
your option) any later version."
-msgstr "Sound Juicer ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, 
wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß 
Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
+msgid ""
+"Sound Juicer is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Sound Juicer ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU "
+"General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, "
+"weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder "
+"(nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
 
 #: ../src/sj-about.c:56
-msgid "Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without 
even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public 
License for more details."
-msgstr "Die Veröffentlichung von Sound Juicer erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, 
aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR 
EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
+msgid ""
+"Sound Juicer is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Die Veröffentlichung von Sound Juicer erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen "
+"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die "
+"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN "
+"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
 
 #: ../src/sj-about.c:60
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Sound Juicer; if not, 
write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Sound Juicer erhalten haben. 
Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 
02110-1302 USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Sound Juicer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit Sound "
+"Juicer erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302 USA."
 
 #: ../src/sj-about.c:71
 msgid "An Audio CD Extractor"
@@ -489,25 +547,25 @@ msgstr ""
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
 "Mario Blättermann <mariobl freenet de>"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:152
+#: ../src/sj-extracting.c:150
 #, c-format
 msgid "Failed to get output format"
 msgstr "Ausgabeformat konnte nicht bestimmt werden"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:177
+#: ../src/sj-extracting.c:175
 msgid "Name too long"
 msgstr "Name zu lang"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:236
+#: ../src/sj-extracting.c:234
 msgid "Extract"
 msgstr "Auslesen"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:313
+#: ../src/sj-extracting.c:315
 msgid "A file with the same name exists"
 msgstr "Eine Datei mit demselben Namen existiert bereits"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:315
+#: ../src/sj-extracting.c:317
 #, c-format
 msgid ""
 "A file called '%s' exists, size %s.\n"
@@ -516,65 +574,68 @@ msgstr ""
 "Eine Datei namens »%s« der Größe %s KB existiert bereits.\n"
 "Wollen Sie diesen Titel überspringen oder überschreiben?"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:325
+#: ../src/sj-extracting.c:327
 msgid "_Skip"
 msgstr "Übers_pringen"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:326
+#: ../src/sj-extracting.c:328
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Alle überspringen"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:327
+#: ../src/sj-extracting.c:329
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "Über_schreiben"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:328
+#: ../src/sj-extracting.c:330
 msgid "Overwrite _All"
 msgstr "Alle über_schreiben"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:377
+#: ../src/sj-extracting.c:379
 #, c-format
 msgid "Failed to create output directory: %s"
 msgstr "Zielordner konnte nicht erzeugt werden: %s"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:517
+#: ../src/sj-extracting.c:519
 #, c-format
 msgid "Estimated time left: %d:%02d (at %0.1f×)"
 msgstr "Geschätzte Restzeit: %d:%02d (bei %0.1fx)"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:519
+#: ../src/sj-extracting.c:521
 msgid "Estimated time left: unknown"
 msgstr "Geschätzte Restzeit: unbekannt"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:609
+#: ../src/sj-extracting.c:611
 msgid "CD rip complete"
 msgstr "Auslesen der CD ist abgeschlossen"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:701
+#: ../src/sj-extracting.c:703
 msgid "Sound Juicer could not extract this CD."
 msgstr "Sound Juicer konnte diese CD nicht auslesen."
 
-#: ../src/sj-extracting.c:703
-#: ../src/sj-main.c:188
-#: ../src/sj-main.c:826
-#: ../src/sj-main.c:946
-#: ../src/sj-main.c:1045
-#: ../src/sj-main.c:1260
-#: ../src/sj-main.c:1615
+#: ../src/sj-extracting.c:705 ../src/sj-main.c:189 ../src/sj-main.c:472
+#: ../src/sj-main.c:510 ../src/sj-main.c:1006 ../src/sj-main.c:1129
+#: ../src/sj-main.c:1228
 msgid "Reason"
 msgstr "Grund"
 
