[gnome-terminal/gnome-3-8] Finnish translation update by Ji ri Grönroos



commit 9d32dafb782a5161d37258f0b43c9a14450b2247
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Thu Apr 18 19:06:41 2013 +0300

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po | 256 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 file changed, 99 insertions(+), 157 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 16759d5..8dc9694 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-10 17:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-31 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-01 18:31+0300\n"
 "Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
-#: ../src/terminal-window.c:1832
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Terminal"
 msgstr "Pääte"
 
@@ -67,7 +67,6 @@ msgid "Be quiet"
 msgstr "Ole hiljaa"
 
 #: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
-#| msgid "Maximise the window"
 msgid "Maximize the window"
 msgstr "Suurenna ikkuna"
 
@@ -151,42 +150,34 @@ msgid "Wait until the child exits"
 msgstr ""
 
 #: ../src/client.c:391
-#| msgid "GNOME Terminal"
 msgid "GNOME Terminal Client"
 msgstr "Gnomen pääte"
 
 #: ../src/client.c:395
-#| msgid "Show terminal options"
 msgid "Global options:"
 msgstr "Yleiset valitsimet:"
 
 #: ../src/client.c:396
-#| msgid "Show terminal options"
 msgid "Show global options"
 msgstr "Näytä yleiset valitsimet"
 
 #: ../src/client.c:404
-#| msgid "Show per-terminal options"
 msgid "Server options:"
 msgstr "Palvelinvalitsimet:"
 
 #: ../src/client.c:405
-#| msgid "Show per-terminal options"
 msgid "Show server options"
 msgstr "Näytä palvelinvalitsimet"
 
 #: ../src/client.c:413
-#| msgid "Show per-window options"
 msgid "Window options:"
 msgstr "Ikkunavalitsimet:"
 
 #: ../src/client.c:414
-#| msgid "Show per-window options"
 msgid "Show window options"
 msgstr "Näytä ikkunavalitsimet"
 
 #: ../src/client.c:422
-#| msgid "Show terminal options"
 msgid "Terminal options:"
 msgstr "Päätteen valitsimet:"
 
@@ -211,7 +202,6 @@ msgid "Processing options:"
 msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet:"
 
 #: ../src/client.c:441
-#| msgid "Show per-terminal options"
 msgid "Show processing options"
 msgstr "Näytä prosessivalinnat"
 
@@ -243,7 +233,7 @@ msgstr "Etsi _taaksepäin"
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "Jatka _alusta"
 
-#: ../src/migration.c:359 ../src/terminal-prefs.c:98
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Nimeämätön"
 
@@ -342,7 +332,6 @@ msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
 msgstr "Jos tosi, salli sovellusten käyttää lihavoitua tekstiä."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Whether to silence terminal bell"
 msgid "Whether to ring the terminal bell"
 msgstr "Soitetaanko päätteen äänimerkki"
 
@@ -365,9 +354,6 @@ msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa tai välilehdissä"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "True if the menubar should be shown in new windows, for windows/tabs with "
-#| "this profile."
 msgid "True if the menubar should be shown in new window"
 msgstr "Tosi jos valikkopalkki pitää näyttää uudessa ikkunassa"
 
@@ -408,7 +394,6 @@ msgstr ""
 "ellei custom_default_size on asetettu."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
-#| msgid "Position of the scrollbar"
 msgid "When to show the scrollbar"
 msgstr "Milloin vierityspalkki näytetään"
 
@@ -541,12 +526,10 @@ msgid "A Pango font name and size"
 msgstr "Pango-kirjasimen nimi ja koko"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
-#| msgid "_Backspace key generates:"
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
 msgstr "Askelpalautin tuottaa"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
-#| msgid "_Delete key generates:"
 msgid "The code sequence the Delete key generates"
 msgstr "Delete tuottaa"
 
