[gnumeric] Updated Greek translation
- From: Dimitris Spingos <dimspingos src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Greek translation
- Date: Mon, 8 Apr 2013 07:10:35 +0000 (UTC)
commit 12e6b1f165ead0def12075b459123a44b9c75916
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date: Mon Apr 8 10:10:27 2013 +0300
Updated Greek translation
po/el.po | 724 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 362 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 67e1a1b..2dd3660 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer"
"ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-04 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 10:06+0300\n"
"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
"Language-Team: team gnome gr\n"
"Language: el\n"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:903
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -860,10 +860,9 @@ msgstr "Άγνωστη έκδοση"
msgid "%s version %s"
msgstr "%s έκδοση %s"
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429 ../src/wbc-gtk.c:3271
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3294
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"
@@ -1275,7 +1274,7 @@ msgstr "Περιορισμός"
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:897
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
@@ -3752,15 +3751,15 @@ msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
-#: ../src/application.c:283
+#: ../src/application.c:282
msgid "Cut Object"
msgstr "Αποκοπή αντικειμένου"
-#: ../src/application.c:808
+#: ../src/application.c:1325
msgid "File History List"
msgstr "Λίστα ιστορικού αρχείων"
-#: ../src/application.c:809
+#: ../src/application.c:1326
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Λίστα από ονόματα αρχείων που έχουν αναγνωστεί πρόσφατα"
@@ -4234,7 +4233,7 @@ msgstr "Θέλετε πράγματι να επικολλήσετε τα αντ
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:984 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
msgid "Autofill"
msgstr "Αυτόματο γέμισμα"
@@ -4294,9 +4293,9 @@ msgstr "Μορφοποίηση αντικειμένου"
#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:893
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
msgid "Name"
@@ -4482,7 +4481,7 @@ msgstr "Ρύθμιση προσαρμογής"
msgid "Add Filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1538
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Το αυτόματο φίλτρο εμποδίστηκε από το %s"
@@ -4523,19 +4522,19 @@ msgstr "Αλλαγή συνθηκών φίλτρου για %s"
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Καθαρισμός όλων των αλλαγών σελίδας"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1473
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1483
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας γραμμής"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1476
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στήλης"
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1486
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας γραμμής"
@@ -5542,7 +5541,7 @@ msgstr "Στήλη %s (\"%s\")"
msgid "Column %s"
msgstr "Στήλη: %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
msgid " "
msgstr " "
@@ -5716,107 +5715,107 @@ msgstr "Νέο σχόλιο κελιού (%s)"
#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Απλή"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Διπλή"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "Απλή κάτω υπογράμμιση"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "Διπλή κάτω υπογράμμιση"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
#: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
msgid "Number"
msgstr "Αριθμός"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
msgid "Source"
msgstr "Πηγή"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1810
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
msgid "Criteria"
msgstr "Κριτήρια"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1825
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1834 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
msgid "Min:"
msgstr "Ελάχιστο:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1826
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
msgid "Max:"
msgstr "Μέγιστο:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
msgid "Value:"
msgstr "Τιμή:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1920
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
msgid "None (silently accept invalid input)"
msgstr "Καμία (σιωπηλή αποδοχή άκυρης εισαγωγής)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1928
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
msgid "Stop (never allow invalid input)"
msgstr "Διακοπή (ποτέ να μην επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1937
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
msgid "Warning (accept/discard invalid input)"
msgstr "Προειδοποίηση (αποδοχή/απόρριψη άκυρης εισαγωγής)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1946
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
msgid "Information (allow invalid input)"
msgstr "Πληροφορία (να επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2149
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr ""
"Τα κριτήρια επικύρωσης δεν είναι χρησιμοποιήσιμα. Να απενεργοποιηθεί η "
"επικύρωση;"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2355 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
msgid "Format Cells"
msgstr "Μορφοποίηση κελιών"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
msgid "Border"
msgstr "Πλαίσιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421 ../src/wbc-gtk.c:3125
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3275 ../src/wbc-gtk.c:3286
-msgid "Foreground"
-msgstr "Προσκήνιο"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425 ../src/wbc-gtk.c:3323
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3346
msgid "Clear Background"
msgstr "Απαλοιφή παρασκηνίου"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3326 ../src/wbc-gtk.c:3335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3348 ../src/wbc-gtk.c:3349 ../src/wbc-gtk.c:3358
msgid "Background"
msgstr "Παρασκήνιο"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
msgid "Pattern"
msgstr "Μοτίβο"
@@ -6249,8 +6248,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του οδηγού ονομάτων."