 #. Change the label to Stop while extracting
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-extracting.c:799
+#: ../src/sj-extracting.c:796
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
-#: ../src/sj-extracting.c:828
-#: ../src/sj-extracting.c:834
+#: ../src/sj-extracting.c:825 ../src/sj-extracting.c:831
 msgid "Extracting audio from CD"
 msgstr "Musik-CD wird auslesen"
 
+#: ../src/sj-extracting.c:987
+msgid "Unknown Composer"
+msgstr "Unbekannter Komponist"
+
+#: ../src/sj-extracting.c:988
+msgid "Unknown Track"
+msgstr "Unbekannter Titel"
+
 #: ../src/sj-genres.c:34
 msgid "Ambient"
 msgstr "Ambient"
@@ -583,7 +644,7 @@ msgstr "Ambient"
 msgid "Blues"
 msgstr "Blues"
 
-#: ../src/sj-genres.c:36
+#: ../src/sj-genres.c:36 ../src/sj-main.c:571
 msgid "Classical"
 msgstr "Klassisch"
 
@@ -644,102 +705,141 @@ msgstr "Gesprochen"
 msgid "Error while saving custom genre: %s"
 msgstr "Benutzerdefiniertes Genre konnte nicht gespeichert werden: %s"
 
-#: ../src/sj-main.c:121
+#: ../src/sj-main.c:122
 msgid "E_xtract"
 msgstr "_Auslesen"
 
-#: ../src/sj-main.c:187
+#: ../src/sj-main.c:188
 msgid "Could not start Sound Juicer"
 msgstr "Sound Juicer konnte nicht gestartet werden"
 
-#: ../src/sj-main.c:190
+#: ../src/sj-main.c:191
 msgid "Please consult the documentation for assistance."
 msgstr "Bitte ziehen Sie die Dokumentation zu Rate."
 
-#: ../src/sj-main.c:232
+#: ../src/sj-main.c:225
 msgid "You are currently extracting a CD. Do you want to quit now or continue?"
-msgstr "Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder fortfahren?"
+msgstr ""
+"Sie lesen momentan eine CD aus. Wollen Sie die Anwendung jetzt beenden oder "
+"fortfahren?"
+
+#: ../src/sj-main.c:273 ../src/sj-main.c:1915 ../src/sj-main.c:1965
+msgid "Select None"
+msgstr "Nichts auswählen"
 
-#: ../src/sj-main.c:292
-#: ../src/sj-main.c:552
+#: ../src/sj-main.c:287 ../src/sj-main.c:1959
+msgid "Select All"
+msgstr "Alle auswählen"
+
+#: ../src/sj-main.c:308 ../src/sj-main.c:732
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(unbekannt)"
 
-#: ../src/sj-main.c:420
+#: ../src/sj-main.c:436
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Album ü_bertragen"
 
 #. Translators: title, artist
-#: ../src/sj-main.c:425
+#: ../src/sj-main.c:441
 #, c-format
 msgid "Could not find %s by %s on MusicBrainz."
 msgstr "»%s« von »%s« konnte nicht auf MusicBrainz gefunden werden."
 
-#: ../src/sj-main.c:430
+#: ../src/sj-main.c:446
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
-msgstr "Sie können die MusicBrainz-Datenbank durch das Hinzufügen dieses Albums verbessern."
+msgstr ""
+"Sie können die MusicBrainz-Datenbank durch das Hinzufügen dieses Albums "
+"verbessern."
+
+#: ../src/sj-main.c:470
+msgid "Could not open URL"
+msgstr "Die URL konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/sj-main.c:824
-#: ../src/sj-main.c:942
-#: ../src/sj-main.c:1043
+#: ../src/sj-main.c:471
+msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
+msgstr "Die Übertragungs-URL konnte nicht geöffnet werden"
+
+#: ../src/sj-main.c:508
+msgid "Could not duplicate disc"
+msgstr "CD konnte nicht kopiert werden"
+
+#: ../src/sj-main.c:509
+msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
+msgstr "Die CD konnte nicht von Sound-Juicer kopiert werden"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Lieder"
+msgstr "Lieder"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Opera"
+msgstr "Oper"
+
+# oder: Raum?
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Chamber"
+msgstr "Kammer"
+
+#: ../src/sj-main.c:571
+msgid "Musical"
+msgstr "Musical"
+
+#: ../src/sj-main.c:1004 ../src/sj-main.c:1125 ../src/sj-main.c:1226
 msgid "Could not read the CD"
 msgstr "Die CD konnte nicht eingelesen werden."
 
