[gtk-doc] Updated Spanish translation



commit a53947b18bafc61e2488fb9a30b17f8569f1fc6d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Apr 17 18:27:56 2013 +0200

    Updated Spanish translation

 help/manual/es/es.po | 485 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 303 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index 1deba5a..b068324 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -2,27 +2,27 @@
 # Francisco Javier Fernandez Serrador <fserrador gmail com>, 2009, 2010
 # Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-15 12:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-31 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-16 14:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-17 18:27+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2012\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009-2013\n"
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2011\n"
 "Francisco Javier F. Serrador <serrrador svn gnome org>, 2009, 2010"
 
@@ -564,8 +564,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las siguientes secciones describen los pasos que realizar para integrar GTK-"
 "Doc en su proyecto. Estas secciones asumen que se trabaja en un proyecto "
-"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y "
-"una aplicación final de usuario llamada «meeper». También se asume que usará "
+"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y una "
+"aplicación final de usuario llamada «meeper». También se asume que usará "
 "«autoconf» y «automake». En la sección <link linkend=\"plain_makefiles"
 "\">Integración con makefiles u otros sistemas de construcción</link> se "
 "describen las necesidades básicas para trabajar con un sistema de "
@@ -983,15 +983,21 @@ msgid "Integration with version control systems"
 msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"
 
 #: C/index.docbook:630(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
+#| "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
+#| "package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs..xml</"
+#| "filename> (in the past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
+#| "filename>, <filename>Makefile.am</filename>"
 msgid ""
 "As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
 "version control. For typical projects it's these files: <filename>&lt;"
-"package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs..xml</filename> "
+"package&gt;.types</filename>, <filename>&lt;package&gt;-docs.xml</filename> "
 "(in the past .sgml), <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename>, "
 "<filename>Makefile.am</filename>"
 msgstr ""
-"Como regla principal, son los archivos que edita, los que deberían estar "
-"bajo el control de versiones. Para proyectos típicos son los archivos: "
+"Como regla principal, son los archivos que edita los que deberían estar bajo "
+"el control de versiones. Para proyectos típicos son los archivos: "
 "<filename>&lt;paquete&gt;.types</filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs."
 "xml</filename> (.sgml en el pasado), <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</"
 "filename> y <filename>Makefile.am</filename>."
@@ -1120,8 +1126,12 @@ msgstr ""
 "        "
 
 #: C/index.docbook:700(chapter/para)
+#| msgid ""
+#| "The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
+#| "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one "
+#| "can hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
 msgid ""
-"The scanner can handle the majority of c headers fine. In the case of "
+"The scanner can handle the majority of C headers fine. In the case of "
 "receiving warnings from the scanner that look like a special case, one can "
 "hint GTK-Doc to skip over them. <_:example-1/>"
 msgstr ""
@@ -1168,16 +1178,25 @@ msgid ""
 "related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
 "table showing identifiers)"
 msgstr ""
-"El «identificador» es una línea con el nombre del elemento relacionado con "
-"el comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
+"El «identificador» es una línea con el nombre del elemento relacionado con el "
+"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
 "hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"
 
 #: C/index.docbook:741(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
+#| "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
+#| "description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards "
+#| "follows the detailed description. All lines (outside program- listings "
+#| "and CDATA sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted "
+#| "to paragraph breaks. If you don't want a paragraph break, change that "
+#| "into ' * ' (blank-asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted "
+#| "text (code listings)."
 msgid ""
 "The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
 "types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
 "description first followed by a blank line (just a '*'). Afterwards follows "
-"the detailed description. All lines (outside program- listings and CDATA "
+"the detailed description. All lines (outside program listings and CDATA "
 "sections) just containing a ' *' (blank-asterisk) are converted to paragraph "
 "breaks. If you don't want a paragraph break, change that into ' * ' (blank-"
 "asterisk-blank-blank). This is useful in preformatted text (code listings)."
@@ -1185,11 +1204,11 @@ msgstr ""
 "El bloque de «Documentación» también es diferente para cada tipo de símbolo. "
 "Los tipos de símbolos que obtienen parámetros tales como funciones o macros, "
 "tienen primero las descripciones seguidas por una línea blanca (exactamente "
-"un «*»). Después siguen las descripciones detalladas. Todas las líneas "
-"(fuera de los programas; listados y CDATA de la secciones) que solo "
-"contengan un « *» (asterisco con espacio) se convierten en párrafos. Si no "
-"quiere un espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-"
-"espacio)."
+"un «*»). Después siguen las descripciones detalladas. Todas las líneas (fuera "
+"de los programas; listados y CDATA de la secciones) que solo contengan un « "
+"*» (asterisco con espacio) se convierten en párrafos. Si no quiere un "
+"espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio). Esto "
+"es útil para texto preformateado (listados de código)."
 
 #: C/index.docbook:758(listitem/para)
 msgid ""
@@ -1234,12 +1253,14 @@ msgstr ""
 "estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
 
 #: C/index.docbook:801(listitem/para)
-msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
-msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject"
+#| msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
+msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal."
+msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject."
 
