[glade/glade-3-14] Update French translation



commit b8cee83282d1a6c4424e57aaf37f378970016bed
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Apr 18 15:44:37 2013 +0200

    Update French translation

 help/fr/figures/main-window.png | Bin 47793 -> 49435 bytes
 help/fr/fr.po                   | 643 ++++++++++++++++++++--------------------
 2 files changed, 327 insertions(+), 316 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/main-window.png b/help/fr/figures/main-window.png
index 9d57842..44260af 100644
Binary files a/help/fr/figures/main-window.png and b/help/fr/figures/main-window.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 27f6c6e..dd83770 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -4,275 +4,195 @@
 # documentation package.
 #
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glade3 doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-23 22:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-23 22:15+0100\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-15 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-18 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: ../C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: ../C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: ../C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013."
 
-#: ../C/legal.xml:28(para)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:206(imagedata)
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
 msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
+"external ref='figures/main-window.png' md5='0ab7dd8af6d049544c81748e72064941'"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/glade.xml:206(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941"
-
-#: ../C/glade.xml:17(title)
+#: C/index.docbook:17(articleinfo/title)
 msgid "Glade Interface Designer Manual"
 msgstr "Manuel du concepteur d'interface Glade"
 
-#: ../C/glade.xml:19(para)
+#: C/index.docbook:19(abstract/para)
 msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications."
 msgstr ""
 "Glade est un concepteur d'interface utilisateur pour les applications GTK+."
 
-#: ../C/glade.xml:24(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: ../C/glade.xml:25(holder) ../C/glade.xml:87(para)
-msgid "Vincent Geddes"
-msgstr "Vincent Geddes"
-
-#: ../C/glade.xml:28(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: ../C/glade.xml:29(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: ../C/glade.xml:30(holder) ../C/glade.xml:56(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: ../C/glade.xml:33(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: ../C/glade.xml:33(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: ../C/glade.xml:34(holder) ../C/glade.xml:119(para) ../C/glade.xml:127(para)
-msgid "Michael Vance"
-msgstr "Michael Vance"
-
-#: ../C/glade.xml:38(publishername) ../C/glade.xml:48(orgname)
-#: ../C/glade.xml:63(orgname) ../C/glade.xml:88(para) ../C/glade.xml:96(para)
-#: ../C/glade.xml:104(para) ../C/glade.xml:112(para) ../C/glade.xml:120(para)
-#: ../C/glade.xml:128(para)
+#: C/index.docbook:23(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Vincent Geddes</holder>"
+
+#: C/index.docbook:27(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <year>2003</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#: C/index.docbook:32(articleinfo/copyright)
+msgid "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
+msgstr "<year>2002</year><year>2000</year> <holder>Michael Vance</holder>"
+
+#: C/index.docbook:38(publisher/publishername)
+#: C/index.docbook:88(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:96(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:104(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:112(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:120(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:128(revdescription/para)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Projet de documentation GNOME"
 
-#: ../C/glade.xml:45(firstname)
-msgid "Vincent"
-msgstr "Vincent"
-
-#: ../C/glade.xml:46(surname)
-msgid "Geddes"
-msgstr "Geddes"
-
-#: ../C/glade.xml:49(email)
-msgid "vincent geddes gmail com"
-msgstr "vincent geddes gmail com"
-
-#: ../C/glade.xml:53(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: ../C/glade.xml:54(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Équipe de documentation GNOME"
-
-#: ../C/glade.xml:60(firstname)
-msgid "Michael"
-msgstr "Michael"
-
-#: ../C/glade.xml:61(surname)
-msgid "Vance"
-msgstr "Vance"
+#: C/index.docbook:44(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>vincent."
+"geddes gmail com</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Vincent</firstname> <surname>Geddes</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> <address><email>vincent."
+"geddes gmail com</email></address> </affiliation>"
 
-#: ../C/glade.xml:84(revnumber)
-msgid "Glade Manual 3.0"
-msgstr "Manuel d'utilisation de Glade 3.0"
+#: C/index.docbook:52(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Équipe de documentation GNOME</surname> "
+"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>"
 
-#: ../C/glade.xml:85(date)
-msgid "5 December 2006"
-msgstr "5 décembre 2006"
+#: C/index.docbook:59(authorgroup/author)
+msgid ""
+"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Michael</firstname> <surname>Vance</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projet de documentation GNOME</orgname> </affiliation>"
 
