[gnumeric] Updated Greek translation



commit 12e6b1f165ead0def12075b459123a44b9c75916
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Mon Apr 8 10:10:27 2013 +0300

    Updated Greek translation

 po/el.po |  724 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 362 insertions(+), 362 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 67e1a1b..2dd3660 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumer";
 "ic&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-14 23:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-19 11:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-04 20:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-08 10:06+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -590,7 +590,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Μη υποστηριζόμενος τύπος GnmValue (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:907
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -860,10 +860,9 @@ msgstr "Άγνωστη έκδοση"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s έκδοση %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429 ../src/wbc-gtk.c:3271
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:880
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335 ../src/wbc-gtk.c:3294
 msgid "Automatic"
 msgstr "Αυτόματο"
 
@@ -1275,7 +1274,7 @@ msgstr "Περιορισμός"
 msgid "Value"
 msgstr "Τιμή"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:897
 #: ../src/dialogs/dialog-search.c:440 ../src/tools/gnm-solver.c:1444
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
@@ -3752,15 +3751,15 @@ msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
 
-#: ../src/application.c:283
+#: ../src/application.c:282
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Αποκοπή αντικειμένου"
 
-#: ../src/application.c:808
+#: ../src/application.c:1325
 msgid "File History List"
 msgstr "Λίστα ιστορικού αρχείων"
 
-#: ../src/application.c:809
+#: ../src/application.c:1326
 msgid "A list of filenames that have been read recently"
 msgstr "Λίστα από ονόματα αρχείων που έχουν αναγνωστεί πρόσφατα"
 
@@ -4234,7 +4233,7 @@ msgstr "Θέλετε πράγματι να επικολλήσετε τα αντ
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
 #: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
-#: ../src/item-cursor.c:984 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
+#: ../src/item-cursor.c:1011 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
 msgid "Autofill"
 msgstr "Αυτόματο γέμισμα"
 
@@ -4294,9 +4293,9 @@ msgstr "Μορφοποίηση αντικειμένου"
 
 #: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
 #: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:893
 #: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:520
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
 #: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:877
 msgid "Name"
@@ -4482,7 +4481,7 @@ msgstr "Ρύθμιση προσαρμογής"
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
 
-#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1555
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1538
 #, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr "Το αυτόματο φίλτρο εμποδίστηκε από το %s"
@@ -4523,19 +4522,19 @@ msgstr "Αλλαγή συνθηκών φίλτρου για %s"
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr "Καθαρισμός όλων των αλλαγών σελίδας"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1490
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1473
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας στήλης"
 
-#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1483
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr "Αφαίρεση αλλαγής σελίδας γραμμής"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1493
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1476
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στήλης"
 
-#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1503
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1486
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας γραμμής"
 
@@ -5542,7 +5541,7 @@ msgstr "Στήλη %s (\"%s\")"
 msgid "Column %s"
 msgstr "Στήλη: %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
@@ -5716,107 +5715,107 @@ msgstr "Νέο σχόλιο κελιού (%s)"
 
 #. xgettext: This refers to a "none underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:867
 msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Καμία"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:868
 msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Απλή"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:869
 msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Διπλή"
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:870
 msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Απλή κάτω υπογράμμιση"
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:871
 msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Διπλή κάτω υπογράμμιση"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:488 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
 #: ../src/func.c:1589 ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
 msgid "Number"
 msgstr "Αριθμός"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1809 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1719 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1810
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1720
 msgid "Criteria"
 msgstr "Κριτήρια"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1825
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1834 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1735
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1744 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Ελάχιστο:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1826
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1736
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Μέγιστο:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1740
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Τιμή:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1920
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1830
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Καμία          (σιωπηλή αποδοχή άκυρης εισαγωγής)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1928
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1838
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Διακοπή             (ποτέ να μην επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1937
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1847
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Προειδοποίηση    (αποδοχή/απόρριψη άκυρης εισαγωγής)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1946
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1856
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Πληροφορία (να επιτρέπεται άκυρη εισαγωγή)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2149
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2059
 msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
 msgstr ""
 "Τα κριτήρια επικύρωσης δεν είναι χρησιμοποιήσιμα. Να απενεργοποιηθεί η "
 "επικύρωση;"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2355 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2265 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
 msgid "Format Cells"
 msgstr "Μορφοποίηση κελιών"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2417
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2327
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
 msgid "Border"
 msgstr "Πλαίσιο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2421 ../src/wbc-gtk.c:3125
-#: ../src/wbc-gtk.c:3274 ../src/wbc-gtk.c:3275 ../src/wbc-gtk.c:3286
-msgid "Foreground"
-msgstr "Προσκήνιο"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425 ../src/wbc-gtk.c:3323
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331 ../src/wbc-gtk.c:3346
 msgid "Clear Background"
 msgstr "Απαλοιφή παρασκηνίου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2425
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-#: ../src/wbc-gtk.c:3325 ../src/wbc-gtk.c:3326 ../src/wbc-gtk.c:3335
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2331
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3348 ../src/wbc-gtk.c:3349 ../src/wbc-gtk.c:3358
 msgid "Background"
 msgstr "Παρασκήνιο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2429
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2335
 msgid "Pattern"
 msgstr "Μοτίβο"
 
