[file-roller] [l10n] Updated Turkish translation



commit 94dfecdddc950e847c0511c1cef71f0c6436565f
Author: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>
Date:   Thu Apr 11 00:56:24 2013 +0300

    [l10n] Updated Turkish translation

 po/tr.po |  601 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 305 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 62ea13b..f83cb28 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -6,23 +6,23 @@
 # Görkem Çetin <gorkem gelecek com tr>, 2004.
 # Fatih Ergüven <fatih erguven org>, 2009.
 # Baris Cicek <baris teamforce name tr>, 2004, 2008, 2009.
-# Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>, 2011, 2012.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2011, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-27 19:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-12 21:31+0300\n"
-"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk acikkaynak name tr>\n"
-"Language-Team: Türkçe <gnome-turk gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-11 06:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-11 00:53+0300\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -87,8 +87,8 @@ msgstr "Ortam yönetimi seçenekleri:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Ortam yönetimi seçeneklerini göster"
 
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1955
-#: ../src/fr-window.c:5329
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2005
+#: ../src/fr-window.c:5384
 msgid "Archive Manager"
 msgstr "Arşiv Yöneticisi"
 
@@ -96,6 +96,10 @@ msgstr "Arşiv Yöneticisi"
 msgid "Create and modify an archive"
 msgstr "Bir arşiv yarat ve değiştir"
 
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:3
+msgid "zip;tar;extract;unpack;"
+msgstr "zip;tar;aç;çıkart;"
+
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
 msgid "How to sort files"
 msgstr "Dosyalar nasıl sıralanır"
@@ -120,7 +124,7 @@ msgstr ""
 "Büyükten küçüğe ya da küçükten büyüğe doğru sıralanacağı. Muhtemel değerler: "
 "ascending, descending."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
 msgid "List Mode"
 msgstr "Liste Kipi"
 
@@ -181,34 +185,26 @@ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
 msgstr "'Son Kullanılanları Aç' alt menüsündeki en fazla öğe sayısı."
 
 #: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View toolbar"
-msgstr "Araç çubuğunu göster"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the toolbar."
-msgstr "Araç çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği."
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
 msgid "View statusbar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether to display the statusbar."
 msgstr "Durum çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23 ../src/ui.h:212
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
 msgid "View the folders pane"
 msgstr "Klasörler panelini göster"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether to display the folders pane."
 msgstr "Klasörler panelinin gösterilip gösterilmeyeceği."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Editors"
 msgstr "Düzenleyiciler"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
 "with the file type."
@@ -216,11 +212,11 @@ msgstr ""
 "'Dosya Aç' iletişim penceresinde girilen ve dosya türüyle "
 "ilişkilendirilmemiş uygulamaların listesi."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Compression level"
 msgstr "Sıkıştırma oranı"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
 "very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -228,11 +224,11 @@ msgstr ""
 "Bir arşive dosya eklerken kullanılan sıkıştırma düzeyi. Muhtemel değerler: "
 "çok hızlı, hızlı, normal, en yüksek."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Encrypt the archive header"
 msgstr "Arşiv başlığını şifrele"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
 "password will be required to list the archive content as well."
@@ -240,19 +236,19 @@ msgstr ""
 "Arşiv başlığının şifrelenip şifrelenmeyeceği. Eğer başlık şifrelenirse, "
 "arşiv içeriğini listelemek için de parola gerekecek."
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Do not overwrite newer files"
 msgstr "Yeni dosyaların üzerine yazma"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Recreate the folders stored in the archive"
 msgstr "Arşivde saklanan klasörleri yeniden oluştur"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Default volume size"
 msgstr "Öntanımlı birim boyutu"
 
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
 msgid "The default size for volumes."
 msgstr "Öntanımlı birim boyutu."
 
@@ -281,11 +277,11 @@ msgstr "Sıkıştır..."
 msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
 msgstr "Şeçilen nesnelerle sıkıştırılmış bir arşiv oluştur"
 
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5624 ../src/fr-window.c:6163
+#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5678 ../src/fr-window.c:6227
 msgid "Open"
 msgstr "Aç"
 
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5167
+#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5235
 msgid "All archives"
 msgstr "Tüm arşivler"
 
@@ -293,15 +289,15 @@ msgstr "Tüm arşivler"
 msgid "All files"
 msgstr "Tüm dosyalar"
 
-#: ../src/actions.c:499
+#: ../src/actions.c:487
 msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Telif Hakkı © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:500
+#: ../src/actions.c:488
 msgid "An archive manager for GNOME."
 msgstr "GNOME için arşiv yöneticisi."
 
-#: ../src/actions.c:503
+#: ../src/actions.c:491
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Barış Çiçek <baris teamforce name tr>\n"
@@ -319,7 +315,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" klasöründe bulunan dosyaları okumak için yeterli izne sahip "
 "değilsiniz."
 