@@ -555,7 +538,6 @@ msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "Ovatko päätesäätimen teeman värit käytössä"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
-#| msgid "Whether to use the system font"
 msgid "Whether to use the system monospace font"
 msgstr "Käytetäänkö järjestelmän tasalevyistä kirjasinta"
 
@@ -624,17 +606,14 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "Seuraavaan välilehteen vaihtava pikanäppäin"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
 msgstr "Nykyisen välilehden vasemmalle siirtävä pikanäppäin"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
-#| msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgstr "Nykyisen välilehden oikealle siirtävä pikanäppäin"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Nykyisen välilehden irrottava pikanäppäin"
 
@@ -744,17 +723,14 @@ msgstr ""
 "merkistön nimi ”current” tarkoittaa nykyisen maa-asetuston merkistöä."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
-#| msgid "Whether to ask for confirmation when closing terminal windows"
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Kysytäänkö vahvistus ennen päätteen sulkemista"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Näkyykö valikkopalkki uusissa ikkunoissa"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:1
-#| msgid "_Profile Preferences"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Asetukset"
 
@@ -763,12 +739,10 @@ msgid "Show _menubar by default in new terminals"
 msgstr "Näytä _valikkopalkki oletuksena uusissa päätteissä"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:3
-#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
 msgstr "Käytä _pikavalintoja (esim. Alt+T tiedostovalikon avaamiseksi)"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:4
-#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
 msgstr "Käytä va_lintanäppäintä (oletuksena F10)"
 
@@ -777,24 +751,26 @@ msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:6
-#| msgid "_Shortcut keys:"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Monista"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "Uutta päätettä _käynnistäessä käytetty profiili:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiilit"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "_Valikossa näkyvät merkistöt:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
-#| msgid "_Encoding"
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Encodings"
 msgstr "Merkistökoodaukset"
 
@@ -962,7 +938,6 @@ msgid "_Profile name:"
 msgstr "_Profiilin nimi:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:49
-#| msgid "Profiles"
 msgid "Profile ID:"
 msgstr "Profiilin tunniste:"
 
@@ -1011,7 +986,6 @@ msgid "rows"
 msgstr "riviä"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:62
-#| msgid "_Title:"
 msgid "Title"
 msgstr "Otsikko"
 
@@ -1024,7 +998,6 @@ msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
 msgstr "Kun päätekomennot asettavat _otsikon itse:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:65
-#| msgid "<b>Command</b>"
 msgid "Command"
 msgstr "Komento"
 
@@ -1053,7 +1026,6 @@ msgid "Title and Command"
 msgstr "Otsikko ja komento"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:72
-#| msgid "Choose Terminal Background Color"
 msgid "Text and Background Color"
 msgstr "Tekstin ja taustan väri"
 
@@ -1094,7 +1066,6 @@ msgid "Bol_d color:"
 msgstr "_Lihavoitu väri:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:82
-#| msgid "<b>Palette</b>"
 msgid "Palette"
 msgstr "Paletti"
 
@@ -1103,9 +1074,6 @@ msgid "Built-in _schemes:"
 msgstr "Sisään_rakennetut mallit:"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:84
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> Terminal applications have these colors available "
-#| "to them.</i></small>"
 msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
 msgstr "<b>Huomautus:</b> Päätesovellukset voivat käyttää näitä värejä."
 
@@ -1146,18 +1114,13 @@ msgid "Scrolling"
 msgstr "Vieritys"
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:94
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> These options may cause some applications to "
-#| "behave incorrectly.  They are only here to allow you to work around "
-#| "certain applications and operating systems that expect different terminal "
-#| "behavior.</i></small>"
 msgid ""
 "<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
 "incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
 "applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 msgstr ""
-"<b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset "
-"toimimaan väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja "
+"<b>Huomautus:</b> Nämä valinnat saattavat saada jotkin sovellukset toimimaan "
+"väärin. Ne ovat olemassa vain, jotta voit käyttää ohjelmia ja "
 "käyttöjärjestelmiä, jotka odottavat erilaista päätteen käyttäytymistä."
 
