[library-web] Updated Greek translation



commit ce6179aecb5ee28f73c1750b11933ef5e5de07e0
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Tue Apr 9 10:08:10 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po | 2085 +++++++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 620 insertions(+), 1465 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b78b3c8..37554b8 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -1,17 +1,16 @@
-# Greek translation of GNOME Library Web Site
-# Copyright © 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Greek translation of library-web-pages.
+# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as library-web.
 # Initial translation through translation memory: GNOME
-# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2007, 2009, 2010.
-# surf <cograss yahoo com>, 2012.
+# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2007, 2009.
+# Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: library-web\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=websit";
-"e&keywords=I18N+L10N&component=library.gnome.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-03 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 15:14+0300\n"
+"Project-Id-Version: library-web-pages\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-09 02:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 10:01+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -20,1491 +19,647 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:1
-msgid "GNOME Documentation Library"
-msgstr "Βιβλιοθήκη Τεκμηρίωσης GNOME"
+#: C/libgo.xml:8(title)
+msgid "GNOME Library Help"
+msgstr "Βοήθεια βιβλιοθήκης του GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:2
-msgid "Home"
-msgstr "Αρχή"
+#: C/libgo.xml:11(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης του GNOME"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:3
-msgid "Users"
-msgstr "Χρήστες"
+#: C/libgo.xml:15(firstname)
+msgid "Goran"
+msgstr "Goran"
 
-# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#: C/libgo.xml:16(surname)
+msgid "Rakic"
+msgstr "Rakic"
+
+#: C/libgo.xml:19(firstname)
+msgid "Frederic"
+msgstr "Frederic"
+
+#: C/libgo.xml:20(surname)
+msgid "Peters"
+msgstr "Peters"
+
+#: C/libgo.xml:26(revnumber)
+msgid "GNOME Library Help v1"
+msgstr "Βοήθεια βιβλιοθήκης του GNOME, εκδ. 1"
+
+#: C/libgo.xml:27(date)
+msgid "May 2008"
+msgstr "Μάιος 2008"
+
+#: C/libgo.xml:30(revnumber)
+msgid "GNOME Library Help v0"
+msgstr "Βοήθεια βιβλιοθήκης του GNOME, εκδ. 0"
+
+#: C/libgo.xml:31(date)
+msgid "July 2007"
+msgstr "Ιούλιος 2007"
+
+#: C/libgo.xml:36(para)
+msgid "Information pages on library.gnome.org"
+msgstr "Σελίδες πληροφοριών για το library.gnome.org"
+
+#: C/libgo.xml:41(title)
+msgid "About library.gnome.org"
+msgstr "Περί του library.gnome.org"
+
+#: C/libgo.xml:42(para)
+msgid ""
+"library.gnome.org aims to be the central place for documentation related to "
+"the GNOME project, be it for users, system administrators or developers."
+msgstr ""
+"Το library.gnome.org έχει στόχο να είναι η κεντρική τοποθεσία για τεκμηρίωση "
+"που έχει να κάνει με το έργο GNOME, για χρήστες, διαχειριστές συστήματος ή "
+"και προγραμματιστές."
+
+#: C/libgo.xml:48(para)
+msgid ""
+"Its development tree is hosted in the GNOME GIT repository, in the library-"
+"web module."
+msgstr ""
+"Το δέντρο ανάπτυξής του φιλοξενείται στο αποθετήριο GNOME GIT, στην ενότητα "
+"library-web."
+
+#: C/libgo.xml:55(title)
+msgid "This web site in different languages"
+msgstr "Αυτός ο δικτυακός τόπος σε διαφορετικές γλώσσες"
+
+#: C/libgo.xml:56(para)
+msgid ""
+"When you request a document from a server, your language preference is "
+"passed via HTTP Accept-Language header. This is a standard way to deliver "
+"the preferred version of a page available in more than one language. It is "
+"very important to setup your browser language preference correctly."
+msgstr ""
+"Όταν ζητάτε ένα έγγραφο από έναν εξυπηρετητή, η προτίμηση της γλώσσας σας "
+"περνά ως κεφαλίδα HTTP Accept-Language. Αυτός είναι ένας πρότυπος τρόπος για "
+"την παράδοση της προτιμώμενης έκδοσης μιας σελίδας που διατίθεται σε "
+"περισσότερες από μία γλώσσες. Είναι πολύ σημαντικό να ορίσετε την προτίμηση "
+"για τη γλώσσα του περιηγητή σας σωστά."
+
+#: C/libgo.xml:64(title)
+msgid "What to do if page is in wrong language"
+msgstr "Τι να κάνετε αν η σελίδα είναι σε λάθος γλώσσα"
+
+#: C/libgo.xml:66(para)
+msgid ""
+"The usual reason is that your web browser is improperly configured. Skip to "
+"<ulink url=\"#setup-language-settings\">How to set up the language settings "
+"section</ulink> for more informations. You may use this <ulink url=\"http://";
+"www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/~jkorpela/lang.cgi\">online tool</ulink> to see "
+"what languages your browser requests."
+msgstr ""
+"Ο συνηθισμένος λόγος είναι ότι ο περιηγητής ιστού σας είναι λανθασμένα "
+"ρυθμισμένος. Δείτε το τμήμα <ulink url=\"#setup-language-settings\">Πώς να "
+"ορίσετε τις ρυθμίσεις γλώσσας</ulink> για περισσότερες πληροφορίες. Μπορείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε αυτό το<ulink url=\"http://www.cs.tut.fi/cgi-bin/run/";
+"~jkorpela/lang.cgi\"> διαδικτυακό εργαλείο</ulink> για να δείτε ποιές "
+"γλώσσες ζητά ο περιηγητής σας."
+
+#: C/libgo.xml:74(para)
+msgid ""
+"If your browser is configured, the problem may be that your ISP or your "
+"internal network is using misconfigured cache or proxy server. They are "
+"servers without any content that sits in the middle between users and real "
+"web servers. They grab your requests for web pages and fetch the page. After "
+"that, they forward the page to you but also make a local, cached copy, for "
+"later requests. This can really cut down on network traffic when many users "
+"request the same page."
+msgstr ""
+"Αν ο περιηγητής σας είναι ρυθμισμένος, το πρόβλημα μπορεί να είναι ότι ο "
+"παροχέας διαδικτύου σας ή το εσωτερικό σας δίκτυο χρησιμοποιεί κακά "
+"ρυθμισμένη προσωρινή μνήμη ή εξυπηρετητή διαμεσολάβησης. Αυτοί είναι "
+"εξυπηρετητές χωρίς κανένα περιεχόμενο, οι οποίοι βρίσκονται ανάμεσα στους "
+"χρήστες και τους πραγματικούς εξυπηρετητές ιστού. Αρπάζουν τις αιτήσεις σας "
+"για ιστοσελίδες και φέρνουν τη σελίδα. Μετά, προωθούν τη σελίδα σε εσάς, "
+"αλλά κρατούν επίσης ένα τοπικό, προσωρινά αποθηκευμένο αντίγραφο για "
+"επόμενες αιτήσεις. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την κίνηση του δικτύου "
+"όταν πολλοί χρήστες αιτούνται την ίδια σελίδα."
+
+#: C/libgo.xml:84(para)
+msgid ""
+"Problem is when they do not understand content negotiation and keep cached "
+"copy of a page in only one language. The only way you can fix this is to "
+"complain to your ISP in order for them to upgrade or replace their software."
+msgstr ""
+"Το πρόβλημα είναι όταν δεν καταλαβαίνουν τη διαπραγμάτευση του περιεχομένου "
+"και κρατούν αποθηκευμένη μια σελίδα σε μόνο μία γλώσσα. Ο μόνος τρόπος για "
+"να το διορθώσετε αυτό είναι να παραπονεθείτε στον πάροχο διαδικτύου σας ώστε "
+"να αναβαθμίσουν ή να αντικαταστήσουν το λογισμικό τους."
+
+#: C/libgo.xml:91(para)
+msgid ""
+"Third problem may be that you are unable or do not want to change browser "
+"settings. If you have JavaScript and cookies enabled, our server will store "
+"your language preference in a cookie every time you change language manually "
+"by clicking on a link. The next time you click on link to another page, your "
+"language selection will be preserved."
+msgstr ""
+"Ένα τρίτο πρόβλημα μπορεί να είναι ότι δε μπορείτε ή δε θέλετε να αλλάξετε "
+"τις ρυθμίσεις του περιηγητή σας. Αν έχετε τη Javascript και τα cookies "
+"ενεργοποιημένα, ο εξυπηρετητής μας θα αποθηκεύει την προτίμησή σας για τη "
+"γλώσσα σε ένα cookie κάθε φορά που αλλάζετε χειροκίνητα τη γλώσσα πατώντας "
+"σε ένα σύνδεσμο. Την επόμενη φορά που θα πατήσετε σε ένα σύνδεσμο σε άλλη "
+"σελίδα, η επιλογή σας για τη γλώσσα θα διατηρηθεί."