@@ -6249,8 +6248,8 @@ msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του οδηγού ονομάτων."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
@@ -6383,11 +6382,11 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου γεμί
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:908
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Συνάρτηση/Όρισμα"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1097
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1092
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του οδηγού μαθηματικών τύπων."
 
@@ -6567,7 +6566,7 @@ msgstr "Αφαίρεση υπερσυνδέσμου"
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου υπερσυνδέσμου."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:502
 msgid "Insert"
 msgstr "Εισαγωγή"
 
@@ -6757,7 +6756,7 @@ msgid "Auto Correct"
 msgstr "Αυτόματη διόρθωση"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
 msgstr "Γραμματοσειρά"
@@ -7383,49 +7382,49 @@ msgstr ""
 "Ορισμός ύψους γραμμής της επιλογής στο <span style='italic' weight='bold'>"
 "%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Περίληψη σεναρίου"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Current Values"
 msgstr "Τρέχουσες τιμές"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Μεταβαλλόμενα κελιά:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Μη έγκυρη αλλαγή κελιών"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Τα μεταβαλλόμενα κελιά πρέπει να βρίσκονται μόνο στο τρέχον φύλλο."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Το όνομα του σεναρίου χρησιμοποιείται ήδη"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Μη έγκυρο όνομα σεναρίου"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου προσθήκης σεναρίου."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:412
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Δημιουργήθηκε "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:713
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Η εισαγωγή αποτελεσμάτων δεν περιείχε έγκυρα ονόματα κελιών."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:779
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του διαλόγου σεναρίων."
 
@@ -7456,7 +7455,7 @@ msgstr "Έκφραση"
 msgid "Other value"
 msgstr "Άλλη τιμή"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:174
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:173
 msgid "Content"
 msgstr "Περιεχόμενο"
 
@@ -7574,16 +7573,16 @@ msgid "Run on"
 msgstr "Εκτέλεση σε"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4689
+#: ../src/wbc-gtk.c:4558
 msgid "Min"
 msgstr "Ελάχιστο"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4691
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4560
 msgid "Average"
 msgstr "Μέσος όρος"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4690
+#: ../src/wbc-gtk.c:4559
 msgid "Max"
 msgstr "Μέγιστο"
 
@@ -7850,7 +7849,7 @@ msgid "Line"
 msgstr "Γραμμή"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1739
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1735
 msgid "Text"
 msgstr "Κείμενο"
 
@@ -7923,7 +7922,7 @@ msgid "Widgets"
 msgstr "Μικροεφαρμογές"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Protection"
 msgstr "Προστασία"
 
@@ -8168,12 +8167,12 @@ msgstr "δεν περιέχει"
 msgid "Count or percentage:"
 msgstr "Μέτρηση ή ποσοστό:"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
 msgid "Top"
 msgstr "Επάνω"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-#: ../src/wbc-gtk.c:3020
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3044
 msgid "Bottom"
 msgstr "Κάτω"
 
@@ -8286,7 +8285,7 @@ msgstr "Μορφή αριθμών"
 msgid "Alignment"
 msgstr "Στοίχιση"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
 msgid "Validation"
 msgstr "Εγκυρότητα"
 
@@ -8358,330 +8357,309 @@ msgstr "Ανα_δίπλωση κειμένου"
 msgid "Shrin_k to fit"
 msgstr "_Σμίκρυνση για προσαρμογή"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
-
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "C_olor:"
-msgstr "Χ_ρώμα:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_Υπογράμμιση:"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Δια_γεγραμμένο"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "Εκ_θέτης"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "Δεί_κτης"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
 msgid "Reverse Diagonal"
 msgstr "Ανάποδη διαγώνιος"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
 msgid "Diagonal"
 msgstr "Διαγώνια"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk.c:3012
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk.c:3036
 msgid "Left"
 msgstr "Αριστερά"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2196
-#: ../src/wbc-gtk.c:3014
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk.c:3038
 msgid "Right"
 msgstr "Δεξιά"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
 #. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
 msgctxt "border"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
 msgid "Outline"
 msgstr "Εξωτερικό περίγραμμα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
 msgid "Inside Vertical"
 msgstr "Έσω κατακόρυφο"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
 msgid "Inside"
 msgstr "Έσωτερικό"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
 msgid "Inside Horizontal"
 msgstr "Έσω οριζόντιο"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Γραμμή</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
 msgid "Style:"
 msgstr "Τεχνοτροπία:"
 