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:46
+#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
 msgid "Add Files"
 msgstr "Dosyaları Ekle"
 
@@ -333,7 +329,7 @@ msgid "Load Options"
 msgstr "Yükleme Seçenekleri"
 
 #. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:824
+#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
 msgid "Save Options"
 msgstr "Kaydetme Seçenekleri"
 
@@ -342,7 +338,7 @@ msgstr "Kaydetme Seçenekleri"
 msgid "Reset Options"
 msgstr "Seçenekleri Sıfırla"
 
-#: ../src/dlg-add.c:825
+#: ../src/dlg-add.c:828
 msgid "_Options Name:"
 msgstr "_Şeçenek Adı:"
 
@@ -356,11 +352,12 @@ msgstr "\"%s\" için parola gerekli"
 msgid "Wrong password."
 msgstr "Hatalı parola"
 
-#: ../src/dlg-batch-add.c:81 ../src/main.c:410 ../src/main.c:776
+#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
+#: ../src/fr-application.c:683
 msgid "Compress"
 msgstr "Sıkıştır"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6708
+#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -371,44 +368,44 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Onu oluşturmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6717
+#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6783
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Klasör _Yarat"
 
 #: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4116 ../src/fr-window.c:6612 ../src/fr-window.c:6617
-#: ../src/fr-window.c:6738 ../src/fr-window.c:6757 ../src/fr-window.c:6762
+#: ../src/fr-window.c:4197 ../src/fr-window.c:6678 ../src/fr-window.c:6683
+#: ../src/fr-window.c:6804 ../src/fr-window.c:6823 ../src/fr-window.c:6828
 msgid "Extraction not performed"
 msgstr "Açma işlemi gerçekleştirilemedi"
 
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6734
+#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6800
 #, c-format
 msgid "Could not create the destination folder: %s."
 msgstr "Belirtilen hedef klasör oluşturulamadı: %s."
 
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4282 ../src/fr-window.c:4366
+#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4366 ../src/fr-window.c:4450
 #, c-format
 msgid ""
 "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
 msgstr "Dosyaları \"%s\" klasörüne açmak için yeterli izniniz yok."
 
 #: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:109
 msgid "Extract"
 msgstr "Arşiv Aç"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:220
+#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Uygulamalar için aranırken dahili bir hata oluştu:"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:269 ../src/dlg-package-installer.c:278
-#: ../src/dlg-package-installer.c:306 ../src/fr-archive.c:819
-#: ../src/fr-window.c:3846 ../src/fr-window.c:7313 ../src/fr-window.c:7669
-#: ../src/fr-window.c:9210
+#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
+#: ../src/fr-window.c:3927 ../src/fr-window.c:7402 ../src/fr-window.c:7758
+#: ../src/fr-window.c:9290
 msgid "Archive type not supported."
 msgstr "Arşiv türü desteklenmiyor."
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:288
+#: ../src/dlg-package-installer.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no command installed for %s files.\n"
@@ -417,11 +414,11 @@ msgstr ""
 "%s dosyaları için hiçbir komut kurulu değil.\n"
 "Bu dosyayı açmak için bir komut aramak ister misiniz?"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:293
+#: ../src/dlg-package-installer.c:318
 msgid "Could not open this file type"
 msgstr "Bu dosya türü açılamadı"
 
-#: ../src/dlg-package-installer.c:296
+#: ../src/dlg-package-installer.c:321
 msgid "_Search Command"
 msgstr "_Arama Komutu"
 
@@ -435,13 +432,13 @@ msgstr "\"%s\" için bir parola girin"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Özellikleri"
 
-#: ../src/dlg-update.c:162
+#: ../src/dlg-update.c:163
 #, c-format
 msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" dosyasının \"%s\" arşivindeki hali güncellensin mi?"
 
 #. secondary text
-#: ../src/dlg-update.c:173 ../src/dlg-update.c:198 ../src/ui/update.ui.h:2
+#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
 #, c-format
 msgid ""
 "The file has been modified with an external application. If you don't update "
@@ -453,32 +450,98 @@ msgstr[0] ""
 "%d dosya harici bir uygulama tarafından değiştirilmiş. Eğer arşivdeki "
 "sürümünü güncellemezseniz tüm değişiklikleriniz kaybolacak."
 