-#: ../C/glade.xml:92(revnumber)
-msgid "Glade Manual 2.1;"
-msgstr "Manuel d'utilisation de Glade 2.1;"
+#: C/index.docbook:87(revdescription/para)
+msgid "Vincent Geddes"
+msgstr "Vincent Geddes"
 
-#: ../C/glade.xml:93(date)
-msgid "17 June 2004"
-msgstr "17 juin 2004"
+#: C/index.docbook:83(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Glade Manual 3.0</revnumber> <date>5 December 2006</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Glade 3.0</revnumber> <date>5 Décembre 2006</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/glade.xml:95(para) ../C/glade.xml:103(para) ../C/glade.xml:111(para)
+#: C/index.docbook:95(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:103(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:111(revdescription/para)
 msgid "Sun GNOME Documentation Team"
 msgstr "Équipe de documentation GNOME Sun"
 
-#: ../C/glade.xml:100(revnumber)
-msgid "Glade User Manual 2.0"
-msgstr "Manuel d'utilisation de Glade 2.0"
-
-#: ../C/glade.xml:101(date)
-msgid "25 February 2004"
-msgstr "25 février 2004"
-
-#: ../C/glade.xml:108(revnumber)
-msgid "Glade User Manual 1.2"
-msgstr "Manuel d'utilisation de Glade 1.2"
+#: C/index.docbook:91(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Glade Manual 2.1;</revnumber> <date>17 June 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Glade 2.1</revnumber> <date>17 Juin 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/glade.xml:109(date)
-msgid "10 Feb 2004"
-msgstr "10 février 2004"
+#: C/index.docbook:99(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Glade User Manual 2.0</revnumber> <date>25 February 2004</date> "
+"<_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Glade 2.0</revnumber> <date>25 Février 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/glade.xml:116(revnumber)
-msgid "Glade User Manual 1.1"
-msgstr "Manuel d'utilisation de Glade 1.1"
+#: C/index.docbook:107(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Glade User Manual 1.2</revnumber> <date>10 Feb 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Glade 1.2</revnumber> <date>10 Février 2004</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/glade.xml:117(date)
-msgid "30 Mar 2002"
-msgstr "30 mars 2002"
+#: C/index.docbook:119(revdescription/para)
+#: C/index.docbook:127(revdescription/para)
+msgid "Michael Vance"
+msgstr "Michael Vance"
 
-#: ../C/glade.xml:124(revnumber)
-msgid "Glade User Manual 1.0"
-msgstr "Manuel d'utilisation de Glade 1.0"
+#: C/index.docbook:115(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Glade User Manual 1.1</revnumber> <date>30 Mar 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Glade 1.1</revnumber> <date>30 Mars 2002</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/glade.xml:125(date)
-msgid "11 May 2000"
-msgstr "11 mai 2000"
+#: C/index.docbook:123(revhistory/revision)
+msgid ""
+"<revnumber>Glade User Manual 1.0</revnumber> <date>11 May 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de Glade 1.0</revnumber> <date>11 Mai 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: ../C/glade.xml:133(releaseinfo)
+#: C/index.docbook:133(articleinfo/releaseinfo)
 msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade."
 msgstr "Ce manuel documente la version 3.1.0 de Glade."
 
-#: ../C/glade.xml:135(title)
+#: C/index.docbook:135(legalnotice/title)
 msgid "Feedback"
 msgstr "Votre avis"
 
-#: ../C/glade.xml:136(para)
+#: C/index.docbook:136(legalnotice/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
+"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
 msgstr ""
 "Pour rapporter une anomalie ou émettre une suggestion concernant Glade ou ce "
-"manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"manuel, procédez comme indiqué sur la <ulink url=\"help:gnome-feedback\" "
 "type=\"help\">page de réactions sur GNOME</ulink>."
 
-#: ../C/glade.xml:144(primary)
-msgid "glade"
-msgstr "glade"
+#: C/index.docbook:144(article/indexterm)
+msgid "<primary>glade</primary>"
+msgstr "<primary>glade</primary>"
 
-#: ../C/glade.xml:145(primary)
-msgid "user interface designer"
-msgstr "concepteur d'interface graphique"
+#: C/index.docbook:145(article/indexterm)
+msgid "<primary>user interface designer</primary>"
+msgstr "<primary>concepteur d'interface graphique</primary>"
 
-#: ../C/glade.xml:153(title)
+#: C/index.docbook:153(sect1/title)
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: ../C/glade.xml:155(para)
+#: C/index.docbook:155(sect1/para)
 msgid ""
 "The <application>Glade</application> interface designer enables you to "
 "create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> "
@@ -282,7 +202,7 @@ msgstr ""
 "de créer et de modifier des interfaces utilisateurs pour des applications "
 "<application>GTK+</application>."
 