+
+#: C/libgo.xml:101(title)
+msgid "How to set up the language settings"
+msgstr "Πώς να ρυθμίσετε τις προτιμήσεις γλώσσας"
+
+#: C/libgo.xml:103(para)
+msgid ""
+"Generally, you should include all languages you can read in preferred "
+"language, ordered by preference. It is good idea to include English ('en') "
+"as last item in your list, to use it as a fallback language. You need to be "
+"careful with sub-categories of languages, en-GB will not include en, so you "
+"need to include both en and en-GB in your list."
+msgstr ""
+"Γενικά, θα πρέπει να συμπεριλαμβάνετε όλες τις γλώσσες που μπορείτε να "
+"διαβάσετε στις προτιμώμενες γλώσσες σας, κατά σειρά προτίμησης. Είναι καλή "
+"ιδέα να συμπεριλάβετε τα Αγγλικά ('en') ως την τελευταία καταχώρηση στη "
+"λίστα σας, για να τη χρησιμοποιείτε ως τελευταία επιλογή σε περίπτωση που οι "
+"άλλες δεν είναι διαθέσιμες. Θα πρέπει να είστε προσεκτικοί με τις "
+"υποκατηγορίες γλωσσών, το en-GB δε συμπεριλαμβάνει το en, οπότε θα πρέπει να "
+"συμπεριλάβετε τόσο το en όσο και το en-GB στη λίστα σας."
+
+#: C/libgo.xml:113(term)
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
-# #-#-#-#-#  gabber-el.po (gabber 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
 #
-# #-#-#-#-#  gimp-script-fu-el.po (gimp-script-fu 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
 #
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 #
+# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
+#
 # #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
 #
-# #-#-#-#-#  radioactive-el.po (radioactive 1.3.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
 #
-# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
 #
-# #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../data/catalog.xml.in.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Περί"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
-"system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
-"easier, we've provided some very useful documentation."
-msgstr ""
-"Παρότι είναι εξαιρετικά φιλικό προς το χρήστη, το GNOME είναι ένα τεράστιο "
-"και πολύπλοκο σύστημα, και επομένως, χρειάζεται κάποια εκμάθηση για την "
-"πλήρη χρήση του. Για να γίνει αυτή ευκολότερη, σας παρέχουμε αρκετά χρήσιμη "
-"τεκμηρίωση."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:6
-msgid "Developers"
-msgstr "Προγραμματιστές"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:7
-msgid ""
-"For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
-"applications for GNOME. You will find developer documentation and "
-"information on how to get involved, and much more."
-msgstr ""
-"Γι αυτούς που αναπτύσσουν, ή ενδιαφέρονται να αναπτύξουν το GNOME και "
-"εφαρμογές για το GNOME. Θα βρείτε τεκμηρίωση ανάπτυξης και πληροφορίες για "
-"τρόπους συμμετοχής, και πολλά άλλα."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:8
-msgid "Administrators"
-msgstr "Διαχειριστές"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
-"their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
-"will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
-msgstr ""
-"Σε ολόκληρο τον κόσμο, υπάρχουν πολλές μικρές και μεγάλες υλοποιήσεις του "
-"GNOME, με τις δικές τους ειδικές ανάγκες, και διαχειριστές για να τις "
-"διαχειρίζονται. Εδώ θα βρείτε πληροφορίες για εργαλεία και μεθόδους για να "
-"δουλέψετε με πολλές επιφάνειες εργασίας GNOME."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:10
-msgid "Available Languages:"
-msgstr "Διαθέσιμες γλώσσες:"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:11
-msgid "Available Versions:"
-msgstr "Διαθέσιμες εκδόσεις:"
+# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  fpm-el.po (fpm 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gimp-el.po (gimp 1.3.2)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnucash-el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  nautilus-el.po (nautilus 0.8.3)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  pan-el.po (pan 0.11.1.90)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+#: C/libgo.xml:116(guimenu) C/libgo.xml:127(guimenu) C/libgo.xml:139(guimenu)
+#: C/libgo.xml:150(guimenu) C/libgo.xml:173(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: C/libgo.xml:117(guimenuitem) C/libgo.xml:128(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:140(guimenuitem) C/libgo.xml:151(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:174(guimenuitem) C/libgo.xml:198(guimenuitem)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: C/libgo.xml:118(guimenuitem) C/libgo.xml:210(guimenuitem)
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#: C/libgo.xml:124(term)
+msgid "Firefox / Iceweasel"
+msgstr "Firefox / Iceweasel"
+
+#: C/libgo.xml:129(guimenuitem)
+msgid "Content"
+msgstr "Περιεχόμενο"
+
+#: C/libgo.xml:130(guimenuitem) C/libgo.xml:141(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:153(guimenuitem) C/libgo.xml:188(guimenuitem)
+#: C/libgo.xml:199(guimenuitem)
+msgid "Languages"
+msgstr "Γλώσσες"
+
+#: C/libgo.xml:136(term)
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: C/libgo.xml:147(term)
+msgid "Mozilla / Netscape Navigator"
+msgstr "Mozilla / Netscape Navigator"
+
+#: C/libgo.xml:152(guimenuitem)
+msgid "Navigator"
+msgstr "Navigator"
+
+#: C/libgo.xml:159(term)
+msgid "Lynx"
+msgstr "Lynx"
+
+#: C/libgo.xml:162(guimenu)
+msgid "O (Options)"
+msgstr "Ε (Επιλογές)"
+
+#: C/libgo.xml:163(guimenuitem)
+msgid "Headers Transferred to Remote Servers"
+msgstr "Οι κεφαλίδες μεταφέρθηκαν σε απομακρυσμένους εξυπηρετητές"
+
+#: C/libgo.xml:164(guimenuitem)
+msgid "Preferred document language"
+msgstr "Προτιμώμενη γλώσσα εγγράφου"
+
+#: C/libgo.xml:170(term)
+msgid "Amaya"
+msgstr "Amaya"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:12
-msgid "Core Libraries"
-msgstr "Βιβλιοθήκες πυρήνα"
+# #-#-#-#-#  libgnomeui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gabber-el.po (gabber 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-db-el.po (gnome-db 0.0.91)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+#: C/libgo.xml:175(guimenuitem)
+msgid "Browsing"
+msgstr "Περιήγηση"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:13
-msgid "Other Libraries"
-msgstr "Άλλες βιβλιοθήκες"
+#: C/libgo.xml:176(guimenuitem)
+msgid "List of preferred languages"
+msgstr "Λίστα προτιμώμενων γλωσσών"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:14
-msgid "White Papers"
-msgstr "Εργασίες"
+#: C/libgo.xml:182(term)
+msgid "Internet Explorer"
+msgstr "Internet Explorer"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1
-msgid "Guides"
-msgstr "Οδηγοί"
+#: C/libgo.xml:185(guimenu)
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:16
-msgid "Development Guides"
-msgstr "Οδηγοί ανάπτυξης"
+#: C/libgo.xml:186(guimenuitem)
+msgid "Internet Options"
+msgstr "Επιλογές διαδικτύου"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:17
-msgid "Manuals"
-msgstr "Εγχειρίδια"
+# #-#-#-#-#  help.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-20.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+#: C/libgo.xml:187(guimenuitem)
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:18
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Μαθήματα"
+#: C/libgo.xml:194(term)
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
 
-#: ../data/catalog.xml.in.h:19
-msgid "Frequently Asked Questions"
-msgstr "Συχνές ερωτήσεις"
+# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  anjuta-el.po (anjuta 0.1.9)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  galeon-el.po (galeon 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  sodipodi-el.po (sodipodi 0.25)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  toutdoux-el.po (toutdoux 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gaim-el.po (gaim 0.48)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gimp-print-el.po (gimp-print 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  screem-el.po (screem 1.0)  #-#-#-#-#
+#
+#: C/libgo.xml:197(guimenu)
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#: C/libgo.xml:205(term)
+msgid "Safari"
+msgstr "Safari"
+
+#: C/libgo.xml:208(guimenu)
+msgid "Mac OS X System preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις συστήματος Mac OS X"
+
+#: C/libgo.xml:209(guimenuitem)
+msgid "International"
+msgstr "Διεθνή"
+
+#: C/libgo.xml:222(title)
+msgid "About translations"
+msgstr "Περί των μεταφράσεων"
+
+#: C/libgo.xml:224(para)
+msgid ""
+"All translations are available as an effort of <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/projects/gtp/\">Gnome Translation Project (GTP)</ulink>."
+msgstr ""
+"Όλες οι μεταφράσεις είναι διαθέσιμες ως μια προσπάθεια του <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>Έργου μετάφρασης Gnome (GTP)</"
+"ulink>."