 #: C/index.docbook:806(listitem/para)
-msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
-msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
+#| msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
+msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property."
+msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject."
 
 #: C/index.docbook:811(listitem/para)
 msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
@@ -1265,11 +1286,10 @@ msgid ""
 "commat;\", \"&amp;percnt;\" and \"&amp;num;\" respectively or escape them "
 "with a backslash '\\'."
 msgstr ""
-"Si necesita usar los caracteres especiales «&lt;», «&gt;», «()», « », «%», o "
-"«#» en su documentación sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades "
-"XML «&amp;lt;», «&amp;gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&amp;"
-"percnt;» y «&amp;num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra "
-"doble «\\»."
+"Si necesita usar los caracteres especiales «&lt;», «&gt;», «()», « », «%», o «#» "
+"en su documentación sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades XML "
+"«&amp;lt;», «&amp;gt;», «amp;lpar;», «amp;rpar;», «amp;commat;» «&amp;percnt;» y "
+"«&amp;num;» respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»."
 
 #: C/index.docbook:828(sect1/para)
 msgid ""
@@ -1539,9 +1559,12 @@ msgstr ""
 "son internas."
 
 #: C/index.docbook:959(listitem/para)
+#| msgid ""
+#| "A informal description of the stability level this API has. We recommend "
+#| "the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
 msgid ""
-"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
-"use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
+"An informal description of the stability level this API has. We recommend "
+"the use of one of these terms: <_:itemizedlist-1/>"
 msgstr ""
 "Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
 "recomienda el uso de uno de estos términos: <_:itemizedlist-1/>"
@@ -1648,6 +1671,26 @@ msgstr "(ARREGLAR: estabilidad de la información)"
 
 #: C/index.docbook:1082(example/programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "/**\n"
+#| " * foo_get_bar:\n"
+#| " * @foo: some foo\n"
+#| " *\n"
+#| " * Retrieves @foo's bar.\n"
+#| " *\n"
+#| " * Returns: @foo's bar\n"
+#| " *\n"
+#| " * Since: 2.6\n"
+#| " * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
+#| " **/\n"
+#| "Bar *\n"
+#| "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
+#| "{\n"
+#| "...\n"
+#| "\n"
+#| "          "
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1661,7 +1704,7 @@ msgid ""
 " *\n"
 " * Since: 2.6\n"
 " * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
-" **/\n"
+" */\n"
 "Bar *\n"
 "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
 "{\n"
@@ -1681,7 +1724,7 @@ msgstr ""
 " *\n"
 " * Since: 2.6\n"
 " * Deprecated: 2.12: Use foo_baz_get_bar() instead.\n"
-" **/\n"
+" */\n"
 "Bar *\n"
 "foo_get_bar(Foo *foo)\n"
 "{\n"
@@ -1722,16 +1765,19 @@ msgid ""
 "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
 "private. They are treated like static functions."
 msgstr ""
-"GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por "
-"«_» son privados. Se tratan como funciones estáticas."
+"GTK-Doc asume que todos los símbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» "
+"son privados. Se tratan como funciones estáticas."
 
 #: C/index.docbook:1133(sect2/para)
+#| msgid ""
+#| "Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.";
+#| "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
 msgid ""
-"Also, take a look at gobject introspection annotation tags: http://live.";
+"Also, take a look at GObject Introspection annotation tags: http://live.";
 "gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations"
 msgstr ""
-"Además, consultar las etiquetas de anotaciones de introspección de gobject: "
-"http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
+"Consulte también las anotaciones de las etiquetas de introspección de "
+"GObject: http://live.gnome.org/GObjectIntrospection/Annotations";
 
 #: C/index.docbook:1141(example/programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1949,11 +1995,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "También se pueden usar bloques de comentario para GObjects y GObjectClasses. "
 "Generalmente es buena idea añadir un bloque de comentario para una clase, si "
-"tiene «vmethods» (ya que así se pueden documentar). Para el GObject en si, "
-"se puede usar la sección relativa a la documentación, tener un bloque "
-"separado para la estructura de la instancia sería útil si la instancia tiene "
-"campos públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice "
-"con el mismo nombre (la estructura y la sección)."
+"tiene «vmethods» (ya que así se pueden documentar). Para el GObject en si, se "
+"puede usar la sección relativa a la documentación, tener un bloque separado "
+"para la estructura de la instancia sería útil si la instancia tiene campos "
+"públicos. Una desventaja aquí es que esto crea dos entradas de índice con el "
+"mismo nombre (la estructura y la sección)."
 