-#: ../C/glade.xml:158(para)
+#: C/index.docbook:158(sect1/para)
 msgid ""
 "The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building "
 "blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and "
@@ -300,7 +220,7 @@ msgstr ""
 "ces widgets. Vous pouvez aussi utiliser Glade pour ajouter des connexions "
 "entre les widgets et le code source de l'application."
 
-#: ../C/glade.xml:164(para)
+#: C/index.docbook:164(sect1/para)
 msgid ""
 "The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling "
 "easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</"
@@ -311,38 +231,38 @@ msgstr ""
 "La bibliothèque <application>libglade</application> permet de créer "
 "dynamiquement des interfaces à partir de la description XML."
 
-#: ../C/glade.xml:171(title)
+#: C/index.docbook:171(sect1/title)
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Premiers pas"
 
-#: ../C/glade.xml:174(title)
+#: C/index.docbook:174(sect2/title)
 msgid "To Start <application>Glade</application>"
 msgstr "Démarrage de <application>Glade</application>"
 
-#: ../C/glade.xml:175(para)
+#: C/index.docbook:175(sect2/para)
 msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:"
 msgstr ""
 "Vous pouvez lancer <application>Glade</application> au moyen des procédures "
 "suivantes :"
 
-#: ../C/glade.xml:179(term)
+#: C/index.docbook:179(varlistentry/term)
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
 
-#: ../C/glade.xml:181(para)
+#: C/index.docbook:181(listitem/para)
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade "
-"Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Programming</guisubmenu> <guimenuitem>Glade "
+"Interface Designer</guimenuitem> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Programmation</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Concepteur d'interface Glade</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/glade.xml:189(term)
+#: C/index.docbook:189(varlistentry/term)
 msgid "Command line"
 msgstr "Ligne de commande"
 
-#: ../C/glade.xml:191(para)
+#: C/index.docbook:191(listitem/para)
 msgid ""
 "To start <application>Glade</application> from a command line, type the "
 "following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</"
@@ -352,11 +272,11 @@ msgstr ""
 "commande, saisissez la commande ci-après, puis appuyez sur <keycap>Entrée</"
 "keycap> : <command>glade-3</command>"
 
-#: ../C/glade.xml:199(title)
+#: C/index.docbook:199(sect2/title)
 msgid "When You Start <application>Glade</application>"
 msgstr "Après le démarrage de <application>Glade</application>"
 
-#: ../C/glade.xml:200(para)
+#: C/index.docbook:200(sect2/para)
 msgid ""
 "When you start <application>Glade</application>, the following window is "
 "displayed."
@@ -364,30 +284,32 @@ msgstr ""
 "Après avoir lancé <application>Glade</application>, la fenêtre suivante "
 "apparaît."
 
-#: ../C/glade.xml:203(title)
+#: C/index.docbook:203(figure/title)
 msgid "<application>Glade</application> window"
 msgstr "Fenêtre de <application>Glade</application>"
 
-#: ../C/glade.xml:207(application)
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
-
-#: ../C/glade.xml:207(phrase)
-msgid "Shows the<placeholder-1/> window."
-msgstr "Montre la fenêtre de <placeholder-1/>"
+#: C/index.docbook:205(screenshot/mediaobject)
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
+"></imageobject> <textobject><phrase>Shows the<application>Glade</"
+"application> window.</phrase></textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/main-window.png\" format=\"PNG\"/"
+"></imageobject> <textobject><phrase>Fenêtre principale de "
+"<application>Glade</application>.</phrase></textobject>"
 
-#: ../C/glade.xml:212(para)
+#: C/index.docbook:212(sect2/para)
 msgid ""
 "The <application>Glade</application> window contains the following elements:"
 msgstr ""
 "La fenêtre de <application>Glade</application> contient les éléments "
 "suivants :"
 
-#: ../C/glade.xml:215(term)
+#: C/index.docbook:215(varlistentry/term)
 msgid "Menubar"
 msgstr "Barre de menus"
 
-#: ../C/glade.xml:217(para)
+#: C/index.docbook:217(listitem/para)
 msgid ""
 "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
 "files in <application>Glade</application>."
@@ -395,11 +317,11 @@ msgstr ""
 "Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes nécessaires "
 "au traitement des fichiers dans <application>Glade</application>."
 