-#: ../src/sj-main.c:825
-#: ../src/sj-main.c:945
+#: ../src/sj-main.c:1005 ../src/sj-main.c:1128
 msgid "Sound Juicer could not read the track listing on this CD."
 msgstr "Sound Juicer konnte die Titelliste auf dieser CD nicht einlesen."
 
 #. Set statusbar message
-#: ../src/sj-main.c:916
+#: ../src/sj-main.c:1099
 msgid "Retrieving track listing...please wait."
 msgstr "Titelliste wird abgerufen, bitte warten."
 
-#: ../src/sj-main.c:1005
+#: ../src/sj-main.c:1188
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not use the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen"
 
-#: ../src/sj-main.c:1012
+#: ../src/sj-main.c:1195
 msgid "HAL daemon may not be running."
 msgstr "Möglicherweise läuft der HAL-Daemon nicht."
 
-#: ../src/sj-main.c:1036
+#: ../src/sj-main.c:1219
 #, c-format
 msgid "Sound Juicer could not access the CD-ROM device '%s'"
 msgstr "Sound Juicer konnte nicht auf das CD-ROM-Laufwerk »%s« zugreifen"
 
-#: ../src/sj-main.c:1134
+#: ../src/sj-main.c:1317
 msgid "No CD-ROM drives found"
 msgstr "Keine CD-ROM-Laufwerke gefunden"
 
-#: ../src/sj-main.c:1135
+#: ../src/sj-main.c:1318
 msgid "Sound Juicer could not find any CD-ROM drives to read."
 msgstr "Sound Juicer konnte keine CD-ROM-Laufwerke zum Einlesen finden."
 
-#: ../src/sj-main.c:1167
-msgid "The currently selected audio profile is not available on your installation."
-msgstr "Das momentan ausgewählte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht verfügbar."
+#: ../src/sj-main.c:1350
+msgid ""
+"The currently selected audio profile is not available on your installation."
+msgstr ""
+"Das momentan ausgewählte Audioprofil ist auf Ihrer Installation nicht "
+"verfügbar."
 
-#: ../src/sj-main.c:1169
+#: ../src/sj-main.c:1352
 msgid "_Change Profile"
 msgstr "Profil _wechseln"
 
-#: ../src/sj-main.c:1258
-msgid "Could not open URL"
-msgstr "Die URL konnte nicht geöffnet werden."
-
-#: ../src/sj-main.c:1259
-msgid "Sound Juicer could not open the submission URL"
-msgstr "Die Übertragungs-URL konnte nicht geöffnet werden"
-
-#: ../src/sj-main.c:1367
+#: ../src/sj-main.c:1534
 #, c-format
 msgid "Unknown column %d was edited"
 msgstr "Unbekannte Spalte %d wurde editiert"
 
-#: ../src/sj-main.c:1508
-#: ../src/sj-prefs.c:111
+#: ../src/sj-main.c:1634
+msgid "Unknown widget calling on_person_edit_changed."
+msgstr "Unbekanntes Widget ruft on_person_edit_changed auf."
+
+#: ../src/sj-main.c:1735 ../src/sj-prefs.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not display help for Sound Juicer\n"
@@ -748,49 +848,43 @@ msgstr ""
 "Hilfe zu Sound Juicer konnte nicht angezeigt werden\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sj-main.c:1613
-msgid "Could not duplicate disc"
-msgstr "CD konnte nicht kopiert werden"
+#: ../src/sj-main.c:1845
+msgid "Could not create GConf client.\n"
+msgstr "GConf-Client konnte nicht angelegt werden.\n"
 
-#: ../src/sj-main.c:1614
-msgid "Sound Juicer could not duplicate the disc"
-msgstr "Die CD konnte nicht von Sound-Juicer kopiert werden"
+#: ../src/sj-main.c:1996
+msgid "Track"
+msgstr "Titelnr."
 