 #: C/index.docbook:1279(sect2/title) C/index.docbook:1280(example/title)
 msgid "Enum comment block"
@@ -1961,6 +2007,25 @@ msgstr "Enumerar bloques de comentarios"
 
 #: C/index.docbook:1281(example/programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\n"
+#| "/**\n"
+#| " * Something:\n"
+#| " * @SOMETHING_FOO: something foo\n"
+#| " * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
+#| " *\n"
+#| " * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
+#| " *\n"
+#| " **/\n"
+#| "typedef enum {\n"
+#| "  SOMETHING_FOO,\n"
+#| "  SOMETHING_BAR,\n"
+#| "  /*&lt; private &gt;*/\n"
+#| "  SOMETHING_COUNT\n"
+#| "} Something;\n"
+#| "\n"
+#| "          "
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1970,8 +2035,7 @@ msgid ""
 " * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
 " *\n"
 " * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
-" *\n"
-" **/\n"
+" */\n"
 "typedef enum {\n"
 "  SOMETHING_FOO,\n"
 "  SOMETHING_BAR,\n"
@@ -1989,8 +2053,7 @@ msgstr ""
 " * @SOMETHING_BAR: something bar\n"
 " *\n"
 " * Enum values used for the thing, to specify the thing.\n"
-" *\n"
-" **/\n"
+" */\n"
 "typedef enum {\n"
 "  SOMETHING_FOO,\n"
 "  SOMETHING_BAR,\n"
@@ -2000,7 +2063,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1301(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1300(sect2/para)
 msgid ""
 "Use <code>/*&lt; private &gt;*/</code> before the private enum values you "
 "want to hide. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> for the reverse "
@@ -2010,17 +2073,17 @@ msgstr ""
 "que quiera ocultar. Use <code>/*&lt; public &gt;*/</code> para revertir el "
 "comportamiento anterior."
 
-#: C/index.docbook:1311(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1310(sect1/title)
 msgid "Useful DocBook tags"
 msgstr "Etiquetas DocBook útiles"
 
-#: C/index.docbook:1313(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1312(sect1/para)
 msgid ""
 "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
 msgstr ""
 "Aquí están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
 
-#: C/index.docbook:1322(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1321(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2035,7 +2098,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1318(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1317(sect1/para)
 msgid ""
 "To link to another section in the GTK docs: <_:informalexample-1/> The "
 "linkend is the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. "
@@ -2050,7 +2113,7 @@ msgstr ""
 "el nombre de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para "
 "ajustarse a SGML/XML."
 
-#: C/index.docbook:1337(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1336(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2065,7 +2128,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1334(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1333(sect1/para)
 msgid ""
 "To refer to an external function, e.g. a standard C function: <_:"
 "informalexample-1/>"
@@ -2073,7 +2136,7 @@ msgstr ""
 "Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: <_:"
 "informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1348(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1347(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2098,7 +2161,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1361(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1360(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2121,7 +2184,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1345(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1344(sect1/para)
 msgid ""
 "To include example code: <_:informalexample-1/> or possibly this, for very "
 "short code fragments which don't need a title: <_:informalexample-2/> For "
@@ -2131,7 +2194,7 @@ msgstr ""
 "este, para fragmentos de código muy cortos que no necesitan título: <_:"
 "informalexample-2/>. El último GTK-Doc también soporta abreviación: |[ ... ]|"
 
-#: C/index.docbook:1382(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1381(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2168,11 +2231,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1379(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1378(sect1/para)
 msgid "To include bulleted lists: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para incluir listas de topos: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1404(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1403(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2195,12 +2258,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1401(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1400(sect1/para)
 msgid ""
 "To include a note which stands out from the text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1419(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1418(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2215,11 +2278,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1416(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1415(sect1/para)
 msgid "To refer to a type: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para referirse a un tipo: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1430(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1429(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2234,7 +2297,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1427(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1426(sect1/para)
 msgid ""
 "To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): <_:"
 "informalexample-1/>"
@@ -2242,7 +2305,7 @@ msgstr ""
 "Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
 "de GTK): <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1441(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1440(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2257,11 +2320,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1438(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1437(sect1/para)
 msgid "To refer to a field of a structure: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1452(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1451(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2276,7 +2339,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1449(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1448(sect1/para)
 msgid ""
 "To refer to a class name, we could possibly use: <_:informalexample-1/> but "
 "you'll probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link "
@@ -2288,7 +2351,7 @@ msgstr ""
 "automáticamente un enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
 "\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
 
-#: C/index.docbook:1465(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1464(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2303,11 +2366,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1462(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1461(sect1/para)
 msgid "To emphasize text: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para enfatizar un texto: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1476(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1475(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2322,11 +2385,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1473(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1472(sect1/para)
 msgid "For filenames use: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para uso de nombres de archivo: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1487(informalexample/programlisting)
+#: C/index.docbook:1486(informalexample/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2341,15 +2404,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1484(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1483(sect1/para)
 msgid "To refer to keys use: <_:informalexample-1/>"
 msgstr "Para referirse a claves: <_:informalexample-1/>"
 
-#: C/index.docbook:1499(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1498(chapter/title)
 msgid "Filling the extra files"
 msgstr "Rellenar campos adicionales"
 
-#: C/index.docbook:1501(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1500(chapter/para)
 msgid ""
 "There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
 "inline source code comments: <filename>&lt;package&gt;.types</filename>, "
@@ -2361,29 +2424,35 @@ msgstr ""
 "filename>, <filename>&lt;paquete&gt;-docs.xml</filename> (.sgml en el "
 "pasado) y <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1510(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1509(sect1/title)
 msgid "Editing the types file"
 msgstr "Editar los tipos de archivo"
 