+
+#: C/libgo.xml:235(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ανάδραση"
+
+#: C/libgo.xml:237(para)
+msgid ""
+"This section contains information on reporting bugs about this website and "
+"requesting for new documents to be added."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες για την αναφορά σφαλμάτων για αυτήν "
+"την ιστοσελίδα και την αίτηση για προσθήκη περισσότερων εγγράφων."
+
+#: C/libgo.xml:240(para)
+msgid ""
+"If you have found a bug on this website, please report it! Developers do "
+"read all the bug reports and try to fix these bugs. Please try to be as "
+"specific as possible when describing the circumstances under which the bug "
+"shows (what was the URL?, which browser are you using?, do you have cookies "
+"enabled?). If there were any error messages, be sure to include them, too."
+msgstr ""
+"Αν βρήκατε ένα σφάλμα σ' αυτόν τον ιστότοπο, αναφέρτε το! Οι προγραμματιστές "
+"διαβάζουν όλες τις αναφορές σφάλματος και προσπαθούν να διορθώσουν αυτά τα "
+"σφάλματα. Παρακαλώ προσπαθήστε να είστε όσο το δυνατόν πιο συγκεκριμένοι "
+"όταν περιγράφετε τις συνθήκες υπό τις οποίες παρουσιάζεται το σφάλμα (ποιο "
+"ήταν το URL, ποιος είναι ο περιηγητής σας, έχετε ενεργοποιημένα τα "
+"cookies;). Αν παρουσιάστηκαν κάποια μηνύματα λάθους, συμπεριλάβετέ τα κι "
+"αυτά."
+
+#: C/libgo.xml:247(para)
+msgid ""
+"You can submit bugs and browse the list of known bugs by connecting to the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/\";>GNOME bug tracking "
+"database</ulink>. You will need to register before you can submit any bugs "
+"this way — and do not forget to read <ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/bugwritinghelp.html\">Bug Writing Guidelines</ulink>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να υποβάλλετε σφάλματα και να περιηγηθείτε στη λίστα με τα γνωστά "
+"σφάλματα μέσω της <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+"\">βάσης δεδομένων παρακολούθησης σφαλμάτων του GNOME</ulink>. Θα πρέπει να "
+"εγγραφείτε προτού μπορείτε να υποβάλετε σφάλματα με αυτόν τον τρόπο, και μη "
+"ξεχάσετε να διαβάσετε τις <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.";
+"org/bugwritinghelp.html\">Κατευθυντήριες γραμμές υποβολής σφαλμάτων</ulink>."
+
+#: C/libgo.xml:254(para)
+msgid ""
+"GNOME Library bugs are filed under the <guilabel>website</guilabel> product, "
+"in the <guilabel>library.gnome.org</guilabel> component. The following link "
+"will get you straight a form prefilled with appropriate values: <ulink type="
+"\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;";
+"component=library.gnome.org\">Enter a new bug report</ulink>."
+msgstr ""
+"Τα σφάλματα της Βιβλιοθήκης του GNOME καταχωρούνται κάτω από το προϊόν "
+"<guilabel>website</guilabel>, στο συστατικό <guilabel>library.gnome.org</"
+"guilabel>. Ο ακόλουθος σύνδεσμος θα σας μεταφέρει κατ' ευθείαν σε μια φόρμα "
+"με ήδη συμπληρωμένα τα κατάλληλα πεδία:<ulink type=\"http\" url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome."
+"org\"> Εισαγωγή νέας αναφοράς σφάλματος</ulink>."
+
+#: C/libgo.xml:262(title)
+msgid "Requesting for a documentation to be added"
+msgstr "Αίτηση για την προσθήκη μιας τεκμηρίωσης"
+
+#: C/libgo.xml:264(para)
+msgid ""
+"Library.gnome.org has support for both gnome-doc-utils (manuals) and gtk-doc "
+"(references) as well as some minimalistic support for straight passing of "
+"HTML files through XSL stylesheets. It can also display links to resource "
+"available on other websites."
+msgstr ""
+"Το Library.gnome.org παρέχει υποστήριξη τόσο για τα gnome-doc-utils "
+"(εγχειρίδια) όσο και για τα gtk-doc (αναφορές), καθώς και κάποια "
+"μινιμαλιστική υποστήριξη για κατ' ευθείαν πέρασμα αρχείων HTML μέσα από XSL "
+"stylesheets. Μπορεί επίσης να προβάλλει συνδέσμους προς πόρους διαθέσιμους "
+"σε άλλους ιστότοπους."
+
+#: C/libgo.xml:269(para)
+#| msgid ""
+#| "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
+#| "the release team, are automatically added to the library. For other "
+#| "modules you have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/";
+#| "enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a "
+#| "bug</ulink> against the the <guilabel>website</guilabel> product, in the "
+#| "<guilabel>library.gnome.org</guilabel> component."
+msgid ""
+"Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by the "
+"release team, are automatically added to the library. For other modules you "
+"have to <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=website&amp;component=library.gnome.org\">file a bug</ulink> against "
+"the <guilabel>website</guilabel> product, in the <guilabel>library.gnome."
+"org</guilabel> component."
+msgstr ""
+"Οι ενότητες που είναι μέρος των ομάδων ενοτήτων του GNOME JHBuild, όπως "
+"δημοσιεύονται από την ομάδα έκδοσης, τοποθετούνται αυτόματα στη βιβλιοθήκη. "
+"Για άλλες ενότητες πρέπει να <ulink type=\"http\" url=\"http://bugzilla.gnome.o";
+"rg/enter_bug.cgi?product=website&amp;component=library.gnome.org\">δηλώσετε "
+"ένα σφάλμα</ulink> στο προϊόν <guilabel>ιστοτόπου</guilabel>, του στοιχείου "
+"<guilabel>library.gnome.org</guilabel>."
+
+#: C/libgo.xml:276(para)
+msgid ""
+"Please note Library.gnome.org only operates on tarballs, there is no support "
+"for documents that are only available through a revision control system, so "
+"the first thing is to make sure when requesting for a new document to be "
+"added is that a tarball is available. It also has some special support for "
+"tarballs hosted on download.gnome.org and will automatically pick up new "
+"versions."
+msgstr ""
+"Παρακαλούμε σημειώστε ότι το Library.gnome.org λειτουργεί μόνο με tarballs, "
+"δεν υπάρχει υποστήριξη για έγγραφα τα οποία είναι διαθέσιμα μόνο μέσω ενός "
+"συστήματος ελέγχου εκδόσεων -cvs-, οπότε το πρώτο πράγμα για το οποίο πρέπει "
+"να βεβαιωθείτε όταν ξάνετε μια αίτηση για την προσθήκη ενός νέου εγγράφου "
+"είναι ότι υπάρχει διαθέσιμο ένα tarball. Υπάρχει επίσης κάποια ειδική "
+"υποστήριξη για tarball που φιλοξενούνται στο download.gnome.org και "
+"καταλαβαίνει αυτόματα τις νέες εκδόσεις τους."
 
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
 # #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
-#: ../data/catalog.xml.in.h:20 ../data/overlay.xml.in.h:22
-msgid "Others"
-msgstr "Άλλα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:21
-msgid "Overview"
-msgstr "Γενική επισκόπηση"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:22
-msgid "Tools"
-msgstr "Εργαλεία"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:23
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης GNOME"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:24
-msgid ""
-"There is no translation of this documentation for your language; the "
-"documentation in its original language is displayed instead."
-msgstr ""
-"Δεν υπάρχει μετάφραση αυτής της τεκμηρίωσης στη γλώσσα σας, αντί αυτού "
-"εμφανίζεται η τεκμηρίωση στην αρχική της γλώσσα."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:25
-msgid "see other translations for this documentation"
-msgstr "δείτε άλλες μεταφράσεις γι αυτήν την τεκμηρίωση"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:26
-msgid "development version"
-msgstr "έκδοση ανάπτυξης"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:27
-msgid "Search"
-msgstr "Αναζήτηση"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:28
-msgid "Lookup Symbol"
-msgstr "Σύμβολo αναζήτησης"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:29
-msgid "documentation on development version"
-msgstr "τεκμηρίωση έκδοσης ανάπτυξης"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:30
-msgid "See also:"
-msgstr "Δείτε επίσης:"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:31
-msgid ""
-"This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
-"supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
-"recommend using it in new applications unless you require functionality that "
-"has not already been moved elsewhere."
-msgstr ""
-"Αυτό το άρθρωμα σχεδιάζεται να αποσυρθεί. Θα συνεχίσει να υποστηρίζεται και "
-"να στηρίζεται από API/ABI για όλη τη σειρά GNOME 2.x, αλλά δε συνιστούμε τη "
-"χρήση του σε νέες εφαρμογές εκτός και αν απαιτείτε λειτουργικότητα που δεν "
-"έχει ήδη μεταφερθεί κάπου αλλού."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:32
-msgid "Standards"
-msgstr "Πρότυπα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:33
-msgid "Language Bindings"
-msgstr "Σύνδεση γλωσσών προγραμματισμού"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:34
-msgid "Plugins for GNOME Application"
-msgstr "Πρόσθετα για τις εφαρμογές του GNOME"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:35
-msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
-msgstr "Η προτιμώμενη γλώσσα φορτώνεται από ένα cookie."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
-"translation probably does not exist."