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
@@ -6383,11 +6382,11 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου γεμί
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:908
msgid "Function/Argument"
msgstr "Συνάρτηση/Όρισμα"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1097
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1092
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του οδηγού μαθηματικών τύπων."
@@ -6567,7 +6566,7 @@ msgstr "Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου υπερσυνδέσμου."
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:502
msgid "Insert"
msgstr "Εισαγωγή"
@@ -6757,7 +6756,7 @@ msgid "Auto Correct"
msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
msgid "Font"
msgstr "Γραμματοσειρά"
@@ -7383,49 +7382,49 @@ msgstr ""
"Ορισμός ύψους γραμμής της επιλογής στο <span style='italic' weight='bold'>"
"%s</span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
msgid "Scenario Summary"
msgstr "Περίληψη σεναρίου"
#. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
msgid "Current Values"
msgstr "Τρέχουσες τιμές"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
msgid "Changing Cells:"
msgstr "Μεταβαλλόμενα κελιά:"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
msgid "Invalid changing cells"
msgstr "Μη έγκυρη αλλαγή κελιών"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
msgstr "Τα μεταβαλλόμενα κελιά πρέπει να βρίσκονται μόνο στο τρέχον φύλλο."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
msgid "Scenario name already used"
msgstr "Το όνομα του σεναρίου χρησιμοποιείται ήδη"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
msgid "Invalid scenario name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα σεναρίου"
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου προσθήκης σεναρίου."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
#, c-format
msgid "Created on "
msgstr "Δημιουργήθηκε "
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
msgid "Results entry did not contain valid cell names."
msgstr "Η εισαγωγή αποτελεσμάτων δεν περιείχε έγκυρα ονόματα κελιών."
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου σεναρίων."
@@ -7456,7 +7455,7 @@ msgstr "Έκφραση"
msgid "Other value"
msgstr "Άλλη τιμή"
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:173
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
@@ -7574,16 +7573,16 @@ msgid "Run on"
msgstr "Εκτέλεση σε"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4689
+#: ../src/wbc-gtk.c:4558
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4691
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4560
msgid "Average"
msgstr "Μέσος όρος"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/wbc-gtk.c:4559
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
@@ -7850,7 +7849,7 @@ msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1735
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
@@ -7923,7 +7922,7 @@ msgid "Widgets"
msgstr "Μικροεφαρμογές"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
msgid "Protection"
msgstr "Προστασία"
@@ -8168,12 +8167,12 @@ msgstr "δεν περιέχει"
msgid "Count or percentage:"
msgstr "Μέτρηση ή ποσοστό:"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
msgid "Top"
msgstr "Επάνω"
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
msgid "Bottom"
msgstr "Κάτω"
@@ -8286,7 +8285,7 @@ msgstr "Μορφή αριθμών"
msgid "Alignment"
msgstr "Στοίχιση"
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "Validation"
msgstr "Εγκυρότητα"
@@ -8358,330 +8357,309 @@ msgstr "Ανα_δίπλωση κειμένου"
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "_Σμίκρυνση για προσαρμογή"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
-
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Χ_ρώμα:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_Υπογράμμιση:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Δια_γεγραμμένο"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "Εκ_θέτης"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "Δεί_κτης"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "Ανάποδη διαγώνιος"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
msgid "Diagonal"
msgstr "Διαγώνια"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3036
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3014
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk.c:3038
msgid "Right"
msgstr "Δεξιά"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
msgctxt "border"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
msgid "Outline"
msgstr "Εξωτερικό περίγραμμα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
msgid "Inside Vertical"
msgstr "Έσω κατακόρυφο"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
msgid "Inside"
msgstr "Έσωτερικό"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "Έσω οριζόντιο"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
msgid "<b>Line</b>"
msgstr "<b>Γραμμή</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
msgid "Style:"
msgstr "Τεχνοτροπία:"
#. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
msgctxt "line"
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Χ_ρώμα:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>Δείγμα</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "<b>Pattern</b>"
msgstr "<b>Μοτίβο</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
msgid "Solid"
msgstr "Συμπαγές"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
#, no-c-format
msgid "75% Grey"
msgstr "75% Γκρι"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