-#: C/index.docbook:1512(sect1/para)
-msgid ""
-"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
-"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
-"the documentation. All you need to do, is to list the "
-"<function>xxx_get_type</function> functions together with their include "
-"inside the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
-msgstr ""
-"Si su biblioteca o aplicación incluye GtkObjects/GObjects puede querer que "
-"sus señales, argumentos y/o parámetros y posición en la jerarquía se muestre "
-"en la documentación. Todo lo que debe hacer es listar las funciones "
+#: C/index.docbook:1511(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want "
+#| "their signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be "
+#| "shown in the documentation. All you need to do, is to list the "
+#| "<function>xxx_get_type</function> functions together with their include "
+#| "inside the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
+msgid ""
+"If your library or application includes GObjects, you want their signals, "
+"arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in the "
+"documentation. All you need to do, is to list the <function>xxx_get_type</"
+"function> functions together with their include inside the <filename>&lt;"
+"package&gt;.types</filename> file."
+msgstr ""
+"Si su biblioteca o aplicación incluye GObjects puede querer que sus señales, "
+"argumentos y/o parámetros y posición en la jerarquía se muestre en la "
+"documentación. Todo lo que debe hacer es listar las funciones "
 "<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
 "<filename>&lt;paquete&gt;.types</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1521(example/title)
+#: C/index.docbook:1520(example/title)
 msgid "Example types file snippet"
 msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
 
-#: C/index.docbook:1522(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1521(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2408,7 +2477,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1535(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1534(sect1/para)
 msgid ""
 "Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
 "list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
@@ -2420,11 +2489,11 @@ msgstr ""
 "<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no debería ejecutar dist sobre "
 "los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
 
-#: C/index.docbook:1544(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1543(sect1/title)
 msgid "Editing the master document"
 msgstr "Editar la sección maestra del documento"
 
-#: C/index.docbook:1546(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1545(sect1/para)
 msgid ""
 "GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
 "inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
@@ -2436,7 +2505,7 @@ msgstr ""
 "una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
 "documento maestro las incluye y ordena."
 
-#: C/index.docbook:1553(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1552(sect1/para)
 msgid ""
 "While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
 "touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
@@ -2452,7 +2521,7 @@ msgstr ""
 "documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
 "vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
 
-#: C/index.docbook:1563(tip/para)
+#: C/index.docbook:1562(tip/para)
 msgid ""
 "Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
 "benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -2466,7 +2535,7 @@ msgstr ""
 "enlazar la documentación de símbolos. Además las posibilidades de actualizar "
 "el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
 
-#: C/index.docbook:1572(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1571(sect1/para)
 msgid ""
 "So what are the things to change inside the master document? For a start is "
 "only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -2476,11 +2545,11 @@ msgstr ""
 "es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
 "que habría que encargarse."
 
-#: C/index.docbook:1579(example/title)
+#: C/index.docbook:1578(example/title)
 msgid "Master document header"
 msgstr "Cabecera del documento maestro"
 
-#: C/index.docbook:1580(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1579(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2515,11 +2584,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "          "
 
-#: C/index.docbook:1601(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1600(sect1/title)
 msgid "Editing the section file"
 msgstr "Editar el archivo de sección"
 
-#: C/index.docbook:1603(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1602(sect1/para)
 msgid ""
 "The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
 "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
@@ -2529,9 +2598,13 @@ msgstr ""
 "por GTK-Doc. Aquí se especifica qué símbolos pertenecen a qué módulo o clase "
 "y el control de la visibilidad (pública o privada)."
 
-#: C/index.docbook:1609(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1608(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
+#| "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as "
+#| "comment lines."
 msgid ""
-"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
+"The section file is a plain text file with XML-like syntax (using tags). "
 "Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
 "lines."
 msgstr ""
@@ -2539,16 +2612,26 @@ msgstr ""
 "XML (usando etiquetas). Se ignoran las líneas vacías y las líneas que "
 "comiencen con «#» se tratan como comentarios."
 