-#: ../C/glade.xml:220(term)
+#: C/index.docbook:220(varlistentry/term)
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils"
 
-#: ../C/glade.xml:222(para)
+#: C/index.docbook:222(listitem/para)
 msgid ""
 "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
 "menubar."
@@ -407,40 +329,40 @@ msgstr ""
 "La barre d'outils contient un sous-ensemble des commandes disponibles à "
 "partir de la barre de menus."
 
-#: ../C/glade.xml:225(term)
+#: C/index.docbook:225(varlistentry/term)
 msgid "Design Area"
 msgstr "Zone de conception"
 
-#: ../C/glade.xml:227(para)
+#: C/index.docbook:227(listitem/para)
 msgid "The design area is where a user interface can be visually edited."
 msgstr ""
 "La zone de conception est l'endroit où une interface utilisateur peut être "
 "visuellement éditée."
 
-#: ../C/glade.xml:230(term)
+#: C/index.docbook:230(varlistentry/term)
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../C/glade.xml:232(para)
+#: C/index.docbook:232(listitem/para)
 msgid ""
 "The palette contains the widgets that can be used to build a user interface."
 msgstr ""
 "La palette contient les widgets à disposition pour construire une interface "
 "graphique."
 
-#: ../C/glade.xml:235(term)
+#: C/index.docbook:235(varlistentry/term)
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspecteur"
 
-#: ../C/glade.xml:237(para)
+#: C/index.docbook:237(listitem/para)
 msgid "The inspector displays information about the widgets in a project."
 msgstr "L'inspecteur affiche des informations à propos de widgets d'un projet."
 
-#: ../C/glade.xml:240(term)
+#: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
 msgid "Property Editor"
 msgstr "Éditeur de propriétés"
 
-#: ../C/glade.xml:242(para)
+#: C/index.docbook:242(listitem/para)
 msgid ""
 "The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well "
 "as adding connections to source code."
@@ -448,11 +370,11 @@ msgstr ""
 "L'éditeur de propriétés permet de manipuler les propriétés d'un widget ainsi "
 "que d'ajouter des connexions avec le code source."
 
-#: ../C/glade.xml:245(term)
+#: C/index.docbook:245(varlistentry/term)
 msgid "Statusbar"
 msgstr "Barre d'état"
 
-#: ../C/glade.xml:247(para)
+#: C/index.docbook:247(listitem/para)
 msgid ""
 "The statusbar displays information about current <application>Glade</"
 "application> activity and contextual information about the menu items."
@@ -461,15 +383,15 @@ msgstr ""
 "<application>Glade</application>, ainsi que des informations contextuelles "
 "sur les éléments de menus."
 
-#: ../C/glade.xml:256(title)
+#: C/index.docbook:256(sect1/title)
 msgid "Working with Projects"
 msgstr "Utilisation des projets"
 
-#: ../C/glade.xml:261(title)
+#: C/index.docbook:261(sect2/title)
 msgid "Creating a New Project"
 msgstr "Création d'un nouveau projet"
 
-#: ../C/glade.xml:262(para)
+#: C/index.docbook:262(sect2/para)
 msgid ""
 "To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -480,11 +402,11 @@ msgstr ""
 "affiche un nouveau projet vierge dans la fenêtre de <application>Glade</"
 "application>."
 
-#: ../C/glade.xml:266(title)
+#: C/index.docbook:266(sect2/title)
 msgid "Opening a Project"
 msgstr "Ouverture d'un projet"
 
-#: ../C/glade.xml:267(para)
+#: C/index.docbook:267(sect2/para)
 msgid ""
 "To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application "
@@ -494,15 +416,15 @@ msgstr ""
 "guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>. L'application "
 "affiche le projet dans la fenêtre de <application>Glade</application>."
 