-msgstr ""
-"Δεν ήταν δυνατή η προβολή του εγγράφου στην προτιμώμενη γλώσσα που φορτώθηκε "
-"από το cookie, διότι πιθανότατα δεν υπάρχει η μετάφραση."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:37
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Διαγραφή cookie"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:38
-msgid "Downloads"
-msgstr "Λήψεις"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:39
-msgid ""
-"Note the API references are usually available as packages in the "
-"distributions and visible via the Devhelp tool."
-msgstr ""
-"Σημειώστε ότι τα εγχειρίδια αναφοράς API διατίθενται συνήθως ως πακέτα στις "
-"διανομές και είναι ορατά μέσω του εργαλείου Devhelp."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:40
-msgid "more versions, languages, or options..."
-msgstr "περισσότερες εκδόσεις, γλώσσες ή επιλογές..."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:41
-msgid "external resource"
-msgstr "εξωτερικός πόρος"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:42
-msgid "News"
-msgstr "Νέα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:43
-msgid "Projects"
-msgstr "Έργα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:44
-msgid "Art"
-msgstr "Τέχνη"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:45
-msgid "Support"
-msgstr "Υποστήριξη"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:46
-msgid "Development"
-msgstr "Ανάπτυξη"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:47
-msgid "Community"
-msgstr "Κοινότητα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:48
-msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
-msgstr "Τα ίδια έγγραφα, διαμορφωμένα ως μοναδικά αρχεία HTML"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:49
-msgid "Nightly"
-msgstr "Νυχτερινό"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:50
-msgid "External Tools and Resources"
-msgstr "Εξωτερικά εργαλεία και πόροι"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:51
-msgid "Switching Language"
-msgstr "Εναλλαγή γλώσσας"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:52
-msgid "Active Language:"
-msgstr "Ενεργή Γλώσσα:"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:53
-msgid "GNOME Developer Center"
-msgstr "Κέντρο ανάπτυξης του GNOME"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:54
-msgid "10-minute Tutorials"
-msgstr "10-λεπτα μαθήματα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:55
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Πρώτα βήματα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:56
-msgid "Get ready for GNOME Development"
-msgstr "Ετοιμαστείτε για την ανάπτυξη του GNOME"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:57
-msgid "Download GNOME Development Tools"
-msgstr "Κατεβάστε εργαλεία ανάπτυξης του GNOME"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:58
-msgid "Platform Overview"
-msgstr "Επισκόπηση πλατφόρμας"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:59
-msgid "API Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του API"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:60 ../data/overlay.xml.in.h:10
-msgid "User Interface"
-msgstr "Διεπαφή χρήστη"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:11
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Πολυμέσα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:12
-msgid "Communication"
-msgstr "Επικοινωνίες"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:14
-msgid "Data Storage"
-msgstr "Αποθήκευση δεδομένων"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:16
-msgid "Utilities"
-msgstr "Βοηθήματα"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:9
-msgid "Core"
-msgstr "Πυρήνας"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:13
-msgid "System Integration"
-msgstr "Ενσωμάτωση συστήματος"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:67
-msgid "Desktop Integration"
-msgstr "Ενσωμάτωση στην επιφάνεια εργασίας"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:68
-msgid "Nightly Generated Documents"
-msgstr "Έγγραφα που δημιουργούνται κατά τη διάρκεια διανυκτέρευσης"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:69
-msgid "Deprecated API References"
-msgstr "Παρωχημένες αναφορές API"
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:70
-msgid ""
-"Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
-"look at a tutorial."
-msgstr ""
-"Καλώς ήρθατε στο GNOME. Να ξεκινήσετε είναι εύκολο - εγκαταστήσετε τα "
-"εργαλεία προγραμματισμού μας και ρίξτε μια ματιά σε ένα πρόγραμμα εκμάθησης."
-
-#: ../data/catalog.xml.in.h:71
-msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
-msgstr "Αυτό το υλικό τεκμηρίωσης παράγεται από το ακόλουθο συμπιεσμένο:"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:2
-msgid ""
-"The guides provide the common practices used in code and interface design "
-"within the GNOME platform as well as detailed knowledge about some "
-"applications and components."
-msgstr ""
-"Οι οδηγοί παρέχουν τις κοινές πρακτικές που ακολουθούνται στο σχεδιασμό του "
-"κώδικα και της διεπαφής μέσα στην πλατφόρμα GNOME, όπως επίσης και λεπτομερή "
-"γνώση για μερικές εφαρμογές και συστατικά."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:3
-msgid "References"
-msgstr "Αναφορές"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:4
-msgid ""
-"The references contain the Application Programming Interface, list of "
-"functions, classes and methods of the GNOME platform libraries and the "
-"standards used within the GNOME platform."
-msgstr ""
-"Οι αναφορές περιέχουν τη Διεπαφή προγραμματισμού εφαρμογών, τη λίστα "
-"συναρτήσεων, τις κλάσεις και τις μεθόδους των βιβλιοθηκών της πλατφόρμας "
-"GNOME και τα πρότυπα που χρησιμοποιούνται στην πλατφόρμα GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:5
-msgid "Development Tools"
-msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:6
-msgid ""
-"The GNOME developer suite is a set of tools to ease the life of developers; "
-"it features a graphical interface builder, an integrated help system for API "
-"reference and more."
-msgstr ""
-"Η σουίτα ανάπτυξης του GNOME είναι ένα σετ εργαλείων που διευκολύνουν τη ζωή "
-"των προγραμματιστών και περιέχει ένα εργαλείο δημιουργίας γραφικών διεπαφών, "
-"ένα ενσωματωμένο σύστημα βοήθειας για αναφορά API και άλλα."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:7
-msgid "GNOME Development"
-msgstr "Ανάπτυξη του GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Various links to learn more about GNOME development and how to get involved."
-msgstr ""
-"Διάφοροι σύνδεσμοι για να μάθετε περισσότερα για την ανάπτυξη του GNOME και "
-"πώς να συμμετάσχετε."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:15
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Προσβασιμότητα"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:17
-msgid "Introspection"
-msgstr "Ενδοσκόπηση"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:18
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:19
-msgid "C++"
-msgstr "C++"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:20
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:21
-msgid "Vala"
-msgstr "Vala"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:23
-msgid ""
-"GLib provides the core application building blocks for libraries and "
-"applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
-"the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
-"strings and common data structures."
-msgstr ""
-"Η GLib παρέχει τα βασικά δομικά συστατικά για εφαρμογές και βιβλιοθήκες "
-"γραμμένες σε C. Παρέχει το βασικό σύστημα αντικειμένων του GNOME, την "
-"υλοποίηση του κύριου βρόγχου, και πλήθος βοηθητικών συναρτήσεων για το "
-"χειρισμό αλφαριθμητικών και κοινών δομών δεδομένων."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:24
-msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK+."
-msgstr ""
-"GObject παρέχει το σύστημα αντικειμένων που χρησιμοποιείται για το Pango και "
-"το GTK+."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:25
-msgid ""
-"GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
-"abstraction which allows applications to access local and remote files with "
-"a single consistent API."
-msgstr ""
-"Το GIO παρέχει ένα σύγχρονο και εύκολο στη χρήση VFS API. Παρέχει ένα "
-"αφαιρετικό σύστημα αρχείων το οποίο επιτρέπει στις εφαρμογές να έχουν "
-"πρόσβαση σε τοπικά και απομακρυσμένα αρχεία με ένα ενιαίο και με συνοχή API."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:26
-msgid ""
-"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
-"other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
-"tools have full access to view and control running applications."
-msgstr ""
-"Η ATK παρέχει τις διεπαφές προσιτότητας που υλοποιούνται από άλλα toolkit "
-"και εφαρμογές. Χάρη στις διεπαφές της ATK, τα εργαλεία προσιτότητας "
-"διαθέτουν πλήρη πρόσβαση προκειμένου να βλέπουν και να ελέγχουν τις "
-"εκτελούμενες εφαρμογές."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:27
-msgid ""
-"The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
-"technologies."
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη AT-SPI παρέχει τις διεπαφές που χρησιμοποιούνται από "
-"τεχνολογίες προσβασιμότητας."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:28
-msgid ""
-"GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK+ and GNOME "
-"libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
-"written using these libraries."