 #: ../src/profile-preferences.ui.h:95
@@ -1228,7 +1191,7 @@ msgstr "Pienennä"
 msgid "Normal Size"
 msgstr "Tavallinen koko"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3429
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
 msgid "Set Title"
 msgstr "Aseta otsikko"
 
@@ -1260,27 +1223,27 @@ msgstr "Siirrä välilehteä oikealle"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
+#: ../src/terminal-accels.c:211
 msgid "Switch to Tab 1"
 msgstr "Siirry välilehteen 1"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:202
+#: ../src/terminal-accels.c:212
 msgid "Switch to Tab 2"
 msgstr "Siirry välilehteen 2"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:205
+#: ../src/terminal-accels.c:213
 msgid "Switch to Tab 3"
 msgstr "Siirry välilehteen 3"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:208
+#: ../src/terminal-accels.c:214
 msgid "Switch to Tab 4"
 msgstr "Siirry välilehteen 4"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:211
+#: ../src/terminal-accels.c:215
 msgid "Switch to Tab 5"
 msgstr "Siirry välilehteen 5"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:214
+#: ../src/terminal-accels.c:216
 msgid "Switch to Tab 6"
 msgstr "Siirry välilehteen 6"
 
@@ -1288,60 +1251,60 @@ msgstr "Siirry välilehteen 6"
 msgid "Switch to Tab 7"
 msgstr "Siirry välilehteen 7"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:220
+#: ../src/terminal-accels.c:218
 msgid "Switch to Tab 8"
 msgstr "Siirry välilehteen 8"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:223
+#: ../src/terminal-accels.c:219
 msgid "Switch to Tab 9"
 msgstr "Siirry välilehteen 9"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:226
+#: ../src/terminal-accels.c:220
 msgid "Switch to Tab 10"
 msgstr "Siirry välilehteen 10"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:229
+#: ../src/terminal-accels.c:221
 msgid "Switch to Tab 11"
 msgstr "Siirry välilehteen 11"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:232
+#: ../src/terminal-accels.c:222
 msgid "Switch to Tab 12"
 msgstr "Siirry välilehteen 12"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
 msgid "Edit"
 msgstr "Muokkaa"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "View"
 msgstr "Näytä"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "Tabs"
 msgstr "Välilehdet"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
 msgid "Help"
 msgstr "Ohje"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:633
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "Pikanäppäin ”%s” on jo kytketty toimintoon ”%s”"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:746
 msgid "_Action"
 msgstr "_Toiminto"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:764
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "Pika_näppäin"
 
@@ -1350,15 +1313,14 @@ msgid "User Defined"
 msgstr "Käyttäjän määrittelemä"
 
 #: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
-#| msgid "_Profile Preferences"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Asetukset"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1634
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1750
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
@@ -1513,12 +1475,10 @@ msgid "Current Locale"
 msgstr "Nykyinen maa-asetusto"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:463
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Avaa _etäpäätteessä"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:465
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Avaa _paikallisessa päätteessä"
 
@@ -1532,17 +1492,14 @@ msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Avaa avoinna oleva kansio päätteessä"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Avaa p_äätteessä"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:488
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "A_vaa pääte"
 
 #: ../src/terminal-nautilus.c:489
-#| msgid "Open _Terminal"
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Avaa pääte"
 
@@ -1731,31 +1688,29 @@ msgstr "_Merkistö"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr ""
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1419 ../src/terminal-window.c:1674
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "_Profiilin asetukset"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-screen.c:1781
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Uudelleenkäynnistä"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1423
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Virhe luodessa lapsiprosessia tätä päätettä varten"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1785
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetti normaalisti tilaan %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1788
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
 #, c-format
-#| msgid "The child process was terminated by signal %d."
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin signaalilla %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1791
-#| msgid "The child process was terminated."
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Lapsiprosessi lopetettiin."
 