#, no-c-format
msgid "50% Grey"
msgstr "50% γκρι"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
#, no-c-format
msgid "25% Grey"
msgstr "25% γκρι"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
#, no-c-format
msgid "12.5% Grey"
msgstr "12.5% γκρι"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
#, no-c-format
msgid "6.25% Grey"
msgstr "6.25% γκρι"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "Οριζόντιες ρίγες"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "Κατακόρυφες ρίγες"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Ανάποδες διαγώνιες ρίγες"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "Διαγώνιες ρίγες"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "Διαγώνια ψάθα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "Παχειά διαγώνια ψάθα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "Λεπτές οριζόντιες ρίγες"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "Λεπτές κατακόρυφες ρίγες"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "Λεπτές ανάποδες διαγώνιες ρίγες"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "Λεπτές διαγώνιες ρίγες"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "Λεπτή οριζόντια ψάθα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "Λεπτή διαγώνια ψάθα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Foreground Solid"
msgstr "Συμπαγές προσκήνιο"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Small Circles"
msgstr "Μικροί κύκλοι"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Semi Circles"
msgstr "Ημικύκλια"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Thatch"
msgstr "Αχυροσκεπή"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Large Circles"
msgstr "Μεγάλοι κύκλοι"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Bricks"
msgstr "Τούβλα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
msgid "_Lock"
msgstr "Κλεί_δωμα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
msgid "Hi_de"
msgstr "Από_κρυψη"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
msgstr ""
"Το κλείδωμα των κελιών ή η απόκρυψη των τύπων επηρεάζει μόνο τα "
"προστατευμένα φύλλα εργασίας."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_Προστασία φύλλου εργασίας"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Κριτήρια</span>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
msgid "Allo_w:"
msgstr "Να επ_ιτρέπεται:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
msgid "Con_dition:"
msgstr "Συν_θήκη:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "Παράβλεψη _κενών κελιών"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "I_n-cell dropdown"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
msgid "<b>Error alerts</b>"
msgstr "<b>Ειδοποιήσεις σφαλμάτων</b>"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "Ac_tion:"
msgstr "Ε_νέργεια:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "Titl_e:"
msgstr "_Τίτλος:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
msgid "_Message:"
msgstr "_Μήνυμα:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr "Εμ_φάνιση μηνύματος εισόδου κατά την επιλογή κελιού"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "Input Message"
msgstr "Μήνυμα εισόδου"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "Any Value (no validation)"
msgstr "Οποιαδήποτε τιμή (χωρίς επικύρωση)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "Whole numbers"
msgstr "Ακέραιοι αριθμοί"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "Numbers"
msgstr "Αριθμοί"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "In a list"
msgstr "Σε μια λίστα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "Text length"
msgstr "Μήκος κειμένου"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr "ελάχιστο <= τιμή <= μέγιστο (μεταξύ)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr "τιμή <= ελάχιστο και παράλληλα μέγιστο <= τιμή (όχι μεταξύ)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
msgid "val == bound (equal to)"
msgstr "τιμή == όριο (ίσο με)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgid "val <> bound (not equal to)"
msgstr "τιμή <> όριο (όχι ίση με)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
msgid "val > bound (greater than)"
msgstr "τιμή > όριο (μεγαλύτερη από)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgid "val < bound (less than)"
msgstr "τιμή < όριο (μικρότερη από)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr "τιμή >= όριο (μεγαλύτερη ή ίση)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
msgid "val <= bound (less than or equal)"
msgstr "τιμή <= όριο (μικρότερη ή ίση)"
@@ -9493,8 +9471,8 @@ msgid "Source Locale:"
msgstr "Τοπική πηγή:"
#. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2976
-#: ../src/wbc-gtk.c:2992
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
msgid "Zoom"
msgstr "Μεγέθυνση"
@@ -11553,6 +11531,22 @@ msgstr "Εφαρμογή αλλαγές _ονόματος"
msgid "_Show advanced sheet properties"
msgstr "_Εμφάνιση εξειδικευμένων ιδιοτήτων φύλλου"
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#| msgid "Renaming sheet"
+#| msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Μετονομασία φύλλου"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#| msgid "Name:"
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Παλιό όνομα:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#| msgid "New Name"
+msgid "New Name:"
+msgstr "Νέο όνομα:"
+
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους φύλλου"
@@ -12017,10 +12011,6 @@ msgstr "Αποδοχή αλλαγής"
msgid "Enter formula..."