-#: ../C/glade.xml:272(title)
+#: C/index.docbook:272(sect2/title)
 msgid "Saving a Project"
 msgstr "Enregistrement d'un projet"
 
-#: ../C/glade.xml:273(para)
+#: C/index.docbook:273(sect2/para)
 msgid "You can save projects in the following ways:"
 msgstr "Vous pouvez enregistrer un projet au moyen des procédures suivantes :"
 
-#: ../C/glade.xml:275(para)
+#: C/index.docbook:275(listitem/para)
 msgid ""
 "To save changes to an existing project file, choose "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></"
@@ -512,11 +434,11 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Enregistrer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: ../C/glade.xml:277(para)
+#: C/index.docbook:277(listitem/para)
 msgid ""
 "To save a new project file or to save an existing project file under a new "
-"filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
+"filename, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As</"
+"guimenuitem> </menuchoice>. Enter a name for the project file in the "
 "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
 msgstr ""
 "Pour enregistrer un nouveau projet ou pour enregistrer un projet existant "
@@ -526,15 +448,15 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Enregistrer sous</guilabel>, puis cliquez sur "
 "<guibutton>Enregistrer</guibutton>."
 
-#: ../C/glade.xml:285(title)
+#: C/index.docbook:285(sect1/title)
 msgid "Working with Widgets"
 msgstr "Utilisation des widgets"
 
-#: ../C/glade.xml:287(title)
+#: C/index.docbook:287(sect2/title)
 msgid "To Select Widgets From the Palette Window"
 msgstr "Sélection des widgets dans la palette"
 
-#: ../C/glade.xml:288(para)
+#: C/index.docbook:288(sect2/para)
 msgid ""
 "You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in "
 "the following ways:"
@@ -542,11 +464,11 @@ msgstr ""
 "L'utilisation des widgets dans la <guilabel>Palette</guilabel> s'effectue de "
 "la manière suivante :"
 
-#: ../C/glade.xml:295(term)
+#: C/index.docbook:295(varlistentry/term)
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Mode sélection"
 
-#: ../C/glade.xml:297(para)
+#: C/index.docbook:297(listitem/para)
 msgid ""
 "To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The "
 "pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In "
@@ -561,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "fenêtre des <guilabel>propriétés</guilabel> pour modifier les propriétés des "
 "widgets."
 
-#: ../C/glade.xml:306(para)
+#: C/index.docbook:306(listitem/para)
 msgid ""
 "You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on "
 "a widget to open the widget context menu."
@@ -570,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "sélectionner. Faites un clic droit sur un widget pour ouvrir son menu "
 "contextuel."
 
-#: ../C/glade.xml:307(para)
+#: C/index.docbook:307(listitem/para)
 msgid ""
 "You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</"
 "guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key "
@@ -584,11 +506,11 @@ msgstr ""
 "mode normal, vous devez cliquer sur la flèche <guilabel>Sélecteur</guilabel> "
 "ou sur un autre widget dans la <guilabel>Palette</guilabel>."
 
-#: ../C/glade.xml:318(term)
+#: C/index.docbook:318(varlistentry/term)
 msgid "Widget placement mode"
 msgstr "Mode placement de widget"
 
-#: ../C/glade.xml:320(para)
+#: C/index.docbook:320(listitem/para)
 msgid ""
 "To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</"
 "guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a "
@@ -602,11 +524,11 @@ msgstr ""
 "dans un conteneur, dans un widget de premier niveau, etc. Après avoir placé "
 "un widget, c'est le mode sélection qui est à nouveau activé."
 
-#: ../C/glade.xml:335(term)
+#: C/index.docbook:335(varlistentry/term)
 msgid "Top-level placement mode"
 msgstr "Mode de placement premier niveau"
 
-#: ../C/glade.xml:337(para)
+#: C/index.docbook:337(listitem/para)
 msgid ""
 "To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the "
 "<application>Palette</application> window. When you select a top-level "
@@ -620,11 +542,11 @@ msgstr ""
 "modifier. Après avoir sélectionné un widget de premier niveau, c'est le mode "
 "sélection qui est à nouveau activé."
 