@@ -1795,11 +1750,6 @@ msgid "Could not open the address “%s”"
 msgstr "Osoitetta ”%s” ei voitu avata"
 
 #: ../src/terminal-util.c:391
-#| msgid ""
-#| "GNOME Terminal is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-#| "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
-#| "Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your "
-#| "option) any later version."
 msgid ""
 "GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1808,8 +1758,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gnomen pääte on vapaa ohjelma; sitä on sallittu levittää edelleen ja muuttaa "
 "GNU:n GPL-lisenssin ehtojen mukaan sellaisina kuin Free Software Foundation "
-"on ne julkaissut; joko lisenssin version 3, tai (valintasi mukaan) "
-"minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti."
+"on ne julkaissut; joko lisenssin version 3, tai (valintasi mukaan) minkä "
+"tahansa myöhemmän version mukaisesti."
 
 #: ../src/terminal-util.c:395
 msgid ""
@@ -1824,10 +1774,6 @@ msgstr ""
 "GPL lisenssistä lisää yksityiskohtia."
 
 #: ../src/terminal-util.c:399
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GNOME Terminal; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
-#| "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301 USA"
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1854,200 +1800,197 @@ msgid "_%c. %s"
 msgstr "_%c. %s"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/terminal-window.c:1626
+#: ../src/terminal-window.c:1634
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
 #. File menu
-#: ../src/terminal-window.c:1627 ../src/terminal-window.c:1639
-#: ../src/terminal-window.c:1783
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
 msgid "Open _Terminal"
 msgstr "Avaa _pääte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1628 ../src/terminal-window.c:1642
-#: ../src/terminal-window.c:1786
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
 msgid "Open Ta_b"
 msgstr "Avaa _välilehti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1629
+#: ../src/terminal-window.c:1637
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1630
+#: ../src/terminal-window.c:1638
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1631
+#: ../src/terminal-window.c:1639
 msgid "_Search"
 msgstr "_Etsi"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1632
+#: ../src/terminal-window.c:1640
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Pääte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1633
+#: ../src/terminal-window.c:1641
 msgid "Ta_bs"
 msgstr "_Välilehdet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1645
-#| msgid "New Profile"
+#: ../src/terminal-window.c:1653
 msgid "New _Profile"
 msgstr "Uusi pro_fiili"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1648
+#: ../src/terminal-window.c:1656
 msgid "_Save Contents"
 msgstr "_Tallenna sisältö"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1651
+#: ../src/terminal-window.c:1659
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "S_ulje välilehti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1654
+#: ../src/terminal-window.c:1662
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1665 ../src/terminal-window.c:1780
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
 msgid "Paste _Filenames"
 msgstr "Liitä _tiedostonimet"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1671
-#| msgid "_Profile Preferences"
+#: ../src/terminal-window.c:1679
 msgid "Pre_ferences"
 msgstr "A_setukset"
 
 #. Search menu
-#: ../src/terminal-window.c:1690
-#| msgid "Find"
+#: ../src/terminal-window.c:1698
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Etsi…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1693
+#: ../src/terminal-window.c:1701
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1696
+#: ../src/terminal-window.c:1704
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Etsi e_dellinen"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1699
+#: ../src/terminal-window.c:1707
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Poista korostus"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1703
+#: ../src/terminal-window.c:1711
 msgid "Go to _Line..."
 msgstr "Siirry _riville…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1706
+#: ../src/terminal-window.c:1714
 msgid "_Incremental Search..."
 msgstr "_Askeltava haku…"
 