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου..."
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "ετικέτα"
-
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
@@ -12336,7 +12326,7 @@ msgstr "300 %"
msgid "500%"
msgstr "500 %"
-#: ../src/gnm-pane.c:1990
+#: ../src/gnm-pane.c:2037
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12526,14 +12516,14 @@ msgstr ""
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "Πολλαπλά σφάλματα\n"
-#: ../src/gui-util.c:1321
+#: ../src/gui-util.c:1292
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""
"Η πρόσθετη λειτουργία με αναγνωριστικό %s απαιτείται αλλά δεν είναι δυνατό "
"να βρεθεί."
-#: ../src/gui-util.c:1329
+#: ../src/gui-util.c:1300
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s απαιτείται αλλά δεν έχει φορτωθεί."
@@ -12557,16 +12547,16 @@ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του url '%s'"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'"
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
msgid "Width:"
msgstr "Πλάτος:"
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:811
+#: ../src/item-bar.c:817
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12574,83 +12564,83 @@ msgstr[0] "(%d εικονοστοιχείο)"
msgstr[1] "(%d εικονοστοιχεία)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:822
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 pt"
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:822
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 pts"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:820
+#: ../src/item-bar.c:826
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f pts"
-#: ../src/item-cursor.c:770
+#: ../src/item-cursor.c:797
msgid "_Move"
msgstr "_Μετακίνηση"
-#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
msgid "_Copy"
msgstr "Α_ντιγραφή"
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:803
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Αντιγραφή _μορφοποιήσεων"
-#: ../src/item-cursor.c:778
+#: ../src/item-cursor.c:805
msgid "Copy _Values"
msgstr "Αντιγραφή _τιμών"
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:810
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Μετατόπιση _κάτω και αντιγραφή"
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:812
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και αντιγραφή"
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:814
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Μετατόπιση _κάτω και μετακίνηση"
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:816
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και μετακίνηση"
-#: ../src/item-cursor.c:794
+#: ../src/item-cursor.c:821
msgid "C_ancel"
msgstr "Α_κύρωση"
-#: ../src/item-cursor.c:1061
+#: ../src/item-cursor.c:1088
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Σύρσιμο για αυτόματη συμπλήρωση"
-#: ../src/item-cursor.c:1064
+#: ../src/item-cursor.c:1091
msgid "Drag to move"
msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση"
-#: ../src/libgnumeric.c:80
+#: ../src/libgnumeric.c:81
msgid "Display Gnumeric's version"
msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:89
+#: ../src/libgnumeric.c:90
msgid "Set the root library directory"
msgstr "Καθορισμός του βασικού καταλόγου βιβλιοθήκης"
-#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:96
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Προσαρμογή του βασικού καταλόγου δεδομένων"
-#: ../src/libgnumeric.c:112
+#: ../src/libgnumeric.c:113
#, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12661,11 +12651,11 @@ msgstr ""
"datadir := '%s'\n"
"libdir := '%s'\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "Επιλογές Gnumeric"
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών Gnumeric"
@@ -13136,7 +13126,7 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(Άδειο)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -13357,7 +13347,7 @@ msgstr[0] "_Μορφοποίηση κελιού %d..."