-#: ../src/dlg-update.c:188
+#: ../src/dlg-update.c:189
 #, c-format
 msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" arşivindeki dosyalar güncellensin mi?"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-application.c:65
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "Dosyaları belirtilen arşive ekle ve programdan çık"
+
+#: ../src/fr-application.c:66
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARŞİV"
+
+#: ../src/fr-application.c:69
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık"
+
+#: ../src/fr-application.c:73
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Dosyaları belirtilen klasöre aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/fr-application.c:74 ../src/fr-application.c:86
+msgid "FOLDER"
+msgstr "KLASÖR"
+
+#: ../src/fr-application.c:77
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr "Dosyaları, adını sorduğun hedef klasörüne aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/fr-application.c:81
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe aç ve programdan çık"
+
+#: ../src/fr-application.c:85
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "'--add' ve '--extract' komutları için kullanılacak öntanımlı klasör"
+
+#: ../src/fr-application.c:89
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Onay sormadan hedef klasörü oluştur"
+
+#: ../src/fr-application.c:93
+msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
+msgstr "İşlem tamamlandığında haber vermek için bildirim sistemini kullan"
+
+#: ../src/fr-application.c:96
+msgid "Start as a service"
+msgstr "Hizmet olarak başlat"
+
+#: ../src/fr-application.c:99
+msgid "Show version"
+msgstr "Sürümü göster"
+
+#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
+#: ../src/fr-window.c:9353
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Arşivi aç"
+
+#: ../src/fr-application.c:565
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir"
+
+#  Create the application.
+#. manually set name and icon
+#: ../src/fr-application.c:833
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "You don't have the right permissions."
 msgstr "Yeterli izne sahip değilsiniz."
 
-#: ../src/fr-archive.c:1944
+#: ../src/fr-archive.c:1844
 msgid "This archive type cannot be modified"
 msgstr "Bu arşiv türü değiştirilemiyor"
 
-#: ../src/fr-archive.c:1958
+#: ../src/fr-archive.c:1858
 msgid "You can't add an archive to itself."
 msgstr "Bir arşivi kendi üzerine ekleyemezsiniz."
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:325
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:328
 #: ../src/fr-command-tar.c:305
 #, c-format
 msgid "Adding \"%s\""
 msgstr "\"%s\" ekleniyor"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:420 ../src/fr-command-rar.c:455
+#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:460
 #: ../src/fr-command-tar.c:426
 #, c-format
 msgid "Extracting \"%s\""
@@ -490,12 +553,12 @@ msgid "Archive not found"
 msgstr "Arşiv bulunamadı"
 
 #. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:406 ../src/fr-command-tar.c:371
+#: ../src/fr-command-rar.c:409 ../src/fr-command-tar.c:371
 #, c-format
 msgid "Removing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" siliniyor"
 
-#: ../src/fr-command-rar.c:581
+#: ../src/fr-command-rar.c:586
 #, c-format
 msgid "Could not find the volume: %s"
 msgstr "Birim bulunamadı: %s"
@@ -508,7 +571,7 @@ msgstr "Arşivden dosyalar siliniyor"
 msgid "Recompressing archive"
 msgstr "Arşiv tekrar sıkıştırılıyor"
 
-#: ../src/fr-command-tar.c:725
+#: ../src/fr-command-tar.c:726
 msgid "Decompressing archive"
 msgstr "Arşiv açılıyor"
 
@@ -522,7 +585,7 @@ msgstr "Konum yüklenemedi"
 
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:335 ../src/fr-new-archive-dialog.c:354
 #: ../src/fr-new-archive-dialog.c:370 ../src/fr-new-archive-dialog.c:418
-#: ../src/fr-window.c:2814
+#: ../src/fr-window.c:2868
 msgid "Could not create the archive"
 msgstr "Arşiv oluşturulamadı"
 
@@ -548,7 +611,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\"de böyle bir dosya zaten var.  Onun yerine koymak dosya içeriğinin "
 "üzerine yazacak."
 
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6550
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:6616
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Değiştir"
 
@@ -568,196 +631,196 @@ msgstr "_Ekle"
 msgid "_Extract"
 msgstr "_Arşiv Aç"
 
-#: ../src/fr-window.c:1043
+#: ../src/fr-window.c:1126
 msgid "Operation completed"
 msgstr "İşlem tamamlandı"
 
-#: ../src/fr-window.c:1160
+#: ../src/fr-window.c:1243
 #, c-format
 msgid "%d object (%s)"
 msgid_plural "%d objects (%s)"
 msgstr[0] "%d nesne (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1165
+#: ../src/fr-window.c:1248
 #, c-format
 msgid "%d object selected (%s)"
 msgid_plural "%d objects selected (%s)"
 msgstr[0] "%d nesne seçildi (%s)"
 
-#: ../src/fr-window.c:1584
+#: ../src/fr-window.c:1633
 msgid "Folder"
 msgstr "Klasör"
 
-#: ../src/fr-window.c:1963
+#: ../src/fr-window.c:2013
 msgid "[read only]"
 msgstr "[salt okunur]"
 