-#: C/index.docbook:1615(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1614(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
+#| "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
+#| "FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the "
+#| "template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
+#| "converted into the DocBook SGML/XML file <filename>sgml/gnome-config."
+#| "sgml</filename> or .DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</"
+#| "filename>. (The name of the html file is based on the module name and the "
+#| "section title, or for gobjects it is based on the gobjects class name "
+#| "converted to lower case)."
 msgid ""
 "The &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; tag is used to specify the file name, "
 "without any suffix. For example, using '&lt;FILE&gt;gnome-config&lt;/"
 "FILE&gt;' will result in the section declarations being output in the "
 "template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
 "converted into the DocBook SGML/XML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</"
-"filename> or .DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
-"(The name of the html file is based on the module name and the section "
-"title, or for gobjects it is based on the gobjects class name converted to "
+"filename> or the DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
+"(The name of the HTML file is based on the module name and the section "
+"title, or for GObjects it is based on the GObjects class name converted to "
 "lower case)."
 msgstr ""
 "La etiqueta &lt;FILE&gt; ... &lt;/FILE&gt; se usa para especificar el nombre "
@@ -2557,11 +2640,11 @@ msgstr ""
 "<filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename> en el archivo de plantilla, que "
 "se convertirá al archivo DocBook SGML/XML <filename>sgml/gnome-config.sgml</"
 "filename> o al archivo DocBook XML <filename>xml/gnome-config.xml</"
-"filename>. (El nombre del archivo html está basado en el nombre del módulo y "
-"en el título de la sección, o para gobjects está basado en el nombre de "
-"clase de gobject convertido a minúscula.)"
+"filename>. (El nombre del archivo HTML está basado en el nombre del módulo y "
+"en el título de la sección, o para GObjects está basado en el nombre de "
+"clase de GObject convertido a minúscula.)"
 
-#: C/index.docbook:1627(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1626(sect1/para)
 msgid ""
 "The &lt;TITLE&gt; ... &lt;/TITLE&gt; tag is used to specify the title of the "
 "section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
@@ -2574,7 +2657,21 @@ msgstr ""
 "sobrescribe. Además, si una usa comentarios SECTION en los fuentes, se queda "
 "obsoleto."
 
-#: C/index.docbook:1634(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1633(sect1/para)
+#| msgid ""
+#| "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
+#| "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
+#| "section. You can also use &lt;SUBSECTION Standard&gt; for standard "
+#| "GObject declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and "
+#| "macros like G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out "
+#| "of the documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for "
+#| "private declarations which will not be output (It is a handy way to avoid "
+#| "warning messages about unused declarations.). If your library contains "
+#| "private types which you don't want to appear in the object hierarchy and "
+#| "the list of implemented or required interfaces, add them to a Private "
+#| "subsection. Whether you would place GObject and GObjectClass like structs "
+#| "in public or Standard section depends if they have public entries "
+#| "(variables, vmethods)."
 msgid ""
 "You can group items in the section by using the &lt;SUBSECTION&gt; tag. "
 "Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -2582,8 +2679,8 @@ msgid ""
 "declarations (e.g. the functions like g_object_get_type and macros like "
 "G_OBJECT(), G_IS_OBJECT() etc.). Currently these are left out of the "
 "documentation. You can also use &lt;SUBSECTION Private&gt; for private "
-"declarations which will not be output (It is a handy way to avoid warning "
-"messages about unused declarations.). If your library contains private types "
+"declarations which will not be output (it is a handy way to avoid warning "
+"messages about unused declarations). If your library contains private types "
 "which you don't want to appear in the object hierarchy and the list of "
 "implemented or required interfaces, add them to a Private subsection. "
 "Whether you would place GObject and GObjectClass like structs in public or "
@@ -2603,7 +2700,7 @@ msgstr ""
 "estructuras en la sección pública o estándar, depende de si tienen entradas "
 "públicas (variables, vmethods)."
 
-#: C/index.docbook:1653(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1652(sect1/para)
 msgid ""
 "You can also use &lt;INCLUDE&gt; ... &lt;/INCLUDE&gt; to specify the "
 "#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -2618,11 +2715,11 @@ msgstr ""
 "el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
 "a esa sección."
 
-#: C/index.docbook:1667(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1666(chapter/title)
 msgid "Controlling the result"
 msgstr "Controlar el resultado"
 
-#: C/index.docbook:1669(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1668(chapter/para)
 msgid ""
 "A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
 "generated files are named: <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</"
@@ -2636,7 +2733,7 @@ msgstr ""
 "filename> y <filename>&lt;paquete&gt;-unused.txt</filename>.Todos son "
 "archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."
 
-#: C/index.docbook:1678(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1677(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undocumented.txt</filename> file starts with "
 "the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -2651,7 +2748,7 @@ msgstr ""
 "documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
 "documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."
 
-#: C/index.docbook:1687(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1686(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
 "given in the <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> but not found "
@@ -2662,7 +2759,7 @@ msgstr ""
 "txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
 "eliminado o no se han escrito correctamente."
 
-#: C/index.docbook:1694(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1693(chapter/para)
 msgid ""
 "The <filename>&lt;package&gt;-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
 "where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
@@ -2674,7 +2771,7 @@ msgstr ""
 "no sabe dónde ponerla. Esto significa que el símbolo no se ha añadido "
 "todavía al archivo <filename>&lt;paquete&gt;-sections.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1702(tip/para)
+#: C/index.docbook:1701(tip/para)
 msgid ""
 "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
 "am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
@@ -2684,14 +2781,21 @@ msgstr ""
 "am. Si como mínimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará comprobaciones "
 "de integridad durante la ejecución de make check."
 