msgstr[1] "_Μορφοποίηση κελιών %d"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2851
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13365,7 +13355,7 @@ msgstr[0] "Αντιγραφή αντικειμένου %d"
msgstr[1] "Αντιγραφή αντικειμένων %d"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2854
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13373,7 +13363,7 @@ msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένου %d"
msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων %d"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13381,7 +13371,7 @@ msgstr[0] "Μετακίνηση αντικειμένου %d"
msgstr[1] "Μετακίνηση αντικειμένων %d"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13435,7 +13425,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Πρ_οώθηση πίσω"
#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#: ../src/sheet-object-image.c:308
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας"
@@ -13448,7 +13438,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ως"
msgid "_Save as"
msgstr "Αποθήκευση _ως"
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
msgid "_Save as image"
msgstr "Αποθήκευση ως _εικόνα"
@@ -14368,33 +14358,33 @@ msgstr ""
"Οι στήλες των δεδομένων ξεπερνούν το χώρο του φύλλου. Οι επιπλέον στήλες θα "
"παραβλεφθούν."
-#: ../src/stf.c:136
+#: ../src/stf.c:137
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου"
-#: ../src/stf.c:233
+#: ../src/stf.c:234
msgid "This importer can only be used with a GUI."
msgstr "Αυτός ο εισαγωγέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με μια GUI."
-#: ../src/stf.c:327 ../src/stf.c:362
+#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
msgid "Text to Columns"
msgstr "Κείμενο σε στήλες"
-#: ../src/stf.c:332
+#: ../src/stf.c:333
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr ""
"Μόνο μια στήλη των δεδομένων εισόδου είναι δυνατό να αναλυθεί κάθε φορά"
-#: ../src/stf.c:357
+#: ../src/stf.c:358
msgid "There is no data to convert"
msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για μετατροπή"
-#: ../src/stf.c:377
+#: ../src/stf.c:378
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάλυσης των δεδομένων μέσα στο φύλλο"
-#: ../src/stf.c:404
+#: ../src/stf.c:405
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -14402,33 +14392,33 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Το αρχείο περιέχει %d χαρακτήρα NULL. Έχει αλλαχτεί σε κενό."
msgstr[1] "Το αρχείο περιέχει %d χαρακτήρες NULL. Έχουν αλλαχτεί σε κενά."
-#: ../src/stf.c:457
+#: ../src/stf.c:458
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Το αρχείο δε βρίσκεται στη δοθείσα κωδικοποίηση."
-#: ../src/stf.c:502
+#: ../src/stf.c:503
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Μερικά δεδομένα δεν ταιριάζουν στο φύλλο και απομακρύνθηκαν."
-#: ../src/stf.c:514
+#: ../src/stf.c:515
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr ""
"Σφάλμα ανάλυσης κατά την προσπάθεια φόρτωσης των δεδομένων μέσα στο φύλλο"
#
-#: ../src/stf.c:549
+#: ../src/stf.c:550
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής αρχείου CVS"
-#: ../src/stf.c:647
+#: ../src/stf.c:648
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Χρήση κόμματος ή στηλοθέτη στο διαχωρισμό των τιμών (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:655
+#: ../src/stf.c:656
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Εισαγωγή κειμένου (προσαρμόσιμο)"
-#: ../src/stf.c:669
+#: ../src/stf.c:670
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Διαχωρισμένες τιμές με κόμμα (CSV)"
@@ -15572,7 +15562,7 @@ msgstr "Κύρτωση"
msgid "Range"
msgstr "Έυρος"
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4692
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4561
msgid "Count"
msgstr "Πλήθος"
@@ -15744,29 +15734,29 @@ msgstr "#ΑΡΙΘ!"
msgid "#N/A"
msgstr "#Δ/Υ"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Απέτυχε η δημιουργία προσωρινού αρχείου για αποστολή."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Ο προεπιλεγμένος αποθηκευτής των αρχείων δεν είναι διαθέσιμος."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
msgid "Set Print Area"
msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
msgid "Clear Print Area"
msgstr "Απαλοιφή περιοχής εκτύπωσης"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -15785,7 +15775,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Η αντικατάσταση έχει διακοπεί και τίποτα δεν έχει αλλάξει."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Σχόλιο στο κελί %s!%s"
@@ -15794,11 +15784,11 @@ msgstr "Σχόλιο στο κελί %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
msgid "Insert rows"
msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
msgid "Insert columns"
msgstr "Εισαγωγή στηλών"
@@ -16258,7 +16248,7 @@ msgstr "Μετονο_μασία"
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Μετονομασία τρέχοντος φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:507
msgid "Resize..."
msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
@@ -16482,7 +16472,7 @@ msgstr "Επόμενο _αντικείμενο"
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "Επιλογή του επόμενου φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2644
msgid "Go to Top"
msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
@@ -16490,7 +16480,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Μετάβαση στην αρχή των δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2645
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Μετάβαση κάτω"
@@ -16599,11 +16589,11 @@ msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων Gnumeric"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1508
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Πάγωμα αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1511
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Πάγωμα του πάνω και αριστερού μέρους του φύλλου"
@@ -17217,11 +17207,11 @@ msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο _CSV"
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου csv"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1629
msgid "Repeat Export"
msgstr "Επανάληψη εξαγωγής"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1642 ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1625 ../src/wbc-gtk.c:1629
msgid "Repeat the last data export"
msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εξαγωγής δεδομένων"
@@ -17329,7 +17319,7 @@ msgid "Remove an outline group"
msgstr "Απαλοιφή ομάδας εξωτερικών περιγραμμάτων"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1550
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Προσθήκη _αυτόματου φίλτρου"
@@ -17397,7 +17387,7 @@ msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Προσαρμογή πίτας δεδομένων"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4557
#: ../src/workbook-view.c:1025
msgid "Sum"
msgstr "Άθροισμα"
@@ -17928,284 +17918,287 @@ msgstr "Απαλοιφή διαμόρφωσης"
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου την επόμενη φορά."
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:500
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Διαχείριση φύλλων..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:503
msgid "Append"
msgstr "Προσάρτηση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
msgid "Duplicate"
msgstr "Αντιγραφή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:505
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:506
msgid "Rename"
msgstr "Μετονομασία"
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:528
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Επιλογή (με ταξινόμηση)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1274
+#: ../src/wbc-gtk.c:1254
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1393
+#: ../src/wbc-gtk.c:1376
msgid "Invalid format"
msgstr "Άκυρη μορφή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1474
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1477
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1501
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1504
+#: ../src/wbc-gtk.c:1487
msgid "Add a page break above current row"
msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk.c:1507
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "Α_παλοιφή παγωμένων αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk.c:1510
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Απαλοιφή παγώματος στο πάνω αριστερά κομμάτι του φύλλου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1528
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "Επέκταση _αυτόματου φίλτρου σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1530
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "Επέκταση του υπάρχοντος φίλτρου."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1540
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
msgstr "Η επιλογή τέμνει ένα υπάρχον αυτόματο φίλτρο."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk.c:1549
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Αφαίρεση _αυτόματου φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1552
msgid "Remove a filter"
msgstr "Aφαίρεση φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk.c:1553
msgid "Add a filter"
msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1638
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
#, c-format
msgid "Repeat Export to %s"
msgstr "Επανάληψη εξαγωγής σε %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Αφαίρεση _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Δημιουργία _πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Αφαίρεση πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1655
+#: ../src/wbc-gtk.c:1638
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "_Redo"
msgstr "_Επανάληψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1669
+#: ../src/wbc-gtk.c:1652
msgid "_Undo"
msgstr "_Αναίρεση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk.c:1683
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας '%s' πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk.c:1688
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1695
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "Αν κλείσετε χωρίς ν' αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1701
msgid "Discard all"
msgstr "Απόρριψη όλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720 ../src/wbc-gtk.c:1727 ../src/wbc-gtk.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk.c:1703 ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1716
msgid "Discard"
msgstr "Απόρριψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1705
msgid "Save all"
msgstr "Αποθήκευση όλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1707 ../src/wbc-gtk.c:1712
msgid "Don't quit"
msgstr "Όχι έξοδος"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
msgid "Don't close"
msgstr "Όχι κλείσιμο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk.c:2020
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2022