-#: ../src/fr-window.c:2082
+#: ../src/fr-window.c:2132
 #, c-format
 msgid "Could not display the folder \"%s\""
 msgstr "\"%s\" klasörü görüntülenemedi"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2173 ../src/fr-window.c:2211
+#: ../src/fr-window.c:2223 ../src/fr-window.c:2261
 #, c-format
 msgid "Creating \"%s\""
 msgstr "\"%s\" oluşturuluyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2177
+#: ../src/fr-window.c:2227
 #, c-format
 msgid "Loading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" yükleniyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2181
+#: ../src/fr-window.c:2231
 #, c-format
 msgid "Reading \"%s\""
 msgstr "\"%s\" okunuyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2185
+#: ../src/fr-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Deleting the files from \"%s\""
 msgstr "Dosyalar \"%s\"den siliniyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2189
+#: ../src/fr-window.c:2239
 #, c-format
 msgid "Testing \"%s\""
 msgstr "\"%s\" sınanıyor"
 
-#: ../src/fr-window.c:2192
+#: ../src/fr-window.c:2242
 msgid "Getting the file list"
 msgstr "Dosya listesi alınıyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2196
+#: ../src/fr-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Copying the files to add to \"%s\""
 msgstr "\"%s\"e eklenecek dosyalar kopyalanıyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2200
+#: ../src/fr-window.c:2250
 #, c-format
 msgid "Adding the files to \"%s\""
 msgstr "Dosyalar \"%s\"e ekleniyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2204
+#: ../src/fr-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Extracting the files from \"%s\""
 msgstr "Dosyalar \"%s\"den dışarı çıkarılıyor"
 
-#: ../src/fr-window.c:2207
+#: ../src/fr-window.c:2257
 msgid "Copying the extracted files to the destination"
 msgstr "Dışarı çıkarılan dosyalar hedefe kopyalanıyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2216
+#: ../src/fr-window.c:2266
 #, c-format
 msgid "Saving \"%s\""
 msgstr "\"%s\" kaydediliyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2223
+#: ../src/fr-window.c:2273
 #, c-format
 msgid "Renaming the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" içindeki dosyalar yeniden adlandırılıyor"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2227
+#: ../src/fr-window.c:2277
 #, c-format
 msgid "Updating the files in \"%s\""
 msgstr "\"%s\" içindeki dosyalar güncelleniyor"
 
-#: ../src/fr-window.c:2402
+#: ../src/fr-window.c:2452
 msgid "_Open the Archive"
 msgstr "Arşivi _Aç"
 
-#: ../src/fr-window.c:2403
+#: ../src/fr-window.c:2453
 msgid "_Show the Files"
 msgstr "Do_syaları Göster"
 
-#: ../src/fr-window.c:2520
+#: ../src/fr-window.c:2570
 #, c-format
 msgid "%d file remaining"
 msgid_plural "%'d files remaining"
 msgstr[0] "%'d dosya kaldı"
 
-#: ../src/fr-window.c:2524 ../src/fr-window.c:3097
+#: ../src/fr-window.c:2574 ../src/fr-window.c:3153
 msgid "Please wait…"
 msgstr "Lütfen bekleyin…"
 
-#: ../src/fr-window.c:2580
+#: ../src/fr-window.c:2630
 msgid "Extraction completed successfully"
 msgstr "Açma başarıyla tamamlandı"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2611 ../src/fr-window.c:6142
+#: ../src/fr-window.c:2662 ../src/fr-window.c:6205
 #, c-format
 msgid "\"%s\" created successfully"
 msgstr "\"%s\" başarıyla oluşturuldu"
 
-#: ../src/fr-window.c:2701 ../src/fr-window.c:2870
+#: ../src/fr-window.c:2752 ../src/fr-window.c:2924
 msgid "Command exited abnormally."
 msgstr "Komut hatalı bir şekilde sonlandı."
 
-#: ../src/fr-window.c:2819
+#: ../src/fr-window.c:2873
 msgid "An error occurred while extracting files."
 msgstr "Dosyalar açılırken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2825
+#: ../src/fr-window.c:2879
 #, c-format
 msgid "Could not open \"%s\""
 msgstr "\"%s\" açılamadı"
 
-#: ../src/fr-window.c:2830
+#: ../src/fr-window.c:2884
 msgid "An error occurred while loading the archive."
 msgstr "Arşiv yüklenirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2834
+#: ../src/fr-window.c:2888
 msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
 msgstr "Arşivden dosyalar silinirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2840
+#: ../src/fr-window.c:2894
 msgid "An error occurred while adding files to the archive."
 msgstr "Arşive dosya eklenirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2844
+#: ../src/fr-window.c:2898
 msgid "An error occurred while testing archive."
 msgstr "Arşiv denetlenirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2849
+#: ../src/fr-window.c:2903
 msgid "An error occurred while saving the archive."
 msgstr "Arşiv kaydedilirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2853
+#: ../src/fr-window.c:2907
 msgid "An error occurred while renaming the files."
 msgstr "Dosyalar yeniden adlandırılırken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2857
+#: ../src/fr-window.c:2911
 msgid "An error occurred while updating the files."
 msgstr "Dosyalar güncellenirken bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2861
+#: ../src/fr-window.c:2915
 msgid "An error occurred."
 msgstr "Bir hata oluştu."
 