-msgstr ""
-"Η GAIL αποτελεί μια υλοποίηση των διεπαφών της ATK για τις βιβλιοθήκες GTK+ "
-"και GNOME, και επιτρέπει στα εργαλεία προσιτότητας να αλληλεπιδρούν με "
-"εφαρμογές που έχουν γραφτεί με βάση αυτές τις βιβλιοθήκες."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:29
-msgid ""
-"Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
-"It has extensive support for the different writing systems used throughout "
-"the world."
-msgstr ""
-"Η Pango είναι η βασική βιβλιοθήκη χειρισμού κειμένου και γραμματοσειρών που "
-"χρησιμοποιείται στις εφαρμογές του GNOME. Έχει εκτενή υποστήριξη για τα "
-"διαφορετικά συστήματα γραφής που χρησιμοποιούνται σε όλο τον κόσμο."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:30
-msgid ""
-"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
-"documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
-msgstr ""
-"Η GdkPixbuf είναι μια βιβλιοθήκη για τη φόρτωση και χειραγώγηση της εικόνας. "
-"Η τεκμηρίωση GdkPixbuf περιέχει και εγχειρίδιο του προγραμματιστή και την "
-"αναφορά API."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:31
-msgid ""
-"An intermediate layer which isolates GTK+ from the details of the windowing "
-"system."
-msgstr ""
-"Ένα ενδιάμεσο στρώμα που απομονώνει το GTK+ από της λεπτομέρειες του "
-"συστήματος παραθύρων."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:32
-msgid ""
-"GTK+ is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
-"applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
-"control user interfaces."
-msgstr ""
-"Το GTK+ είναι η βασική βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για την κατασκευή των "
-"διεπαφών χρήστη στις εφαρμογές του GNOME. Παρέχει ελέγχους της διεπαφής "
-"χρήστη και επιστροφές σήματος για να ελέγχει τις διεπαφές χρήστη."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:33
-msgid "libxml2 Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxml2"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:34
-msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
-msgstr "Ισχυρή και πλήρης βιβλιοθήκη χειρισμού XML."
-
-#. URL to *translated* libxml2 API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:37
-msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:38
-msgid "libxslt Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libxslt"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:39
-msgid ""
-"The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
-"language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη της C XSLT αναπτύχθηκε για το έργο του Gnome. Η XSLT είναι η "
-"ίδια μία γλώσσα XML για να ορίζετε τη μετατροπή της XML. Η Libxslt βασίζεται "
-"στην libxml2."
-
-#. URL to *translated* libxslt API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:42
-msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
-"descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
-"using a graphical interface builder application, and then import those "
-"interface definitions."
-msgstr ""
-"Η Libglade είναι μια βιβλιοθήκη για την κατασκευή διεπαφών χρήστη δυναμικά "
-"από περιγραφές XML. Η Libglade επιτρέπει στους προγραμματιστές να "
-"κατασκευάσουν τις διεπαφές χρηστών τους χρησιμοποιώντας μια γραφική εφαρμογή "
-"ανάπτυξης διεπαφών, και στη συνέχεια την εισαγωγή των εν λόγω ορισμών "
-"διεπαφής."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:44
-msgid ""
-"The libgnome library provides a number of useful routines for building "
-"modern applications, including session management, activation of files and "
-"URIs, and displaying help."
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη libgnome παρέχει μια σειρά από χρήσιμες ρουτίνες για την δόμηση "
-"σύγχρονων εφαρμογών, συμπεριλαμβανομένης της διαχείρισης συνεδρίας, ​​την "
-"ενεργοποίηση αρχείων και URI, και την εμφάνιση της βοήθειας."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:45
-msgid ""
-"The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
-"the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK+."
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη libgnomeui παρέχει πρόσθετα γραφικά συστατικά για χρήση σε "
-"εφαρμογές. Πολλά από τα γραφικά συστατικά της libgnomeui έχουν ήδη "
-"μεταφερθεί στη GTK+."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
-"applications. It provides a file system abstraction which allows "
-"applications to access local and remote files with a single consistent API."
-msgstr ""
-"Η GnomeVFS είναι η βιβλιοθήκη πυρήνα που χρησιμοποιείται για πρόσβαση σε "
-"αρχεία και φακέλους εφαρμογών στο GNOME. Παρέχει ένα αφαιρετικό σύστημα "
-"αρχείων το οποίο επιτρέπει στις εφαρμογές να έχουν πρόσβαση σε τοπικά και "
-"απομακρυσμένα αρχεία με ένα ενιαίο και με συνοχή API."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
-"configuration data."
-msgstr ""
-"Το GConf παρέχει το δαίμονα και τις βιβλιοθήκες για την αποθήκευση και "
-"ανάκτηση δεδομένων ρυθμίσεων."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:48
-msgid ""
-"The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
-"structured graphics."
-msgstr ""
-"Το γραφικό συστατικό GnomeCanvas είναι ένα ευέλικτο συστατικό για τη "
-"δημιουργία διαδραστικών δομημένων γραφικών."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:49
-msgid "libart Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libart"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:50
-msgid ""
-"Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
-"complex rendering is handled here."
-msgstr ""
-"Οι Libart λειτουργίες - Η Libart χειρίζεται τις δυνατότητες κατάρτισης στο "
-"GNOME. Σε όλο το περίπλοκο σύστημα απόδοσης γίνεται χειρισμός εδώ."
-
-#. URL to *translated* libart API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:53
-msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:54
-msgid ""
-"ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
-"architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
-msgstr ""
-"Το ORBit είναι ένας γρήγορος και ελαφρύς διακομιστής CORBA. Η αρχιτεκτονική "
-"συνιστώσα του GNOME, το Bonobo, είναι χτισμένο επάνω στο CORBA."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
-"system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
-"you ask for a server which is already running, you will not start it again "
-"but will reuse the already running one."
-msgstr ""
-"Το Bonobo-activation σας επιτρέπει να περιηγηθείτε στους διαθέσιμους "
-"διακομιστές CORBA στο σύστημά σας (λειτουργούν δεν λειτουργούν). "
-"Παρακολουθεί τους τρέχοντες διακομιστές, έτσι ώστε αν ζητάτε ένα διακομιστής "
-"που εκτελείται ήδη, δεν θα τον ξεκινήσετε εκ νέου, αλλά θα τρέξει "
-"επαναχρησιμοποιόντας τον ήδη υπάρχον."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
-"applications, built on top of CORBA."
-msgstr ""
-"Το Bonobo είναι ένα πλαίσιο για τη δημιουργία επαναχρησιμοποιήσιμων "
-"στοιχείων για χρήση σε εφαρμογές του GNOME, χτισμένο επάνω στο CORBA."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:57
-msgid ""
-"The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
-"Bonobo component framework."
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη Bonobo UI παρέχει έναν αριθμό στοιχείων ελέγχου της διεπαφής "
-"χρήστη χρησιμοποιώντας το συστατικό Bonobo."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:58
-msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
-msgstr "Βιβλιοθήκη για την απόδοση διανυσματικών γραφικών του SVG."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:59
-msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
-msgstr ""
-"Προσομοιωτής τερματικού που χρησιμοποιείται από το τερματικό του GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:60
-msgid ""
-"libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
-"glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
-msgstr ""
-"Η libsoup είναι μια βιβλιοθήκη πελάτη/εξυπηρετητή HTTP για το GNOME. "
-"Χρησιμοποιεί Gobjects και τον κύριο βρόχο της glib ώστε να ενσωματώνεται "
-"καλά με τις εφαρμογές του GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:61
-msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
-msgstr ""
-"Μια βιβλιοθήκη που χρησιμοποιείται για τον προγραμματισμό μικροεφαρμογών για "
-"τον πίνακα εφαρμογών του GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:62
-msgid ""
-"Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
-"compound files."
-msgstr ""
-"Η Δομημένη Βιβλιοθήκη αρχείων (GSF) είναι μια αφαιρετική I/O για την "
-"ανάγνωση/εγγραφή σύνθετων αρχείων."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:63
-msgid ""
-"GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
-msgstr ""
-"Το GObject-based API είναι για τη διαχείριση ανακάλυψης πόρων και "
-"ανακοίνωσης τους στο SSDP."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:64
-msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
-msgstr "Πυρήνας UPnP API χτισμένος επάνω στο gssdp"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:65
-msgid ""
-"Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
-"UPnP audio/video profiles"
-msgstr ""
-"Μικρό εργαλείο βιβλιοθήκης που έχει ως στόχο να διευκολύνει το χειρισμό και "
-"την εφαρμογή των UPnP προφίλ ήχου/βίντεο"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:66
-msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
-msgstr ""
-"Βιβλιοθήκη για την διευκόλυνση bits σχετιζόμενων με το DLNA για εφαρμογές "
-"που χρησιμοποιούν gupnp."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:67
-msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
-msgstr "Βιβλιοθήκη για το χειρισμό UPnP Internet Gateway Device port mappings."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
-"is designed to produce consistent output on all output media while taking "
-"advantage of display hardware acceleration when available."