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί χωρίς αυτόματη διόρθωση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Εισαγωγή στην τρέχουσα περιοχή που συγχωνεύθηκε"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk.c:2032
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk.c:2034
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές ως πίνακας στοιχείων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk.c:2380
msgid "END"
msgstr "END"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2646
msgid "Go to First"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk.c:2647
msgid "Go to Last"
msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk.c:2649
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk.c:2718
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Αποδοχή αλλαγών σε πολλαπλά κελιά"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2787 ../src/wbc-gtk.c:2802
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Επε_ξεργασία ξανά"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2764 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk.c:2788 ../src/wbc-gtk.c:2793
msgid "_Discard"
msgstr "Α_πόρριψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2768 ../src/wbc-gtk.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk.c:2792 ../src/wbc-gtk.c:2803
msgid "_Accept"
msgstr "_Αποδοχή"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2974
+#: ../src/wbc-gtk.c:2998
msgid "_Zoom"
msgstr "Μεγέ_θυνση"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/wbc-gtk.c:3037
msgid "Clear Borders"
msgstr "Απαλοιφή περιγραμμάτων"
# #-#-#-#-# memory.el.po (abiword 1.0) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12) #-#-#-#-#
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3040
msgid "All Borders"
msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3041
msgid "Outside Borders"
msgstr "Εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3018
+#: ../src/wbc-gtk.c:3042
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Παχιά εξωτερικά περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3045
msgid "Double Bottom"
msgstr "Διπλό κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3022
+#: ../src/wbc-gtk.c:3046
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Παχύ κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3048
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Πάνω και κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3049
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Πάνω και διπλό κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3050
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Πάνω και παχύ κάτω"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3111
+#: ../src/wbc-gtk.c:3135
msgid "Set Borders"
msgstr "Ορισμός περιγραμμάτων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3119 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3143 ../src/wbc-gtk.c:3144
msgid "Borders"
msgstr "Περιγράμματα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3149 ../src/wbc-gtk.c:3297 ../src/wbc-gtk.c:3298
+#: ../src/wbc-gtk.c:3309
+msgid "Foreground"
+msgstr "Προσκήνιο"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3244
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Επανάληψη της ανολοκλήρωτης ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3225
+#: ../src/wbc-gtk.c:3249
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ενέργειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3260
+#: ../src/wbc-gtk.c:3283
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3316
+#: ../src/wbc-gtk.c:3339
msgid "Set Background Color"
msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3477
+#: ../src/wbc-gtk.c:3534
#, c-format
-#| msgid "Setting comment of %s"
msgid "Setting Font %s"
msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς του %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3512
-#| msgid "Change widget"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3569
msgid "Change font"
msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
@@ -18215,90 +18208,90 @@ msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3713
+#: ../src/wbc-gtk.c:3758
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr "Στο `%s' μενού, το κλειδί `%s' χρησιμοποιείται για `%s' και για `%s'."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4076
msgid "Display above sheets"
msgstr "Εμφάνιση πάνω από τα φύλλα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4032
+#: ../src/wbc-gtk.c:4077
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "Εμφάνιση στα αριστερά των φύλλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4033
+#: ../src/wbc-gtk.c:4078
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "Εμφάνιση στα δεξιά των φύλλων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4044
+#: ../src/wbc-gtk.c:4089
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Επαναπροσάρτηση στο κύριο παράθυρο"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4123
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4142
+#: ../src/wbc-gtk.c:4187
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "Τυπική εργαλειοθήκη"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4143
+#: ../src/wbc-gtk.c:4188
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4144
+#: ../src/wbc-gtk.c:4189
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
#
-#: ../src/wbc-gtk.c:4145
+#: ../src/wbc-gtk.c:4190
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4204
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "Προβολή/απόκρυψη εργαλειοθήκης %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4749
+#: ../src/wbc-gtk.c:4618
#, c-format
msgid "Content of %s"
msgstr "Περιεχόμενα του %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4764
+#: ../src/wbc-gtk.c:4633
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Χρήση μέγιστης ακρίβειας"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4776
+#: ../src/wbc-gtk.c:4645
msgid "Insert formula below."
