[gnome-terminal] Updated Czech translation



commit 2c635324132f6ea213653e3de67e68fe1bd503b6
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Apr 9 23:26:56 2013 +0200

    Updated Czech translation

 po/cs.po |  203 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 61 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e425873..aeb246f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-09 16:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 23:23+0200\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
-#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-accels.c:260 ../src/terminal.c:250
 #: ../src/terminal-window.c:1840
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
@@ -444,7 +444,9 @@ msgstr "Zda se přesunout dolů, když je nový výstup"
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
 "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "Je-li zapnuto, posune se terminál úplně dolů, kdykoli se na něm objeví nový výstup."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, posune se terminál úplně dolů, kdykoli se na něm objeví nový "
+"výstup."
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
@@ -619,74 +621,30 @@ msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
 msgstr "Klávesová zkratka pro odpojení aktální karty"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 1. kartu"
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the numbered tab"
+msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na očíslovanou kartu"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 2. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 3. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 4. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 5. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 6. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 7. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 8. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 9. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 10. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 11. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
-msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
-msgstr "Klávesová zkratka pro přepnutí na 12. kartu"
-
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Keyboard shortcut to launch help"
 msgstr "Klávesová zkratka pro spuštění nápovědy"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
 msgstr "Klávesová zkratka pro zvětšení písma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
 msgstr "Klávesová zkratka pro zmenšení písma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
 msgstr "Klávesová zkratka pro nastavení normální velikosti písma"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "Jestli má panel nabídky klávesové zkratky"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
 "with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
@@ -695,13 +653,13 @@ msgstr ""
 "Jestli poskytovat klávesové zkratky Alt+písmeno pro panel nabídky. Mohou "
 "kolidovat s některými aplikacemi uvnitř terminálu, takže je možné je vypnout."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr ""
 "Jestli je povolena standardní klávesová zkratka GTK pro přístup k panelu "
 "nabídky"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
 "via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
@@ -711,11 +669,11 @@ msgstr ""
 "upraveno pomocí gtkrc (gtk-menu-bar-accel = „whatever“). Tato volba umožňuje "
 "vypnout standardní klávesovou zkratku nabídky."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
 msgid "List of available encodings"
 msgstr "Seznam dostupných kódování"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
 msgid ""
 "A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
 "is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
@@ -725,11 +683,11 @@ msgstr ""
 "kódování, které se tam mají objevit. Speciální název kódování „current“ "
 "znamená zobrazit kódování aktuální lokalizace libc."
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
 msgstr "Zda žádat o potvrzení před zavření terminálu"
 
-#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
 msgstr "Zda zobrazovat lištu s nabídkami v nových oknech"
 
@@ -758,18 +716,22 @@ msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
 #: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Clone"
+msgstr "_Klonovat"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:8
 msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
 msgstr "_Profil použitý při spuštění nového terminálu:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:8
+#: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profily"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:9
+#: ../src/preferences.ui.h:10
 msgid "E_ncodings shown in menu:"
 msgstr "Kódování zobrazovaná v _nabídce:"
 
-#: ../src/preferences.ui.h:10
+#: ../src/preferences.ui.h:11
 msgid "Encodings"
 msgstr "Kódování"
 
@@ -1222,92 +1184,49 @@ msgstr "Posunout kartu doprava"
 msgid "Detach Tab"
 msgstr "Odpojit kartu"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:199
-msgid "Switch to Tab 1"
-msgstr "Přepnout na 1. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:202
-msgid "Switch to Tab 2"
-msgstr "Přepnout na 2. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:205
-msgid "Switch to Tab 3"
-msgstr "Přepnout na 3. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:208
-msgid "Switch to Tab 4"
-msgstr "Přepnout na 4. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:211
-msgid "Switch to Tab 5"
-msgstr "Přepnout na 5. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:214
-msgid "Switch to Tab 6"
-msgstr "Přepnout na 6. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:217
-msgid "Switch to Tab 7"
-msgstr "Přepnout na 7. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:220
-msgid "Switch to Tab 8"
-msgstr "Přepnout na 8. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:223
-msgid "Switch to Tab 9"
-msgstr "Přepnout na 9. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:226
-msgid "Switch to Tab 10"
-msgstr "Přepnout na 10. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:229
-msgid "Switch to Tab 11"
-msgstr "Přepnout na 11. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:232
-msgid "Switch to Tab 12"
-msgstr "Přepnout na 12. kartu"
-
-#: ../src/terminal-accels.c:238
+#: ../src/terminal-accels.c:252
 msgid "Contents"
 msgstr "Obsah"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:243
+#: ../src/terminal-accels.c:257
 msgid "File"
 msgstr "Soubor"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:244
+#: ../src/terminal-accels.c:258
 msgid "Edit"
 msgstr "Upravit"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:245
+#: ../src/terminal-accels.c:259
 msgid "View"
 msgstr "Zobrazit"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:247
+#: ../src/terminal-accels.c:261
 msgid "Tabs"
 msgstr "Karty"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:248
+#: ../src/terminal-accels.c:262
 msgid "Help"
 msgstr "Nápověda"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:619
+#: ../src/terminal-accels.c:347
+#, c-format
+msgid "Switch to Tab %d"
+msgstr "Přepnout na %d. kartu"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:647
 #, c-format
 msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr "Klávesová zkratka „%s“ je již přiřazena akci „%s“"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:732
+#: ../src/terminal-accels.c:760
 msgid "_Action"
 msgstr "_Akce"
 