-msgstr ""
-"Το Cairo είναι μια 2D βιβλιοθήκη γραφικών με υποστήριξη για πολλαπλές "
-"συσκευές εξόδου. Είναι σχεδιασμένο για να παράγει συνεπή απόδοση σε όλα τα "
-"μέσα παραγωγής, ενώ αξιοποιεί την επιτάχυνση υλικού οθόνης όταν είναι "
-"διαθέσιμη."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:69
-msgid ""
-"Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
-"graphical user interfaces."
-msgstr ""
-"Το Clutter είναι μια βιβλιοθήκη βασισμένη στο GObject για τη δημιουργία "
-"γρήγορων, οπτικά πλούσιων, γραφικών διεπαφών χρήστη."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:70
-msgid ""
-"JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
-"data types and API."
-msgstr ""
-"Η JSON-GLib είναι μια βιβλιοθήκη για την ανάγνωση και μεταγλώττιση JSON "
-"χρησιμοποιώντας τύπους δεδομένων GLib και GObject και API."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:71
-msgid ""
-"COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
-"Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
-"that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
-"2.0."
-msgstr ""
-"COGL είναι μια χαμηλού επιπέδου βιβλιοθήκη OpenGL και αναπτύχθηκε για (και "
-"μέρος του) Clutter. Χρησιμοποιείται κατά κύριο λόγο από το Clutter για να "
-"παρέχει ένα κοινό API απόδοσης που λειτουργεί με διαφάνεια σε ολόκληρο το "
-"OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 και OpenGL ES 2.0."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:72
-msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
-msgstr ""
-"Η Libchamplain είναι μια βιβλιοθήκη της C παρέχοντας ένα ClutterActor για να "
-"εμφανιστούν χάρτες."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
-"widget to display maps in GTK+ applications."
-msgstr ""
-"Η Libchamplain-GTK είναι μια βιβλιοθήκη C πάνω από τη libchamplain "
-"παρέχοντας ένα γραφικό στοιχείο GΤΚ+ για να εμφανίσετε χάρτες σε GTK+ "
-"εφαρμογές."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:74
-msgid ""
-"libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
-"Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
-msgstr ""
-"η libcanberra είναι μια υλοποίηση του XDG Θέματος Ήχου και Προδιαγραφών "
-"Ονομασίας, για να παράγει ήχους εκδήλωσης σε ελεύθερους επιτραπέζιους "
-"υπολογιστές,"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:75
-msgid ""
-"libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
-"daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
-"can be used to inform the user about an event or display some form of "
-"information without getting in the user's way."
-msgstr ""
-"η libnotify είναι μια βιβλιοθήκη που στέλνει ειδοποιήσεις της επιφάνειας "
-"εργασίας σε ένα δαίμονα κοινοποίησης, όπως ορίζεται στο Desktop "
-"Notifications spec. Οι κοινοποιήσεις αυτές μπορούν να χρησιμοποιηθούν για "
-"την ενημέρωση του χρήστη σχετικά με ένα γεγονός ή εμφανίζουν κάποια μορφή "
-"πληροφοριών, χωρίς να ενοχλούν το χρήστη."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:76
-msgid ""
-"D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
-"another."
-msgstr ""
-"Το D-Bus είναι ένα σύστημα μεταφοράς μηνυμάτων, ένας απλός τρόπος για να "
-"μιλήσουν οι εφαρμογές η μία στην άλλη."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:77
-msgid ""
-"Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
-"a single-instance application twice, the second instance will either just "
-"quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
-"write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
-"the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
-"handling startup notification."
-msgstr ""
-"Το Unique είναι μια βιβλιοθήκη για το γράψιμο εφαρμογών single-instance. Αν "
-"ξεκινήσει μια single-instance εφαρμογή δύο φορές, η δεύτερη περίπτωση είτε "
-"θα τερματίσει μόνο ή θα στείλει ένα μήνυμα για στην ήδη εκτελούμενη "
-"εφαρμογή. Τo Unique καθιστά εύκολο να γραφτούν αυτού του είδους οι εφαρμογές "
-"παρέχοντας μια βασική κλάση, φροντίζοντας όλα τα απαιτούμενα IPC για την "
-"αποστολή μηνυμάτων σε μια εκτελούμενη single instance, καθώς επίσης τον "
-"χειρισμό κοινοποίησης εκκίνησης."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:78
-msgid ""
-"The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
-"utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
-"general."
-msgstr ""
-"Το πακέτο GNOME Devtools Library παρέχει ένα σύστημα σύνδεσης και διάφορα "
-"βοηθητικά προγράμματα χρήσιμα για τα εργαλεία ανάπτυξης του GNOME, και "
-"ανάπτυξης εφαρμογών του GNOME γενικότερα."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:79
-msgid "GStreamer Core Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του πυρήνα του GStreamer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:80
-msgid ""
-"Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
-"and Video."
-msgstr ""
-"Ισχυρό πλαίσιο για τη δημιουργία εφαρμογών πολυμέσων. Υποστηρίζει τόσο ήχο "
-"όσο και βίντεο."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:81
-msgid "GStreamer Library Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς της βιβλιοθήκης GStreamer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:82
-msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς των πρόσθετων λειτουργιών του πυρήνα του GStreamer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:83
-msgid ""
-"GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK+. It provides additional GDK objects "
-"which support OpenGL rendering in GTK+ and GtkWidget API add-ons to make GTK"
-"+ widgets OpenGL-capable."
-msgstr ""
-"Το GtkGLExt είναι μια επέκταση του OpenGL στο GTK+. Παρέχει επιπλέον "
-"αντικείμενα GDK που υποστηρίζουν απόδοση OpenGL στο GTK+ και πρόσθετα "
-"GtkWidget API για κάνει τα GTK+ widgets OpenGL-ικανά."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:84
-msgid ""
-"libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
-"application the chance to assume its own extensibility."
-msgstr ""
-"το libpeas είναι μια gobject-βασισμένη μηχανή πρόσθετων, και αποσκοπεί στο "
-"να δώσει σε κάθε εφαρμογή την ευκαιρία να λάβει τη δική της επεκτασιμότητα."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:85
-msgid ""
-"libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
-msgstr ""
-"Το libzapojit είναι ένας GLib/GObject wrapper για το SkyDrive και τα Hotmail "
-"REST APIs"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:86
-msgid ""
-"libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
-"secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
-msgstr ""
-"το libsecret είναι μια βιβλιοθήκη για την αποθήκευση και τη λήψη κωδικών και "
-"άλλων μυστικών. Επικοινωνεί με τo \"Secret Service\" χρησιμοποιώντας DBus."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:87
-msgid ""
-"dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
-"backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
-"storage systems."
-msgstr ""
-"dconf είναι ένα σύστημα ρυθμίσεων χαμηλού επιπέδου. Ο κύριος σκοπός του "
-"είναι να παράσχει ένα σύστημα υποστήριξης για το gsettings σε πλατφόρμες που "
-"δεν διαθέτουν ήδη συστήματα αποθήκευσης ρυθμίσεων."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:88
-msgid "telepathy-glib Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του telepathy-glib"
-
-#. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:91
-msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:92
-msgid "GTK+ 2.0 Tutorial"
-msgstr "Βοήθημα GTK+ 2.0"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:93
-msgid "GTK+ FAQ"
-msgstr "GTK+ FAQ (συχνές ερωτήσεις)"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:94
-msgid "PyGTK Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGTK"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:95
-msgid "PyGObject Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του PyGObject"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:96
-msgid "libsigc++ Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του libsigc++"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:97
-msgid "libxml++ Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του libxml++"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:98
-msgid "glibmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του glibmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:99
-msgid "gtksourceviewmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του gtksourceviewmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:100
-msgid "gtkmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του gtkmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:101
-msgid "pangomm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του pangomm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:102
-msgid "atkmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του atkmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:103
-msgid "gconfmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του gconfmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:104
-msgid "libvtemm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του libvtemm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:105
-msgid "librsvgmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του librsvgmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:106
-msgid "libgdamm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του libgdamm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:107
-msgid "libgda-uimm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του libgda-uimm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:108
-msgid "gstreamermm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του gstreamermm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:109
-msgid "goocanvasmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του goocanvasmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:110
-msgid "gtkglextmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του gtkglextmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:111
-msgid "cluttermm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του cluttermm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:112
-msgid "clutter-gtkmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-gtkmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:113
-msgid "clutter-box2dmm Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του clutter-box2dmm"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:114
-msgid "libsigc++ Tutorial"
-msgstr "Εκμάθηση του libsigc++"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:115
-msgid "librygel-core Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-core"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:116
-msgid "librygel-renderer Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-renderer"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:117
-#| msgid "librygel-renderer Reference Manual"
-msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-renderer-gst"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:118
-msgid "librygel-server Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του librygel-server"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:119
-msgid "libglom Reference Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο αναφοράς του libglom"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:120
-msgid "Glom Python Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του Glom Python"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:121
-msgid "libxml++ Tutorial"
-msgstr "Εκμάθηση του libxml++"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:122
-msgid "java-gnome API Documentation"
-msgstr "Τεκμηρίωση του API του java-gnome"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:123
-msgid "Java Interfaces for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr "Διεπαφές της Java με το GTK+, το GNOME και σχετικές βιβλιοθήκες"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:124
-msgid "Vala API References"
-msgstr "Εγχειρίδια αναφοράς API της Vala"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:125
-msgid "Vala API References for GTK+, GNOME and related libraries"
-msgstr ""
-"Εγχειρίδια αναφοράς του API της Vala για το GTK+, το GNOME και σχετικές "
-"βιβλιοθήκες"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:126
-msgid "GTK+ Programming Tutorial"
-msgstr "Βοήθημα προγραμματισμού του GTK+"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:127
-msgid ""
-"This GTK+ tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
-"for beginners and intermediate programmers."
-msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα εκμάθησης του GTK+ είναι γραμμένο για τη γλώσσα "
-"προγραμματισμού C. Είναι κατάλληλο για αρχάριους και προχωρημένους "
-"προγραμματιστές."
-
-#. URL to *translated* version of the GTK+ Programming Tutorial
-#. document,
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:131
-msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:132
-msgid "Desktop Administrators' Guide to GNOME Lockdown and Preconfiguration"
-msgstr "Οδηγός διαχειριστών Desktop στο Κλείδωμα GNOME και προρύθμισης του"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:133
-msgid ""
-"Lockdown is the mechanism which is used to bar users using a computing "
-"environnment from performing certain actions (like, for instance, printing "
-"files, or saving files to disk). The GNOME Desktop already has lockdown "
-"support in a few areas (especially the panel and the epiphany web browser). "
-"This document aims to cover all the lockdown features found in GNOME, as "
-"well as act as a guide on how to preconfigure the desktop settings."
-msgstr ""
-"Κλείδωμα είναι ο μηχανισμός που χρησιμοποιείται για τη φραγή χρηστών που "
-"χρησιμοποιούν ένα περιβάλλον υπολογιστή από την εκτέλεση ορισμένων δράσεων "
-"(όπως, για παράδειγμα, εκτύπωση αρχείων, ή την αποθήκευση των αρχείων στο "
-"σκληρό δίσκο). Η επιφάνεια εργασίας GNOME έχει ήδη την υποστήριξη "
-"κλειδώματος σε μερικές περιοχές (ιδιαίτερα ο πίνακας και το πρόγραμμα "
-"περιήγησης epiphany). Το έγγραφο αυτό αποσκοπεί να καλύψει όλα τα "
-"χαρακτηριστικά κλειδώματος του GNOME, καθώς και λειτουργεί ως οδηγός για το "
-"πώς να προρρυθμίσετε τις ρυθμίσεις της επιφάνειας εργασίας."
-
-#. URL to *translated* version of the Admin Guide to GNOME Lockdown
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:136
-msgid ""
-"http://sayamindu.randomink.org/soc/deployment_guide/deployment_guide.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:137
-msgid "Desktop Entry Specification"
-msgstr "Προσδιορισμός εισόδου επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:138
-msgid ""
-"The Desktop Entries provide information about an application such as the "
-"name, icon, and description. These files are used for application launchers "
-"and for creating menus of applications that can be launched."
-msgstr ""
-"Οι καταχωρήσεις επιφάνειας εργασίας παρέχουν πληροφορίες σχετικά με μια "
-"εφαρμογή, όπως το όνομα, το εικονίδιο, και την περιγραφή. Τα αρχεία αυτά "
-"χρησιμοποιούνται για τους εκκινητές εφαρμογών και για τη δημιουργία μενού "
-"των εφαρμογών που μπορεί να εκκινηθούν."
-
-#. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:141
-msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-";
-"latest.html"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:142
-msgid "Menu Specification"
-msgstr "Προδιαγραφή μενού"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:143
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
-"desktop entries."
-msgstr ""
-"Αυτή η προδιαγραφή freedesktop.org περιγράφει πώς τα μενού χτίζονται μέσω "
-"καταχωρήσεις από την επιφάνεια εργασίας."
-
-#. URL to *translated* version of the Menu Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:146
-msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:147
-msgid "XDG Base Directory Specification"
-msgstr "Προδιαγραφή φακέλου βάσης του XDG"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:148
-msgid ""
-"Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
-"specification defines where these files should be looked for by defining one "
-"or more base directories relative to which files should be located."
-msgstr ""
-"Διάφορες προδιαγραφές καθορίζουν τα αρχεία και τις μορφές αρχείων. Αυτή η "
-"προδιαγραφή freedesktop.org ορίζει που θα πρέπει να ψαχτούν αυτά τα αρχεία "
-"μέσω του καθορισμού από έναν ή περισσότερους καταλόγους βάσης σε σχέση με το "
-"ποια αρχεία θα πρέπει να εντοπίζονται."
-
-#. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:151
-msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:152
-msgid "Icon Theme Specification"
-msgstr "Προδιαγραφή θεμάτων εικονιδίων"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:153
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
-"themes."
-msgstr ""
-"Αυτή η προδιαγραφή freedesktop.org περιγράφει έναν κοινό τρόπος για να "
-"αποθηκεύσετε θέματα εικονιδίων."
-
-#. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:156
-msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:157
-msgid "Icon Naming Specification"
-msgstr "Προδιαγραφή ονοματοδοσίας εικονιδίων"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:158
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
-"their contexts in an icon theme."
-msgstr ""
-"Αυτή η προδιαγραφή freedesktop.org περιγράφει έναν κοινό τρόπος για την "
-"ονομασία εικονιδίων και την πλαισίωση τους σε ένα θέμα εικονιδίων."
-
-#. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:161
-msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest.";
-"html"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:162
-msgid "Desktop Application Autostart Specification"
-msgstr "Προδιαγραφή αυτόματης εκκίνησης εφαρμογών επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:163
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
-"automatically after the user has logged in and how media can request a "
-"specific application to be executed or a specific file on the media to be "
-"opened after the media has been mounted."
-msgstr ""
-"Αυτή η προδιαγραφή freedesktop.org περιγράφει πώς οι εφαρμογές μπορούν να "
-"ξεκινήσουν αυτόματα μόλις ο χρήστης έχει συνδεθεί και πώς τα μέσα μπορούν να "
-"ζητήσουν μια συγκεκριμένη εφαρμογή που θα εκτελεστεί ή ένα συγκεκριμένο "
-"αρχείο να ανοιχτεί στα μέσα αφού τα μέσα έχουν δηλωθεί."
-
-#. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:166
-msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:167
-msgid "Desktop Notifications Specification"
-msgstr "Προσδιορισμός ειδοποιήσεων επιφάνειας εργασίας"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:168
-msgid ""
-"This specification standardizes the interface to desktop notification "
-"services."
-msgstr ""
-"Η προδιαγραφή αυτή τυποποιεί το περιβάλλον των υπηρεσιών κοινοποίησης στην "
-"επιφάνεια εργασίας."
-
-#. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:171
-msgid ""
-"http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-";
-"latest.html"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:172
-msgid "Extended Window Manager Hints"
-msgstr "Εκτεταμένες συμβουλές για τον Διαχειριστή παραθύρων"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:173
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
-"between X desktops."
-msgstr ""
-"Αυτή η προδιαγραφή freedesktop.org τυποποιεί επεκτάσεις του ICCCM μεταξύ "
-"υπολογιστών X (Χ.ORG)."
-
-#. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
-#. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:176
-msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html";
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:177
-msgid "Shared MIME-info Database Specification"
-msgstr "Προσδιορισμός κοινόχρηστης MIME-info βάσης δεδομένων"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:178
-msgid ""
-"This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
-"systems currently in use by X desktop environments."
-msgstr ""
-"Αυτή η προδιαγραφή freedesktop.org προσπαθεί να ενοποιήσει τα συστήματα "
-"βάσεων δεδομένων MIME που είναι σήμερα σε χρήση από Χ περιβάλλοντα εργασίας."
-
-#. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
-#. set to dash ("-") if it has not been translated
-#: ../data/overlay.xml.in.h:181
-msgid ""
-"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-";
-"latest.html"
-msgstr "-"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:182
-msgid ""
-"The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
-"publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
-"information and finally consume it."
-msgstr ""
-"Η βιβλιοθήκη Εύκολη Δημοσίευση και Κατανάλωση (libepc) παρέχει μια εύκολη "
-"μέθοδο για τη δημοσίευση δεδομένων χρησιμοποιώντας το HTTPS, ανακοινώνει "
-"αυτές τις πληροφορίες μέσω DNS-SD, βρίσκει τις πληροφορίες αυτές και τελικά "
-"τις καταναλώνει."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:183
-msgid ""
-"GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
-"GLib."