-#: ../src/fr-window.c:2867
+#: ../src/fr-window.c:2921
 msgid "Command not found."
 msgstr "Komut bulunamadı."
 
-#: ../src/fr-window.c:3025
+#: ../src/fr-window.c:3081
 msgid "Test Result"
 msgstr "Denetleme Sonucu"
 
-#: ../src/fr-window.c:3964 ../src/fr-window.c:8653 ../src/fr-window.c:8687
-#: ../src/fr-window.c:8966
+#: ../src/fr-window.c:4045 ../src/fr-window.c:8751 ../src/fr-window.c:8785
+#: ../src/fr-window.c:9064
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "İşlem gerçekleştirilemedi"
 
-#: ../src/fr-window.c:3990
+#: ../src/fr-window.c:4071
 msgid ""
 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
 "archive?"
@@ -765,110 +828,116 @@ msgstr ""
 "Bu dosyayı mevcut arşive eklemek istiyor musunuz yoksa onu yeni bir arşiv "
 "olarak mı açacaksınız?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4020
+#: ../src/fr-window.c:4101
 msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
 msgstr "Bu dosyalarla yeni bir arşiv oluşturmak istiyor musunuz?"
 
-#: ../src/fr-window.c:4023
+#: ../src/fr-window.c:4104
 msgid "Create _Archive"
 msgstr "Arşiv _Oluştur"
 
-#: ../src/fr-window.c:4052 ../src/fr-window.c:7123
+#: ../src/fr-window.c:4133 ../src/fr-window.c:7212
 msgid "New Archive"
 msgstr "Yeni Arşiv"
 
-#: ../src/fr-window.c:4640
+#: ../src/fr-window.c:4706
 msgid "Folders"
 msgstr "Klasörler"
 
-#: ../src/fr-window.c:4678 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
+#: ../src/fr-window.c:4744 ../src/ui/file-selector.ui.h:5
 msgctxt "File"
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: ../src/fr-window.c:4679
+#: ../src/fr-window.c:4745
 msgctxt "File"
 msgid "Type"
 msgstr "Tür"
 
-#: ../src/fr-window.c:4680 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4746 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
 msgctxt "File"
 msgid "Modified"
 msgstr "Değiştirildi"
 
-#: ../src/fr-window.c:4681
+#: ../src/fr-window.c:4747
 msgctxt "File"
 msgid "Location"
 msgstr "Konum"
 
-#: ../src/fr-window.c:4690 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:4756 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
 msgctxt "File"
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: ../src/fr-window.c:5517
-msgid "Find:"
-msgstr "Bul:"
-
 #. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5612
+#: ../src/fr-window.c:5666
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "_Son Kullanılanı Aç"
 
-#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5625
+#: ../src/fr-window.c:5667 ../src/fr-window.c:5679
 msgid "Open a recently used archive"
 msgstr "Son kullanılan bir arşiv aç"
 
+#: ../src/fr-window.c:5695
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "_Other Actions"
+msgstr "Di_ğer Eylemler"
+
+#: ../src/fr-window.c:5696
+#| msgid "_Other Options"
+msgid "Other actions"
+msgstr "Diğer eylemler"
+
 #  current location
 #. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5697 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+#: ../src/fr-window.c:5760 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Konum:"
 
-#: ../src/fr-window.c:6538
+#: ../src/fr-window.c:6604
 #, c-format
 msgid "Replace file \"%s\"?"
 msgstr "\"%s\" dosyası değiştirilsin mi?"
 
-#: ../src/fr-window.c:6541
+#: ../src/fr-window.c:6607
 #, c-format
 msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" içinde aynı isimde bir dosya zaten mevcut."
 