-#: ../src/terminal-accels.c:750
+#: ../src/terminal-accels.c:778
 msgid "Shortcut _Key"
 msgstr "_Klávesová zkratka"
 
-#: ../src/terminal-app.c:572
+#: ../src/terminal-app.c:573
 msgid "User Defined"
 msgstr "Uživatelem definované"
 
@@ -1473,40 +1392,40 @@ msgstr "Thajské"
 msgid "Current Locale"
 msgstr "Aktuální kódování"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+#: ../src/terminal-nautilus.c:464
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Otevřít ve vzdáleném te_rminálu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+#: ../src/terminal-nautilus.c:466
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Otevřít v místním terminá_lu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+#: ../src/terminal-nautilus.c:470 ../src/terminal-nautilus.c:481
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Otevřít právě vybranou složku v terminálu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
-#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+#: ../src/terminal-nautilus.c:472 ../src/terminal-nautilus.c:483
+#: ../src/terminal-nautilus.c:493
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Otevřít právě otevřenou složku v terminálu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+#: ../src/terminal-nautilus.c:478 ../src/terminal-nautilus.c:492
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Otevřít v t_erminálu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+#: ../src/terminal-nautilus.c:489
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otevřít t_erminál"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+#: ../src/terminal-nautilus.c:490
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Otevřít terminál"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+#: ../src/terminal-nautilus.c:508 ../src/terminal-nautilus.c:521
 msgid "Open in _Midnight Commander"
 msgstr "Otevřít v _Midnight Commanderu"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:509
+#: ../src/terminal-nautilus.c:510
 msgid ""
 "Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1514,7 +1433,7 @@ msgstr ""
 "Otevřít právě vybranou složku v terminálovém správci souborů Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
+#: ../src/terminal-nautilus.c:512 ../src/terminal-nautilus.c:522
 msgid ""
 "Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
 "Commander"
@@ -1522,11 +1441,11 @@ msgstr ""
 "Otevřít právě otevřenou složku v terminálovém správci souborů Midnight "
 "Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+#: ../src/terminal-nautilus.c:518
 msgid "Open _Midnight Commander"
 msgstr "Otevřít _Midnight Commander"
 
-#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+#: ../src/terminal-nautilus.c:519
 msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
 msgstr "Otevřít terminálového správce souborů Midnight Commander"
 
@@ -1689,33 +1608,33 @@ msgstr "Zobrazit"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Kódování"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1166
+#: ../src/terminal-screen.c:1182
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Není ani zadán příkaz ani požadován shell"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
+#: ../src/terminal-screen.c:1436 ../src/terminal-window.c:1682
 msgid "_Profile Preferences"
 msgstr "Předvolby _profilu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
+#: ../src/terminal-screen.c:1437 ../src/terminal-screen.c:1798
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Spustit znovu"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1424
+#: ../src/terminal-screen.c:1440
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Při vytváření procesu potomka pro tento terminál došlo k chybě"
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1786
+#: ../src/terminal-screen.c:1802
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Proces potomka skončil normálně se stavovým kódem %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1789
+#: ../src/terminal-screen.c:1805
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Proces potomka byl zrušen na základě signálu %d."
 
-#: ../src/terminal-screen.c:1792
+#: ../src/terminal-screen.c:1808
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Proces potomka byl zrušen."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]