-#: C/index.docbook:1709(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1708(chapter/para)
+#| msgid ""
+#| "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
+#| "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
+#| "package&gt;-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
+#| "section file if that is manually maintained. The second lists all "
+#| "declarations from the headers If a symbol is missing one could check if "
+#| "this file contains it."
 msgid ""
 "One can also look at the files produced by the source code scanner: "
 "<filename>&lt;package&gt;-decl-list.txt</filename> and <filename>&lt;"
 "package&gt;-decl.txt</filename>. The first one can be compared with the "
 "section file if that is manually maintained. The second lists all "
-"declarations from the headers If a symbol is missing one could check if this "
-"file contains it."
+"declarations from the headers. If a symbol is missing one could check if "
+"this file contains it."
 msgstr ""
 "También puede mirar los archivos producidos por el analizador del código "
 "fuente: <filename>&lt;paquete&gt;-decl-list.txt</filename> y <filename>&lt;"
@@ -2700,7 +2804,17 @@ msgstr ""
 "declaraciones desde las cabeceras. Si falta un símbolo, se puede comprobar "
 "si este archivo lo contiene."
 
-#: C/index.docbook:1718(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1717(chapter/para)
+#| msgid ""
+#| "If the project is GObject based, one can also look into the files "
+#| "produced by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</"
+#| "filename>, <filename>&lt;package&gt;.hierarchy.txt</filename>, "
+#| "<filename>&lt;package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;"
+#| "package&gt;.prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;."
+#| "signals.txt</filename>. If there are missing symbols in any of those, one "
+#| "can ask gtkdoc to keep the intermediate scanner file for further "
+#| "analysis, but running it as <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</"
+#| "command>."
 msgid ""
 "If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
 "by the object scanner: <filename>&lt;package&gt;.args.txt</filename>, "
@@ -2708,8 +2822,8 @@ msgid ""
 "package&gt;.interfaces.txt</filename>, <filename>&lt;package&gt;."
 "prerequisites.txt</filename> and <filename>&lt;package&gt;.signals.txt</"
 "filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask gtkdoc "
-"to keep the intermediate scanner file for further analysis, but running it "
-"as <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
+"to keep the intermediate scanner file for further analysis, by running it as "
+"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 msgstr ""
 "Si el proyecto está basado en GObject, también se puede mirar en los "
 "archivos producidos por el analizador de objetos: <filename>&lt;paquete&gt;."
@@ -2720,11 +2834,11 @@ msgstr ""
 "hacer que gtkdoc guarde el análisis de archivos para futuros análisis, pero "
 "ejecutándolo como <command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
 
-#: C/index.docbook:1733(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1732(chapter/title)
 msgid "Documenting other interfaces"
 msgstr "Documentar otras interfaces"
 
-#: C/index.docbook:1735(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1734(chapter/para)
 msgid ""
 "So far we have been using GTK-Doc to document the API of code. The next "
 "sections contain suggestions how the tools can be used to document other "
@@ -2734,11 +2848,11 @@ msgstr ""
 "siguientes secciones contienen sugerencias acerca de cómo se pueden usar las "
 "herramientas para documentar otras interfaces."
 
-#: C/index.docbook:1742(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1741(sect1/title)
 msgid "Command line options and man pages"
 msgstr "Opciones de la línea de comandos y páginas man"
 
-#: C/index.docbook:1744(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1743(sect1/para)
 msgid ""
 "As one can generate man pages for a docbook refentry as well, it sounds like "
 "a good idea to use it for that purpose. This way the interface is part of "
@@ -2748,11 +2862,11 @@ msgstr ""
 "docbook, parece buena idea usarlas para ese propósito. De esta forma la "
 "interfaz es parte de la referencia y se obtienen las páginas man sin trabajo."
 
-#: C/index.docbook:1751(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1750(sect2/title)
 msgid "Document the tool"
 msgstr "Documentar la herramienta"
 
-#: C/index.docbook:1753(sect2/para)
+#: C/index.docbook:1752(sect2/para)
 msgid ""
 "Create one refentry file per tool. Following <link linkend="
 "\"settingup_docfiles\">our example</link> we would call it <filename>meep/"
@@ -2766,15 +2880,15 @@ msgstr ""
 "xml que se deben usar puede mirar al archivo generado en la subcarpeta xml "
 "así como los ejemplos en, por ejemplo, glib."
 
-#: C/index.docbook:1763(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1762(sect2/title)
 msgid "Adding the extra configure check"
 msgstr "Añadir la comprobación de configuración adicional"
 
-#: C/index.docbook:1766(example/title) C/index.docbook:1786(example/title)
+#: C/index.docbook:1765(example/title) C/index.docbook:1785(example/title)
 msgid "Extra configure checks"
 msgstr "Comprobaciones de configuración adicionales"
 
-#: C/index.docbook:1767(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1766(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2801,11 +2915,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "            "
 
-#: C/index.docbook:1783(sect2/title)
+#: C/index.docbook:1782(sect2/title)
 msgid "Adding the extra makefile rules"
 msgstr "Añadir reglas de makefile adicionales"
 
-#: C/index.docbook:1787(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1786(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2846,11 +2960,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "            "
 