-#: ../src/fr-window.c:6548
+#: ../src/fr-window.c:6614
 msgid "Replace _All"
 msgstr "_Tümünü Değiştir"
 
-#: ../src/fr-window.c:6549
+#: ../src/fr-window.c:6615
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Atla"
 
-#: ../src/fr-window.c:7305 ../src/fr-window.c:7661
+#: ../src/fr-window.c:7394 ../src/fr-window.c:7750
 #, c-format
 msgid "Could not save the archive \"%s\""
 msgstr "\"%s\" arşivi kaydedilemedi"
 
-#: ../src/fr-window.c:7432
+#: ../src/fr-window.c:7521
 msgid "Save"
 msgstr "Kaydet"
 
-#: ../src/fr-window.c:7755
+#: ../src/fr-window.c:7844
 msgid "Last Output"
 msgstr "Son Çıktı"
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7977
+#: ../src/fr-window.c:8066
 msgid "New name is void, please type a name."
 msgstr "Yeni ad geçersiz, lütfen bir ad yazın."
 
 #. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7982
+#: ../src/fr-window.c:8071
 msgid "New name is the same as old one, please type other name."
 msgstr "Yeni ad eskisiyle aynı; lütfen başka bir ad yazın."
 
 #. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:7987
+#: ../src/fr-window.c:8076
 #, c-format
 msgid ""
 "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -877,7 +946,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ismi şu karakterlerden en az birini içerdiği için geçersizdir: %s; "
 "lütfen başka bir ad yazın."
 
-#: ../src/fr-window.c:8023
+#: ../src/fr-window.c:8112
 #, c-format
 msgid ""
 "A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -888,11 +957,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8023 ../src/fr-window.c:8025
+#: ../src/fr-window.c:8112 ../src/fr-window.c:8114
 msgid "Please use a different name."
 msgstr "Lütfen başka bir ad kullanın."
 
-#: ../src/fr-window.c:8025
+#: ../src/fr-window.c:8114
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -903,63 +972,58 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/fr-window.c:8095
+#: ../src/fr-window.c:8184
 msgid "Rename"
 msgstr "Yeniden adlandır"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8185
 msgid "_New folder name:"
 msgstr "_Yeni klasör adı:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8096
+#: ../src/fr-window.c:8185
 msgid "_New file name:"
 msgstr "_Yeni dosya adı:"
 
-#: ../src/fr-window.c:8100
+#: ../src/fr-window.c:8189
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Yeniden Adlandır"
 
-#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 msgid "Could not rename the folder"
 msgstr "Klasör yeniden adlandırılamadı"
 
-#: ../src/fr-window.c:8117 ../src/fr-window.c:8136
+#: ../src/fr-window.c:8206 ../src/fr-window.c:8225
 msgid "Could not rename the file"
 msgstr "Dosya yeniden adlandırılamadı"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8560
+#: ../src/fr-window.c:8658
 #, c-format
 msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Dosyalar \"%s\"den \"%s\"e taşınıyor"
 
 #. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8563
+#: ../src/fr-window.c:8661
 #, c-format
 msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "Dosyalar \"%s\"den \"%s\"e kopyalanıyor"
 
-#: ../src/fr-window.c:8614
+#: ../src/fr-window.c:8712
 msgid "Paste Selection"
 msgstr "Seçimi Yapıştır"
 
-#: ../src/fr-window.c:8615
+#: ../src/fr-window.c:8713
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Hedef klasör:"
 
-#: ../src/fr-window.c:9228
+#: ../src/fr-window.c:9308
 msgid "Add files to an archive"
 msgstr "Arşive dosyaları ekle"
 
-#: ../src/fr-window.c:9272 ../src/main.c:446 ../src/main.c:482
-#: ../src/main.c:508 ../src/main.c:800
-msgid "Extract archive"
-msgstr "Arşivi aç"
-
 #. This is the time format used in the "Date Modified" column and
 #. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
 #. * explanation of the values.
-#: ../src/glib-utils.c:733
+#: ../src/glib-utils.c:765
 msgid "%d %B %Y, %H:%M"
 msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
@@ -967,66 +1031,6 @@ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Yardım görüntülenemedi"
 