-msgstr ""
-"Η GNet είναι μια βιβλιοθήκη δικτύου, γραμμένη σε C, αντικειμενοστραφής και "
-"κτισμένη πάνω στη GLib."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:184
-msgid ""
-"GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
-"library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
-"structures."
-msgstr ""
-"Το GMime είναι μια ισχυρή MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) "
-"βιβλιοθήκη εφαρμογών. Έχει ως στόχο για τη δημιουργία, την επεξεργασία, και "
-"μεταγλώττιση μηνυμάτων και δομών MIME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:185
-msgid ""
-"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
-"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
-"common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
-"and the indexer."
-msgstr ""
-"Το Tracker είναι ένα εργαλείο σχεδιασμένο να εξάγει πληροφορίες και "
-"μεταδεδομένα σχετικά με τα προσωπικά δεδομένα του χρήστη, έτσι ώστε να "
-"μπορεί να αναζητηθεί εύκολα και γρήγορα. Η libtracker-common βιβλιοθήκη "
-"είναι το θεμέλιο για κοινές διαδικασίες που χρησιμοποιούνται στο δαίμονα και "
-"το ευρετήριο."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:186
-msgid ""
-"Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
-"personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
-"module library helps developers write third party modules to extract content "
-"not commonly supported by Tracker."
-msgstr ""
-"Το Tracker είναι ένα εργαλείο σχεδιασμένο να εξάγει πληροφορίες και "
-"μεταδεδομένα σχετικά με τα προσωπικά δεδομένα του χρήστη, έτσι ώστε να "
-"μπορεί να αναζητηθεί εύκολα και γρήγορα. Η libtracker-module βιβλιοθήκη "
-"διευκολύνει τους προγραμματιστές να γράψουν ενότητες τρίτων μερών για την "
-"εξαγωγή περιεχομένου που δεν υποστηρίζεται από το Tracker συνήθως."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:187
-msgid ""
-"Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
-"content, using a pluggable system."
-msgstr ""
-"Το grilo είναι ένα πλαίσιο που παρέχει πρόσβαση σε διάφορες πηγές του "
-"περιεχομένου πολυμέσων, χρησιμοποιώντας ένα σύστημα άμεσα συνδέσιμων."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:188
-msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
-msgstr "Τα grilo-plugins είναι μια συλλογή προσθέτων για τον σκελετό Grilo"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:189
-msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
-msgstr "API βασισμένο στο GObject  για υπηρεσίες αναζήτησης Discident και EAN."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:190
-msgid ""
-"libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
-msgstr ""
-"το libgxps είναι μια βιβλιοθήκη βασισμένη στο GObject για το χειρισμό και "
-"την απεικόνιση εγγράφων XPS."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:191
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:192
-msgid ""
-"GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
-"GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
-msgstr ""
-"Το GNOME έχει προκαθορισμένο χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας. Αυτό σημαίνει ότι "
-"υπάρχει μια νέα κυκλοφορία του GNOME μαζί με τις συνοδευτικές του σημειώσεις "
-"κάθε έξι μήνες ακριβώς."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:193
-msgid "Getting Involved"
-msgstr "Συμμετάσχετε"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:194
-msgid ""
-"So you want to get involved with GNOME. This will show you how to become a "
-"member of the GNOME community. There are several sub-projects to choose from."
-msgstr ""
-"Λοιπόν, θέλετε να συμμετάσχετε στο GNOME. Εδώ θα δείτε πώς να γίνετε μέλος "
-"της κοινότητας του GNOME. Υπάρχουν αρκετά υποέργα για να διαλέξετε."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:195
-msgid "GNOME Bug Tracker"
-msgstr "Ιχνηλάτης σφαλμάτων του GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:196
-msgid ""
-"The GNOME Bug Tracker allows you to send information about bugs you "
-"encounter to the GNOME developers in an organized manner."
-msgstr ""
-"Ο ιχνηλάτης σφαλμάτων του GNOME σας επιτρέπει να στείλετε πληροφορίες "
-"σχετικά με τα σφάλματα που αντιμετωπίζετε στους προγραμματιστές του GNOME με "
-"οργανωμένο τρόπο."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:197
-msgid "Release Planning"
-msgstr "Προγραμματισμός κυκλοφορίας"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:198
-msgid "A feast of essential GNOME future planning information."
-msgstr ""
-"Μια φιέστα από ουσιώδεις πληροφορίες για το μελλοντικό σχεδιασμό του GNOME."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:199
-msgid "Developer Scripts"
-msgstr "Σενάρια εντολών προγραμματιστών"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:200
-msgid ""
-"A collection of useful scripts to help developers accomplish simple (often "
-"repetitive) tasks."
-msgstr ""
-"Μια συλλογή από χρήσιμα σενάρια εντολών για να βοηθήσουν τους "
-"προγραμματιστές να επιτύχουν απλούς (ή επαναλαμβανόμενους) στόχους."
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:201
-msgid "GNOME Git Repository"
-msgstr "Αποθετήριο Git του GNOME"
-
-#: ../data/overlay.xml.in.h:202
-msgid ""
-"The GNOME Git Tree holds the latest development versions of the main GNOME "
-"packages, and allows coordination of GNOME development."
-msgstr ""
-"Το δέντρο του GNOME Git έχει τις τελευταίες εκδόσεις βελτίωσης των κύριων "
-"πακέτων του GNOME, και επιτρέπει το συντονισμό του ανάπτυξης του GNOME."
-
-#~ msgid "Writing new-style modules for Deskbar-Applet"
-#~ msgstr "Γράφοντας ενότητες νέου-στύλ για τη μικροεφαρμογή-Deskbar"
-
-#~ msgid "An introduction to the new module interface of GNOME Deskbar-Applet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Μια εισαγωγή στη νέα ενότητα διεπαφής του GNOME μικροεφαρμογή-Deskbar."
-
-#~ msgid "http://projects.gnome.org/deskbar-applet/new-style_modules.html";
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "API References"
-#~ msgstr "Εγχειρίδια αναφοράς API"
-
-#~ msgid "GNOME Desktop Libraries"
-#~ msgstr "Βιβλιοθήκες επιφάνειας εργασίας GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME Developer Platform Libraries"
-#~ msgstr "Βιβλιοθήκες πλατφόρμας ανάπτυξης GNOME"
-
-#~ msgid "Possible parts of the GNOME 3.0 stack"
-#~ msgstr "Πιθανά μέρη της στοίβας του GNOME 3.0"
-
-#~ msgid "Telepathy Stack"
-#~ msgstr "Στοίβα του Telepathy"
-
-#~ msgid "C++ Interfaces for GTK+ and GNOME"
-#~ msgstr "Διεπαφές της C++ με το GTK+ και το GNOME"
-
-#~ msgid "Guidelines"
-#~ msgstr "Οδηγίες"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bindings to other languages"
-#~ msgstr "Αποτυχία ορισμού γλώσσας: %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Human Interface Guidelines"
-#~ msgstr "Εργαλείο σχεδίασης διασυνδέσεων του Glade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nautilus Internals"
-#~ msgstr "Επεκτάσεις Ναυτίλου"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gnome-db Manual"
-#~ msgstr "Τεκμηρίωση Gnometris V2.8"
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  fish.HEAD.el.po (fish)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  clock.HEAD.el.po (clock)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  workspace-switcher.HEAD.el.po (workspace-switcher)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  window-list.HEAD.el.po (window-list)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  accerciser.HEAD.el.po (accerciser)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  gnome-power-manager.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  procman.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/libgo.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME\n"
+" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+" Σίμος Ξενιτέλλης <simos gnome org>\n"
+" Τουρνάρης Παύλος <p tournaris gmail com>\n"
+" Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>\n"
+"\n"
+"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
 #~ msgid ""
-#~ "http://developer.gnome.org/doc/whitepapers/nautilus/nautilus-internals.";
-#~ "html"
-#~ msgstr "-"
+#~ "Modules that are part of the GNOME JHBuild modulesets, as published by "
+#~ "the release team, are automatically added to the library. For other "
+#~ "modules you have to file a bug."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αρθρώματα τα οποία είναι μέρος των GNOME JHBuild modulesets, όπως "
+#~ "δημοσιεύονται από την ομάδα κυκλοφορίας, προστίθενται αυτόματα στη "
+#~ "βιβλιοθήκη. Για άλλα αρθρώματα πρέπει να καταχωρήσετε μια αναφορά "
+#~ "σφάλματος."
 
-#~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gap/guide/gad/";
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Firefox"
+#~ msgstr "Firefox"
 
-#~ msgid "http://developer.gnome.org/projects/gup/hig/2.0/";
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Επιλογές"
 
-#~ msgid "http://www.gnome-db.org/Manual";
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Ρυθμίσεις"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]