-#: C/index.docbook:1811(sect1/title)
+#: C/index.docbook:1810(sect1/title)
 msgid "DBus interfaces"
 msgstr "Interfaces de DBus"
 
-#: C/index.docbook:1813(sect1/para)
+#: C/index.docbook:1812(sect1/para)
 msgid ""
 "(FIXME: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
@@ -2858,23 +2972,23 @@ msgstr ""
 "(ARREGLAR: http://hal.freedesktop.org/docs/DeviceKit/DeviceKit.html, http://";
 "cgit.freedesktop.org/DeviceKit/DeviceKit/tree/doc/dbus)"
 
-#: C/index.docbook:1822(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1821(chapter/title)
 msgid "Frequently asked questions"
 msgstr "Preguntas más frecuentes"
 
-#: C/index.docbook:1826(segmentedlist/segtitle)
+#: C/index.docbook:1825(segmentedlist/segtitle)
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: C/index.docbook:1827(segmentedlist/segtitle)
+#: C/index.docbook:1826(segmentedlist/segtitle)
 msgid "Answer"
 msgstr "Respuesta"
 
-#: C/index.docbook:1829(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1828(seglistitem/seg)
 msgid "No class hierarchy."
 msgstr "Sin jerarquía de clases."
 
-#: C/index.docbook:1830(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1829(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "The objects <function>xxx_get_type()</function> function has not been "
 "entered into the <filename>&lt;package&gt;.types</filename> file."
@@ -2882,11 +2996,11 @@ msgstr ""
 "Los objetos de la función <function>xxx_get_type()</function> no se han "
 "introducido en el archivo <filename>&lt;package&gt;.types</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1836(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1835(seglistitem/seg)
 msgid "Still no class hierarchy."
 msgstr "Aún sin jerarquía de clases."
 
-#: C/index.docbook:1837(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1836(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Missing or wrong naming in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</filename> "
 "file (see <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-doc-list/2003-";
@@ -2896,11 +3010,11 @@ msgstr ""
 "txt</filename> (consulte la <ulink url=\"http://mail.gnome.org/archives/gtk-";
 "doc-list/2003-October/msg00006.html\">explicación</ulink>)."
 
-#: C/index.docbook:1843(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1842(seglistitem/seg)
 msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
 msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquía de clases."
 
-#: C/index.docbook:1844(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1843(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the object name (name of the instance struct, e.g. <type>GtkWidget</"
 "type>) part of the normal section (don't put this into Standard or Private "
@@ -2910,11 +3024,11 @@ msgstr ""
 "<type>GtkWidget</type>) parte de la sección normal (no ponga esto en "
 "Estándar o Privado)."
 
-#: C/index.docbook:1851(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1850(seglistitem/seg)
 msgid "No symbol index."
 msgstr "Sin índice de símbolos."
 
-#: C/index.docbook:1852(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1851(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Does the <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contain a "
 "index that xi:includes the generated index?"
@@ -2922,11 +3036,11 @@ msgstr ""
 "¿<filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename> contiene un índice que "
 "«xi:includes» el índice generado?"
 
-#: C/index.docbook:1858(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1857(seglistitem/seg)
 msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
 msgstr "Los símbolos no se enlazan con su sección en el documento."
 
-#: C/index.docbook:1859(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1858(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
 "gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
@@ -2934,11 +3048,11 @@ msgstr ""
 "¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
 "si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
 
-#: C/index.docbook:1865(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1864(seglistitem/seg)
 msgid "A new class does not appear in the docs."
 msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."
 
-#: C/index.docbook:1866(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1865(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the new page xi:included from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</"
 "filename>."
@@ -2946,11 +3060,11 @@ msgstr ""
 "Es la página nueva «xi:included» desde <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,"
 "sgml}</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1872(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1871(seglistitem/seg)
 msgid "A new symbol does not appear in the docs."
 msgstr "Un símbolo nuevo no aparece en la documentación."
 
-#: C/index.docbook:1873(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1872(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
 "begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
@@ -2963,11 +3077,11 @@ msgstr ""
 "símbolo está listado correctamente en <filename>&lt;package&gt;-sections."
 "txt</filename> en una subsección pública."
 
-#: C/index.docbook:1881(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1880(seglistitem/seg)
 msgid "A type is missing from the class hierarchy."
 msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquías"
 
-#: C/index.docbook:1882(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1881(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "If the type is listed in <filename>&lt;package&gt;.hierarchy</filename> but "
 "not in <filename>xml/tree_index.sgml</filename> then double check that the "
@@ -2982,13 +3096,13 @@ msgstr ""
 "<type>GtkWidget</type>) si no está listada o accidentalmente marcada como "
 "privada."
 
-#: C/index.docbook:1891(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1890(seglistitem/seg)
 msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
 msgstr ""
 "Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
 "gobject."
 