-#: ../src/main.c:66
-msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-msgstr "Dosyaları belirtilen arşive ekle ve programdan çık"
-
-#: ../src/main.c:67
-msgid "ARCHIVE"
-msgstr "ARŞİV"
-
-#: ../src/main.c:70
-msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-msgstr "Dosyaları, adını sorduğun arşive ekle ve programdan çık"
-
-#: ../src/main.c:74
-msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-msgstr "Dosyaları belirtilen klasöre aç ve programdan çık"
-
-#: ../src/main.c:75 ../src/main.c:87
-msgid "FOLDER"
-msgstr "KLASÖR"
-
-#: ../src/main.c:78
-msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-msgstr "Dosyaları, adını sorduğun hedef klasörüne aç ve programdan çık"
-
-#: ../src/main.c:82
-msgid ""
-"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-"program"
-msgstr "Arşivlerin içeriklerini arşiv klasöründe aç ve programdan çık"
-
-#: ../src/main.c:86
-msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-msgstr "'--add' ve '--extract' komutları için kullanılacak öntanımlı klasör"
-
-#: ../src/main.c:90
-msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-msgstr "Onay sormadan hedef klasörü oluştur"
-
-#: ../src/main.c:94
-msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
-msgstr "İşlem tamamlandığında haber vermek için bildirim sistemini kullan"
-
-#: ../src/main.c:97
-msgid "Start as a service"
-msgstr "Hizmet olarak başlat"
-
-#: ../src/main.c:100
-msgid "Show version"
-msgstr "Sürümü göster"
-
-#  Create the application.
-#. manually set name and icon
-#: ../src/main.c:627
-msgid "File Roller"
-msgstr "File Roller"
-
-#: ../src/main.c:658
-msgid "- Create and modify an archive"
-msgstr "- Bir arşiv oluştur ve değiştir"
-
 #: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
@@ -1063,15 +1067,27 @@ msgstr "Sembolik bağlantıları _izle"
 msgid "_New Archive"
 msgstr "Ye_ni Arşiv"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2 ../src/ui.h:34
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Klasörler"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
 msgid "_About Archive Manager"
 msgstr "_Arşiv Yöneticisi Hakkında"
 
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Çıkış"
 
@@ -1113,7 +1129,7 @@ msgstr "Dizin yapısını _koru"
 msgid "Do not _overwrite newer files"
 msgstr "Yeni dosyaların _üzerine yazma"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:188
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:179
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Bir seviye yukarı git"
 
@@ -1125,7 +1141,7 @@ msgstr "Konumlar"
 msgid "_Select All"
 msgstr "Tümünü _Seç"
 
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:8 ../src/ui.h:97
 msgid "Dese_lect All"
 msgstr "_Seçimi Kaldır"
 
@@ -1133,194 +1149,163 @@ msgstr "_Seçimi Kaldır"
 msgid "Show Hidden Files"
 msgstr "Gizli Dosyaları Göster"
 
-#: ../src/ui.h:31
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Arşiv"
-
-#: ../src/ui.h:32
-msgid "_Edit"
-msgstr "Dü_zenle"
-
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_View"
-msgstr "_Görüntüle"
-
 #: ../src/ui.h:35
-msgid "_Arrange Files"
-msgstr "Do_syaları Düzenle"
-
-#: ../src/ui.h:39
 msgid "Information about the program"
 msgstr "Program hakkında bilgi"
 
-#: ../src/ui.h:42
+#: ../src/ui.h:38
 msgid "_Add Files…"
 msgstr "Dosyaları _Ekle…"
 
-#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
 msgid "Add files to the archive"
 msgstr "Dosyaları arşive ekle"
 
-#: ../src/ui.h:51
+#: ../src/ui.h:47
 msgid "Close the current archive"
 msgstr "Mevcut arşivi kapat"
 
-#: ../src/ui.h:54
+#: ../src/ui.h:50
 msgid "Contents"
 msgstr "İçindekiler"
 
-#: ../src/ui.h:55
+#: ../src/ui.h:51
 msgid "Display the File Roller Manual"
 msgstr "File Roller Kılavuzunu Görüntüle"
 
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
+#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Seçimi kopyala"
 
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Seçimi kes"
 
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Panodakini yapıştır"
 
-#: ../src/ui.h:71 ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
 msgid "_Rename…"
 msgstr "_Yeniden Adlandır…"
 
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
 msgid "Rename the selection"
 msgstr "Seçimi yeniden adlandır"
 
-#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
 msgid "Delete the selection from the archive"
 msgstr "Seçimi arşivden sil"
 
-#: ../src/ui.h:102
+#: ../src/ui.h:98
 msgid "Deselect all files"
 msgstr "Hiçbir dosyayı seçme"
 
-#: ../src/ui.h:105 ../src/ui.h:109
+#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
 msgid "_Extract…"
 msgstr "_Çıkar…"
 
-#: ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110 ../src/ui.h:114
+#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
 msgid "Extract files from the archive"
 msgstr "Arşivden dosyaları aç"
 
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Find…"
-msgstr "Bul…"
-
-#: ../src/ui.h:122
+#: ../src/ui.h:113
 msgid "New…"
 msgstr "Yeni…"
 
-#: ../src/ui.h:123
+#: ../src/ui.h:114
 msgid "Create a new archive"
 msgstr "Yeni bir arşiv oluştur"
 
-#: ../src/ui.h:126
+#: ../src/ui.h:117
 msgid "Open…"
 msgstr "Aç…"
 
-#: ../src/ui.h:127 ../src/ui.h:131
+#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
 msgid "Open archive"
 msgstr "Arşivi aç"
 
-#: ../src/ui.h:134
+#: ../src/ui.h:125
 msgid "_Open With…"
 msgstr "Birlikte _Aç…"
 