-#: ../src/sj-main.c:1641
+#: ../src/sj-main.c:2031
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: ../src/sj-main.c:2182
 msgid "Start extracting immediately"
 msgstr "Auslesen sofort starten"
 
-#: ../src/sj-main.c:1642
+#: ../src/sj-main.c:2183
 msgid "Start playing immediately"
 msgstr "Wiedergabe sofort starten"
 
-#: ../src/sj-main.c:1643
+#: ../src/sj-main.c:2184
 msgid "What CD device to read"
 msgstr "Das auszulesende CD-Laufwerk"
 
-#: ../src/sj-main.c:1643
+#: ../src/sj-main.c:2184
 msgid "DEVICE"
 msgstr "GERÄT"
 
-#: ../src/sj-main.c:1644
+#: ../src/sj-main.c:2185
 msgid "URI to the CD device to read"
 msgstr "URI des auszulesenden CD-Laufwerks"
 
-#: ../src/sj-main.c:1657
+#: ../src/sj-main.c:2197
 msgid "- Extract music from your CDs"
 msgstr "- Musik-CDs auslesen"
 
-#: ../src/sj-main.c:1694
-msgid "Could not create GConf client.\n"
-msgstr "GConf-Client konnte nicht angelegt werden.\n"
-
-#: ../src/sj-main.c:1793
-msgid "Track"
-msgstr "Titelnr."
-
-#: ../src/sj-play.c:191
-#: ../src/sj-play.c:463
-#: ../src/sj-play.c:492
+#: ../src/sj-play.c:194 ../src/sj-play.c:420 ../src/sj-play.c:449
 #, c-format
 msgid ""
 "Error playing CD.\n"
@@ -802,31 +896,21 @@ msgstr ""
 "Ursache: %s"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:262
+#: ../src/sj-play.c:261
 msgid "Play"
 msgstr "Wiedergabe"
 
 #. TODO: find out why GTK+ needs this to work (see #364371)
-#: ../src/sj-play.c:306
+#: ../src/sj-play.c:305
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/sj-play.c:363
+#: ../src/sj-play.c:358
 #, c-format
 msgid "Failed to create CD source element"
 msgstr "CD-Quellenelement konnte nicht erzeugt werden"
 
-# CHECK
-#: ../src/sj-play.c:404
-msgid "Failed to link pipeline"
-msgstr "Pipeline konnte nicht geknüpft werden"
-
-#: ../src/sj-play.c:410
-#, c-format
-msgid "Failed to create audio output"
-msgstr "Audioausgabe konnte nicht erzeugt werden"
-
-#: ../src/sj-play.c:613
+#: ../src/sj-play.c:564
 #, c-format
 msgid "Seeking to %s"
 msgstr "Suche nach %s läuft"
@@ -868,35 +952,113 @@ msgid "Album Artist (sortable) - Album Title"
 msgstr "Albeninterpret (sortierbar) - Albentitel"
 