-#: C/index.docbook:1892(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1891(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Check that <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> is xi:included "
 "from <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
@@ -2996,13 +3110,13 @@ msgstr ""
 "Compruebe que <filename>xml/annotation-glossary.xml</filename> está «xi:"
 "included» desde <filename>&lt;package&gt;-docs.{xml,sgml}</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1900(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1899(seglistitem/seg)
 msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
 msgstr ""
 "Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
 "existe"
 
-#: C/index.docbook:1901(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1900(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
 "source."
@@ -3010,11 +3124,11 @@ msgstr ""
 "Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
 "diferentes de la fuente."
 
-#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1905(seglistitem/seg)
 msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
 msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"
 
-#: C/index.docbook:1907(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1906(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Symbol XYZ appears twice in <filename>&lt;package&gt;-sections.txt</"
 "filename> file."
@@ -3022,7 +3136,7 @@ msgstr ""
 "El símbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <filename>&lt;package&gt;-"
 "sections.txt</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1910(seglistitem/seg)
+#: C/index.docbook:1909(seglistitem/seg)
 msgid ""
 "Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
 "matches."
@@ -3030,27 +3144,34 @@ msgstr ""
 "Elemento typename en namespace «» encontrado en para, pero ninguna plantilla "
 "coincide."
 
-#: C/index.docbook:1917(chapter/title)
+#: C/index.docbook:1916(chapter/title)
 msgid "Tools related to gtk-doc"
 msgstr "Herramientas relacionadas con GTK-Doc"
 
-#: C/index.docbook:1919(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1918(chapter/para)
+#| msgid ""
+#| "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin";
+#| "\">Trac GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac "
+#| "site and integrates with the trac search."
 msgid ""
 "GtkDocPlugin - a <ulink url=\"http://trac-hacks.org/wiki/GtkDocPlugin\";>Trac "
-"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds api docs to a trac site and "
+"GTK-Doc</ulink> integration plugin, that adds API docs to a trac site and "
 "integrates with the trac search."
 msgstr ""
 "GtkDocPlugin: un complemento de integración <ulink url=\"http://trac-hacks.";
 "org/wiki/GtkDocPlugin\">Trac GTK-Doc</ulink> que añade documentos de la API "
-"al sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»."
+"a un sitio «trac» y se integra con la búsqueda de «trac»."
 
-#: C/index.docbook:1924(chapter/para)
+#: C/index.docbook:1923(chapter/para)
+#| msgid ""
+#| "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
+#| "tags in the api to determine the minimum required version."
 msgid ""
 "Gtkdoc-depscan - a tool (part of gtk-doc) to check used API against since "
-"tags in the api to determine the minimum required version."
+"tags in the API to determine the minimum required version."
 msgstr ""
-"Gtkdoc-depscan: una herramienta (parte de GTK-Doc) para comprobar la API "
-"usada contra etiquetas en la API para determinar la mínima versión necesaria."
+"Gtkdoc-depscan: una herramienta (parte de gtk-doc) para comprobar la API "
+"usada contra etiquetas en la API para determinar la versión mínima necesaria."
 
 #: C/index.docbook:12(appendixinfo/releaseinfo)
 #: C/fdl-appendix.xml:12(appendixinfo/releaseinfo)
@@ -4166,8 +4287,8 @@ msgstr "Sección secundaria"
 
 #: C/fdl-appendix.xml:79(sect1/para)
 msgid ""
-"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:"
-"link-2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
+"A <_:quote-1/> is a named appendix or a front-matter section of the <_:link-"
+"2/> that deals exclusively with the relationship of the publishers or "
 "authors of the Document to the Document's overall subject (or to related "
 "matters) and contains nothing that could fall directly within that overall "
 "subject. (For example, if the Document is in part a textbook of mathematics, "
@@ -4202,8 +4323,8 @@ msgstr "Secciones secundarias"
 #: C/fdl-appendix.xml:94(sect1/para)
 msgid ""
 "The <_:quote-1/> are certain <_:link-2/> whose titles are designated, as "
-"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:"
-"link-3/> is released under this License."
+"being those of Invariant Sections, in the notice that says that the <_:link-"
+"3/> is released under this License."
 msgstr ""
 "Las <_:quote-1/> son ciertas <_:link-2/> cuyos títulos son designados como "
 "Secciones Invariantes en la nota que indica que el <_:link-3/> se publica "
@@ -4667,10 +4788,10 @@ msgid ""
 "entitled <_:quote-4/>. You must delete all sections entitled <_:quote-5/>"
 msgstr ""
 "En la combinación, debe combinar cualquier sección titulada <_:quote-1/> de "
-"los distintos documentos originales, formando una sección titulada <_:"
-"quote-2/>; de la misma forma, combine cualquier sección titulada <_:quote-3/"
-"> y cualquier sección titulada <_:quote-4/>. Debe eliminar todas las "
-"secciones tituladas <_:quote-5/>."
+"los distintos documentos originales, formando una sección titulada <_:quote-"
+"2/>; de la misma forma, combine cualquier sección titulada <_:quote-3/> y "
+"cualquier sección titulada <_:quote-4/>. Debe eliminar todas las secciones "
+"tituladas <_:quote-5/>."
 
 #: C/fdl-appendix.xml:517(sect1/para)
 msgid ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]