-#: ../C/glade.xml:354(title)
+#: C/index.docbook:354(sect2/title)
 msgid "To Organize Widgets In Your Project"
 msgstr "Organisation des widgets dans un projet"
 
-#: ../C/glade.xml:355(para)
+#: C/index.docbook:355(sect2/para)
 msgid ""
 "You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your "
 "project window. You can choose the following widget containers from the "
@@ -634,55 +556,55 @@ msgstr ""
 "widgets dans la fenêtre de projet. Vous avez à disposition les conteneurs de "
 "widgets suivants dans la <guilabel>Palette</guilabel> :"
 
-#: ../C/glade.xml:360(para)
+#: C/index.docbook:360(listitem/para)
 msgid "Horizontal Box"
 msgstr "Boîte horizontale"
 
-#: ../C/glade.xml:361(para)
+#: C/index.docbook:361(listitem/para)
 msgid "Vertical Box"
 msgstr "Boîte verticale"
 
-#: ../C/glade.xml:362(para)
+#: C/index.docbook:362(listitem/para)
 msgid "Table"
 msgstr "Tableau"
 
-#: ../C/glade.xml:363(para)
+#: C/index.docbook:363(listitem/para)
 msgid "Fixed Positions"
 msgstr "Positions fixes"
 
-#: ../C/glade.xml:364(para)
+#: C/index.docbook:364(listitem/para)
 msgid "Horizontal Button Box"
 msgstr "Boîte à boutons horizontale"
 
-#: ../C/glade.xml:365(para)
+#: C/index.docbook:365(listitem/para)
 msgid "Vertical Button Box"
 msgstr "Boîte à boutons verticale"
 
-#: ../C/glade.xml:366(para)
+#: C/index.docbook:366(listitem/para)
 msgid "Horizontal Panes"
 msgstr "Panneaux horizontaux"
 
-#: ../C/glade.xml:367(para)
+#: C/index.docbook:367(listitem/para)
 msgid "Vertical Panes"
 msgstr "Panneaux verticaux"
 
-#: ../C/glade.xml:368(para)
+#: C/index.docbook:368(listitem/para)
 msgid "Notebook"
 msgstr "Notebook"
 
-#: ../C/glade.xml:369(para)
+#: C/index.docbook:369(listitem/para)
 msgid "Frame"
 msgstr "Cadre"
 
-#: ../C/glade.xml:370(para)
+#: C/index.docbook:370(listitem/para)
 msgid "Scrolled Window"
 msgstr "Fenêtre avec défilement"
 
-#: ../C/glade.xml:371(para)
+#: C/index.docbook:371(listitem/para)
 msgid "Viewport"
 msgstr "Zone d'affichage"
 
-#: ../C/glade.xml:373(para)
+#: C/index.docbook:373(sect2/para)
 msgid ""
 "You can nest boxes to create complex layout structures. When you create "
 "horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how "
@@ -695,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "il doit créer initialement, même si les rangées et les colonnes peuvent "
 "facilement être ajoutées ou supprimées dans un deuxième temps."
 
-#: ../C/glade.xml:379(para)
+#: C/index.docbook:379(sect2/para)
 msgid ""
 "When you have created all the boxes you require, you can add specific "
 "widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. "
@@ -712,49 +634,49 @@ msgstr ""
 "des fenêtres pour l'adaptation aux différentes tailles d'étiquettes dans les "
 "différentes langues lorsque l'application est traduite."
 
-#: ../C/glade.xml:387(title)
+#: C/index.docbook:387(sect2/title)
 msgid "To Place a Widget on the Clipboard"
 msgstr "Placement d'un widget dans le presse-papiers"
 
-#: ../C/glade.xml:388(para)
+#: C/index.docbook:388(sect2/para)
 msgid ""
 "To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, "
-"select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>."
+"select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> "
+"<guisubmenu>Cut</guisubmenu> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Pour supprimer un widget de son parent et le placer dans le presse-papiers, "
 "sélectionnez le widget et choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
 "guimenu><guisubmenu>Couper</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: ../C/glade.xml:399(title)
+#: C/index.docbook:399(sect2/title)
 msgid "To Copy a Widget to the Clipboard"
 msgstr "Copie d'un widget dans le presse-papiers"
 
-#: ../C/glade.xml:400(para)
+#: C/index.docbook:400(sect2/para)
 msgid ""
 "To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></"
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Copy</guisubmenu> </"
 "menuchoice>. The original widget remains attached to the parent."
 msgstr ""
 "Pour copier un widget dans le presse-papiers, sélectionnez le widget, puis "
 "choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Copier</"
 "guisubmenu></menuchoice>. Le widget original reste lié à son parent."
 