 #. Terminal menu
-#: ../src/terminal-window.c:1712
+#: ../src/terminal-window.c:1720
 msgid "Change _Profile"
 msgstr "Vaihda pro_fiilia"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1713
+#: ../src/terminal-window.c:1721
 msgid "_Set Title…"
 msgstr "Aseta otsikko…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1716
+#: ../src/terminal-window.c:1724
 msgid "Set _Character Encoding"
 msgstr "Aseta _merkistö"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1717
+#: ../src/terminal-window.c:1725
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Alusta"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1720
+#: ../src/terminal-window.c:1728
 msgid "Reset and C_lear"
 msgstr "Alusta ja t_yhjennä"
 
 #. Terminal/Encodings menu
-#: ../src/terminal-window.c:1725
+#: ../src/terminal-window.c:1733
 msgid "_Add or Remove…"
 msgstr "_Lisää tai poista…"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/terminal-window.c:1730
+#: ../src/terminal-window.c:1738
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Edellinen välilehti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1733
+#: ../src/terminal-window.c:1741
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Seuraava välilehti"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1736
+#: ../src/terminal-window.c:1744
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Siirrä välilehteä _vasemmalle"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1739
+#: ../src/terminal-window.c:1747
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Siirrä välilehteä _oikealle"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1742
+#: ../src/terminal-window.c:1750
 msgid "_Detach tab"
 msgstr "_Irrota välilehti"
 
 #. Help menu
-#: ../src/terminal-window.c:1747
+#: ../src/terminal-window.c:1755
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
 #. Popup menu
-#: ../src/terminal-window.c:1755
+#: ../src/terminal-window.c:1763
 msgid "_Send Mail To…"
 msgstr "_Lähetä sähköpostia…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1758
+#: ../src/terminal-window.c:1766
 msgid "_Copy E-mail Address"
 msgstr "Kopioi _sähköpostiosoite"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1761
+#: ../src/terminal-window.c:1769
 msgid "C_all To…"
 msgstr "_Soita…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1764
+#: ../src/terminal-window.c:1772
 msgid "_Copy Call Address"
 msgstr "Kopioi soitto-osoite"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1767
+#: ../src/terminal-window.c:1775
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Avaa linkki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1770
+#: ../src/terminal-window.c:1778
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Kopioi _linkin kohde"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1773
+#: ../src/terminal-window.c:1781
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "P_rofiilit"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1789
+#: ../src/terminal-window.c:1797
 msgid "L_eave Full Screen"
 msgstr "Lop_eta kokoruututila"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1792
+#: ../src/terminal-window.c:1800
 msgid "_Input Methods"
 msgstr "Sy_öttötavat"
 
 #. View Menu
-#: ../src/terminal-window.c:1798
+#: ../src/terminal-window.c:1806
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Näytä valikkopalkki"
 
-#: ../src/terminal-window.c:1802
+#: ../src/terminal-window.c:1810
 msgid "_Full Screen"
 msgstr "_Kokoruututila"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Suljetaanko tämä ikkuna?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2889
+#: ../src/terminal-window.c:2899
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Suljetaanko tämä pääte?"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2893
+#: ../src/terminal-window.c:2903
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2055,7 +1998,7 @@ msgstr ""
 "Joissain tämän ikkunan päätteissä on vielä prosesseja käynnissä. Ikkunan "
 "sulkeminen lopettaa kaikki nämä prosessit."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2897
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
@@ -2063,24 +2006,23 @@ msgstr ""
 "Tässä päätteessä on vielä käynnissä prosessi. Päätteen sulkeminen lopettaa "
 "tämän prosessin."
 
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "_Sulje ikkuna"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2902
+#: ../src/terminal-window.c:2912
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "S_ulje pääte"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2975
+#: ../src/terminal-window.c:2985
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Ei voitu tallentaa sisältöä"
 
-#: ../src/terminal-window.c:2999
-#| msgid "Save as..."
+#: ../src/terminal-window.c:3009
 msgid "Save as…"
 msgstr "Tallenna nimellä…"
 
-#: ../src/terminal-window.c:3446
+#: ../src/terminal-window.c:3456
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Otsikko:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]