 #: ../src/sj-prefs.c:63
+msgid "Album Composer, Album Title"
+msgstr "Albenkomponist, Albentitel"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:64
+msgid "Album Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Albenkomponist (sortierbar), Albentitel"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:65
+msgid "Track Composer, Album Title"
+msgstr "Titelkomponist, Albentitel"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:66
+msgid "Track Composer (sortable), Album Title"
+msgstr "Titelkomponist (sortierbar), Albentitel"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:67
 msgid "[none]"
 msgstr "[keine]"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:68
+#: ../src/sj-prefs.c:72
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Titelnummer - Titel"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:69
+#: ../src/sj-prefs.c:73
 msgid "Track Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:70
+#: ../src/sj-prefs.c:74
 msgid "Track Artist - Track Title"
 msgstr "Titelinterpret - Titel"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:71
+#: ../src/sj-prefs.c:75
 msgid "Track Artist (sortable) - Track Title"
 msgstr "Titelinterpret (sortierbar) - Titel"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:72
+#: ../src/sj-prefs.c:76
 msgid "Number. Track Artist - Track Title"
 msgstr "Titelnummer. Titelinterpret - Titel"
 
 #. {N_("Number. Track Artist (sortable) - Track Title"), "%tN. %ts - %tt"},
-#: ../src/sj-prefs.c:74
+#: ../src/sj-prefs.c:78
 msgid "Number-Track Artist-Track Title (lowercase)"
 msgstr "Titelnummer-Titelinterpret-Titel (Kleinschreibung)"
 
-#: ../src/sj-prefs.c:297
+#. {N_("Number-Track Artist (sortable)-Track Title (lowercase)"), "%tN-%tS-%tT"},
+#: ../src/sj-prefs.c:80
+msgid "Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Titelkomponist - Titelinterpret - Titel"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:81
+msgid "Track Composer (sortable) - Track Artist (sortable) - Track Title"
+msgstr "Titelkomponist (sortierbar) - Titelinterpret (sortierbar) - Titel"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:82
+msgid "Number. Track Composer - Track Artist - Track Title"
+msgstr "Titelnummer. Titelkomponist - Titelinterpret - Titel"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:83
+msgid "Number-Track Composer-Track Artist-Track Title (lowercase)"
+msgstr "Titelnummer-Titelkomponist-Titelinterpret-Titel (Kleinschreibung)"
+
+#: ../src/sj-prefs.c:307
 msgid "Example Path"
 msgstr "Beispielpfad"
 
+#~ msgid "Pre_vious Track"
+#~ msgstr "_Voriger Titel"
+
+#~ msgid "Skip to the next track"
+#~ msgstr "Zum nächsten Titel springen"
+
+#~ msgid "Skip to the previous track"
+#~ msgstr "Zum vorhergehenden Titel springen"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Inhalt"
+
+#~ msgid "_Deselect All"
+#~ msgstr "Alles a_bwählen"
+
+#~ msgid "_Disc"
+#~ msgstr "_Medium"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Bearbeiten"
+
+#~ msgid "_Next Track"
+#~ msgstr "_Nächster Titel"
+
+#~ msgid "_Play / Pause"
+#~ msgstr "Abs_pielen / Pause"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%at -- album title %aT -- album title (lowercase) %aa -- album artist %aA "
+#~ "-- album artist (lowercase) %as -- album artist (sortable) %aS -- album "
+#~ "artist (sortable lowercase) %ay -- album year %tt -- track title %tT -- "
+#~ "track title (lowercase) %ta -- track artist %tA -- track artist "
+#~ "(lowercase) %ts -- track artist (sortable) %tS -- track artist (sortable "
+#~ "lowercase)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%at -- Albentitel %aT -- Albentitel (Kleinschreibung) %aa -- "
+#~ "Albeninterpret %aA -- Albeninterpret (Kleinschreibung) %as -- "
+#~ "Albeninterpret (sortierbar) %aS -- Albeninterpret (sortierbar, "
+#~ "Kleinschreibung) %ay -- Albenjahr %tt -- Titelname %tT -- Titelname "
+#~ "(Kleinschreibung) %ta -- Titelinterpret %tA -- Titelinterpret "
+#~ "(Kleinschreibung) %ts -- Titelinterpret (sortierbar) %tS -- "
+#~ "Titelinterpret (sortierbar, Kleinschreibung)"
+
+#~ msgid "Could not create CD lookup thread"
+#~ msgstr "CD-Nachschlage-Thread konnte nicht erzeugt werden"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]