-#: ../C/glade.xml:411(title)
+#: C/index.docbook:411(sect2/title)
 msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project"
 msgstr "Collage d'un widget dans un projet depuis le presse-papiers"
 
-#: ../C/glade.xml:413(para)
+#: C/index.docbook:413(sect2/para)
 msgid ""
 "To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></"
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guisubmenu>Paste</guisubmenu> </"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Pour coller dans votre projet un widget qui se trouve dans le presse-"
 "papiers, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
 "guimenu><guisubmenu>Coller</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: ../C/glade.xml:420(para)
+#: C/index.docbook:420(sect2/para)
 msgid ""
 "All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. "
 "If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the "
@@ -770,26 +692,26 @@ msgstr ""
 "<application>Glade</application> génère de nouveaux noms pour les copies du "
 "widget."
 
-#: ../C/glade.xml:429(title)
+#: C/index.docbook:429(sect2/title)
 msgid "To Delete a Widget"
 msgstr "Suppression d'un widget"
 
-#: ../C/glade.xml:430(para)
+#: C/index.docbook:430(sect2/para)
 msgid ""
 "To delete a widget from the parent without moving the widget to the "
-"clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>."
+"clipboard, select the widget then choose <menuchoice> <guimenu>Edit</"
+"guimenu> <guisubmenu>Delete</guisubmenu> </menuchoice>."
 msgstr ""
 "Pour supprimer un widget de son parent sans placer le widget dans le presse-"
 "papiers, sélectionnez le widget, puis choisissez "
 "<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Supprimer</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: ../C/glade.xml:443(title)
+#: C/index.docbook:443(sect2/title)
 msgid "To Change a Property of a Widget"
 msgstr "Modification d'une propriété d'un widget"
 
-#: ../C/glade.xml:444(para)
+#: C/index.docbook:444(sect2/para)
 msgid ""
 "The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To "
 "change a property of a widget, select the widget and then enter an "
@@ -800,11 +722,11 @@ msgstr ""
 "saisissez une valeur adéquate dans l'un des champs de propriété de la "
 "fenêtre des propriétés. "
 
-#: ../C/glade.xml:454(title)
+#: C/index.docbook:454(sect1/title)
 msgid "About Glade"
 msgstr "À propos de Glade"
 
-#: ../C/glade.xml:455(para)
+#: C/index.docbook:455(sect1/para)
 msgid ""
 "Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. "
 "To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://";
@@ -815,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "consulter le <ulink url=\"http://glade.gnome.org\"; type=\"http\">site Web de "
 "Glade</ulink>."
 
-#: ../C/glade.xml:459(para)
+#: C/index.docbook:459(sect1/para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
@@ -826,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</"
 "ulink>."
 
-#: ../C/glade.xml:466(para)
+#: C/index.docbook:466(sect1/para)
 msgid ""
 "Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://";
 "lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> "
@@ -841,22 +763,111 @@ msgstr ""
 "d'informations. Vous pouvez vous y inscrire ou parcourir la liste des "
 "archives que vous pouvez aussi découvrir en suivant les liens ci-dessus."
 
-#: ../C/glade.xml:476(para)
+#: C/index.docbook:476(sect1/para)
 msgid ""
 "This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
 "license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
 "the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"can be found at this <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
 "in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Ce programme est distribué selon les termes de la GNU General Public "
 "License, tels que publiés par la Free Software Foundation ; soit la version "
 "2 de cette licence ou (à votre choix) toute version ultérieure. Une copie de "
-"cette licence est disponible à <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">ce "
+"cette licence est disponible à <ulink url=\"help:gpl\" type=\"help\">ce "
 "lien</ulink> ou dans le fichier COPYING inclus dans le code source de ce "
 "programme."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/glade.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007."
+#: C/legal.xml:9(para/ulink)
+msgid "link"
+msgstr "lien"
+
+#: C/legal.xml:2(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
+"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
+"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
+"ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+
+#: C/legal.xml:12(legalnotice/para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
+"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
+"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
+"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
+"celle-ci."
+
+#: C/legal.xml:19(legalnotice/para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
+"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
+"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
+"Documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
+"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
+
+#: C/legal.xml:35(listitem/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
+"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
+"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
+"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
+"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
+"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
+"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
+"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
+"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
+"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
+"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
+
+#: C/legal.xml:28(legalnotice/para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
+"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <_:orderedlist-1/>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]