-#: ../src/ui.h:135
+#: ../src/ui.h:126
 msgid "Open selected files with an application"
 msgstr "Seçilen dosyaları bir uygulama ile aç"
 
-#: ../src/ui.h:138
+#: ../src/ui.h:129
 msgid "Pass_word…"
 msgstr "Paro_la…"
 
-#: ../src/ui.h:139
+#: ../src/ui.h:130
 msgid "Specify a password for this archive"
 msgstr "Bu arşiv için bir parola belirleyin"
 
-#: ../src/ui.h:143
+#: ../src/ui.h:134
 msgid "Show archive properties"
 msgstr "Arşiv özelliklerini göster"
 
-#: ../src/ui.h:147
+#: ../src/ui.h:138
 msgid "Reload current archive"
 msgstr "Mevcut arşivi yeniden yükle"
 
-#: ../src/ui.h:150
+#: ../src/ui.h:141
 msgid "Save As…"
 msgstr "Farklı Kaydet…"
 
-#: ../src/ui.h:151
+#: ../src/ui.h:142
 msgid "Save the current archive with a different name"
 msgstr "Mevcut arşivi başka bir isim ile kaydet"
 
-#: ../src/ui.h:155
+#: ../src/ui.h:146
 msgid "Select all files"
 msgstr "Tüm dosyaları seç"
 
-#: ../src/ui.h:158
+#: ../src/ui.h:149
 msgid "_Test Integrity"
 msgstr "Bütünlük _Testi"
 
-#: ../src/ui.h:159
+#: ../src/ui.h:150
 msgid "Test whether the archive contains errors"
 msgstr "Arşivin hatalı olup olmadığını kontrol et"
 
-#: ../src/ui.h:163 ../src/ui.h:167
+#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
 msgid "Open the selected file"
 msgstr "Seçili dosyayı aç"
 
-#: ../src/ui.h:171 ../src/ui.h:175
+#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
 msgid "Open the selected folder"
 msgstr "Seçili klasörü aç"
 
-#: ../src/ui.h:180
+#: ../src/ui.h:171
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Önceki ziyaret edilmiş konuma git"
 
-#: ../src/ui.h:184
+#: ../src/ui.h:175
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş konuma git"
 
 #. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:193
+#: ../src/ui.h:184
 msgid "Go to the home location"
 msgstr "Ana konumuna git"
 
-#: ../src/ui.h:201
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Araç çubuğu"
-
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Ana araç çubuğunu göster"
-
-#: ../src/ui.h:206
+#: ../src/ui.h:192
 msgid "Stat_usbar"
 msgstr "_Durum çubuğu"
 
-#: ../src/ui.h:207
+#: ../src/ui.h:193
 msgid "View the statusbar"
 msgstr "Durum çubuğunu göster"
 
-#: ../src/ui.h:211
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Klasörler"
-
-#: ../src/ui.h:221
-msgid "View All _Files"
-msgstr "Tü_m Dosyaları Görüntüle"
+#: ../src/ui.h:202
+msgid "Find…"
+msgstr "Bul…"
 
-#: ../src/ui.h:224
-msgid "View as a F_older"
-msgstr "Klas_ör Olarak Görüntüle"
+#: ../src/ui.h:203
+#| msgid "Sort file list by name"
+msgid "Find files by name"
+msgstr "Dosyaları isme göre bul"
 
 #: ../src/ui/new-archive-dialog-options.ui.h:2
 #: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
@@ -1404,6 +1389,33 @@ msgstr "_Güncelle"
 msgid "S_elect the files you want to update:"
 msgstr "Güncellemek istediğiniz _dosyaları seçin:"
 
+#~ msgid "View toolbar"
+#~ msgstr "Araç çubuğunu göster"
+
+#~ msgid "Whether to display the toolbar."
+#~ msgstr "Araç çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği."
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Bul:"
+
+#~ msgid "_Archive"
+#~ msgstr "_Arşiv"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "Dü_zenle"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Görüntüle"
+
+#~ msgid "_Arrange Files"
+#~ msgstr "Do_syaları Düzenle"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "_Araç çubuğu"
+
+#~ msgid "View the main toolbar"
+#~ msgstr "Ana araç çubuğunu göster"
+
 #~ msgid "Use mime icons"
 #~ msgstr "Mime simgeleri kullan"
 
@@ -1593,9 +1605,6 @@ msgstr "Güncellemek istediğiniz _dosyaları seçin:"
 #~ msgid "by _Name"
 #~ msgstr "İ_sme Göre"
 
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "Dosyaları isme göre sırala"
-
 #~ msgid "by _Size"
 #~ msgstr "_Boyuta Göre"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]