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου παρακάτω."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4782
+#: ../src/wbc-gtk.c:4651
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου στα πλάγια."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4867
+#: ../src/wbc-gtk.c:4734
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Άνοιγμα %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5580
+#: ../src/wbc-gtk.c:5444
msgid "Autosave prompt"
msgstr "Προτροπή για αυτόματη αποθήκευση"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5581
+#: ../src/wbc-gtk.c:5445
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Ερώτηση για αυτόματη αποθήκευση;"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5587
+#: ../src/wbc-gtk.c:5451
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Χρόνος αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5588
+#: ../src/wbc-gtk.c:5452
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποθήκευση"
@@ -18323,7 +18316,6 @@ msgid "(Non Blanks...)"
msgstr "(Χωρίς κενά...)"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
-#| msgid "Sans"
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
@@ -18332,12 +18324,10 @@ msgid "Dialog Type"
msgstr "Τύπος διαλόγου"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
-#| msgid "Go to the top of the data"
msgid "The type of the dialog"
msgstr "Ο τύπος του διαλόγου"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
-#| msgid "Title:"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
@@ -18346,22 +18336,18 @@ msgid "The title of the font chooser dialog"
msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
-#| msgid "Pick another font"
msgid "Pick a Font"
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
-#| msgid "Font Name %s"
msgid "Font name"
msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
-#| msgid "The name of the sheet."
msgid "The name of the selected font"
msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
-#| msgid "Use font \"%s\""
msgid "Use font in label"
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
@@ -18378,22 +18364,18 @@ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
-#| msgid "Font style:"
msgid "Show style"
msgstr "Εμφάνιση τεχνοτροπίας"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
-#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
msgstr "Αν η επιλεγμένη τεχνοτροπία γραμματοσειράς φαίνεται στην ετικέτα"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
-#| msgid "Show"
msgid "Show size"
msgstr "Προβολή μεγέθους"
#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
-#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
@@ -18401,17 +18383,17 @@ msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειρά
msgid "<Blank>"
msgstr "<Κενό>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:924
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "Το %s δε δέχεται ορίσματα"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα για το %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:939
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -18423,20 +18405,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
#, c-format
msgid "\t%s \t%s\n"
msgstr "\t%s \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
#, c-format
msgid "✓\t%s \t%s\n"
msgstr "✓\t%s \t%s\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:986
msgid ""
"\n"
"\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -18445,7 +18427,7 @@ msgstr ""
"\t<i>F4 για ολοκλήρωση</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:989
msgid ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -18453,52 +18435,52 @@ msgstr ""
"\n"
"\t<i>⇧F4 για επιλογή</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1719
msgid "Update policy"
msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr "Πόσο συχνά οι αλλαγές εισαγωγής θα έπρεπε να εφαρμόζονται"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1727
msgid "With icon"
msgstr "Με εικονίδιο"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""
"Θα έπρεπε να βρίσκεται ένα εικονίδιο στα αριστερά του πεδίου εισαγωγής;"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Τα περιεχόμενα της εισόδου"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "SheetControlGUI"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο του GUI με την είσοδο."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1757
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο GUI ανώτερου επιπέδου με την είσοδο."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1765
msgid "Constant Format"
msgstr "Μορφοποίηση σταθερών"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
msgid "Format for constants"
msgstr "Μορφοποίηση για σταθερές"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2663
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "Αναμένεται ένα απλό εύρος"
@@ -19042,6 +19024,24 @@ msgstr "Πρότυπο λίστας Λίλα"
msgid "A simple list template"
msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
+
+#~ msgid "_Underline:"
+#~ msgstr "_Υπογράμμιση:"
+
+#~ msgid "Stri_kethrough"
+#~ msgstr "Δια_γεγραμμένο"
+
+#~ msgid "Sup_erscript"
+#~ msgstr "Εκ_θέτης"
+
+#~ msgid "Su_bscript"
+#~ msgstr "Δεί_κτης"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "ετικέτα"
+
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]