 #. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
 msgctxt "line"
 msgid "None"
 msgstr "Κανένα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Χ_ρώμα:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
 msgid "<b>Background</b>"
 msgstr "<b>Παρασκήνιο</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
 msgid "<b>Sample</b>"
 msgstr "<b>Δείγμα</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
 msgid "<b>Pattern</b>"
 msgstr "<b>Μοτίβο</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
 msgid "Solid"
 msgstr "Συμπαγές"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
 #, no-c-format
 msgid "75% Grey"
 msgstr "75% Γκρι"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
 #, no-c-format
 msgid "50% Grey"
 msgstr "50% γκρι"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
 #, no-c-format
 msgid "25% Grey"
 msgstr "25% γκρι"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
 #, no-c-format
 msgid "12.5% Grey"
 msgstr "12.5% γκρι"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
 #, no-c-format
 msgid "6.25% Grey"
 msgstr "6.25% γκρι"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
 msgid "Horizontal Stripe"
 msgstr "Οριζόντιες ρίγες"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
 msgid "Vertical Stripe"
 msgstr "Κατακόρυφες ρίγες"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
 msgid "Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Ανάποδες διαγώνιες ρίγες"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
 msgid "Diagonal Stripe"
 msgstr "Διαγώνιες ρίγες"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
 msgid "Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Διαγώνια ψάθα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
 msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Παχειά διαγώνια ψάθα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
 msgid "Thin Horizontal Stripe"
 msgstr "Λεπτές οριζόντιες ρίγες"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
 msgid "Thin Vertical Stripe"
 msgstr "Λεπτές κατακόρυφες ρίγες"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
 msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
 msgstr "Λεπτές ανάποδες διαγώνιες ρίγες"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
 msgid "Thin Diagonal Stripe"
 msgstr "Λεπτές διαγώνιες ρίγες"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
 msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
 msgstr "Λεπτή οριζόντια ψάθα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
 msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
 msgstr "Λεπτή διαγώνια ψάθα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
 msgid "Foreground Solid"
 msgstr "Συμπαγές προσκήνιο"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
 msgid "Small Circles"
 msgstr "Μικροί κύκλοι"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
 msgid "Semi Circles"
 msgstr "Ημικύκλια"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
 msgid "Thatch"
 msgstr "Αχυροσκεπή"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
 msgid "Large Circles"
 msgstr "Μεγάλοι κύκλοι"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
 msgid "Bricks"
 msgstr "Τούβλα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
 msgid "_Lock"
 msgstr "Κλεί_δωμα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Από_κρυψη"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
 msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
 msgstr ""
 "Το κλείδωμα των κελιών ή η απόκρυψη των τύπων επηρεάζει μόνο τα "
 "προστατευμένα φύλλα εργασίας."
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
 msgid "_Protect worksheet"
 msgstr "_Προστασία φύλλου εργασίας"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
 msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Κριτήρια</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
 msgid "Allo_w:"
 msgstr "Να επ_ιτρέπεται:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
 msgid "Con_dition:"
 msgstr "Συν_θήκη:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
 msgid "Ignore _blank cells"
 msgstr "Παράβλεψη _κενών κελιών"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
 msgid "I_n-cell dropdown"
 msgstr "I_n-cell dropdown"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
 msgid "<b>Error alerts</b>"
 msgstr "<b>Ειδοποιήσεις σφαλμάτων</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
 msgid "Ac_tion:"
 msgstr "Ε_νέργεια:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
 msgid "Titl_e:"
 msgstr "_Τίτλος:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
 msgid "_Message:"
 msgstr "_Μήνυμα:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
 msgid "_Show input message when cell is selected"
 msgstr "Εμ_φάνιση μηνύματος εισόδου κατά την επιλογή κελιού"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
 msgid "Input Message"
 msgstr "Μήνυμα εισόδου"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
 msgid "Any Value     (no validation)"
 msgstr "Οποιαδήποτε τιμή (χωρίς επικύρωση)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
 msgid "Whole numbers"
 msgstr "Ακέραιοι αριθμοί"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
 msgid "Numbers"
 msgstr "Αριθμοί"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
 msgid "In a list"
 msgstr "Σε μια λίστα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
 #: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Date"
 msgstr "Ημερομηνία"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Time"
 msgstr "Ώρα"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
 msgid "Text length"
 msgstr "Μήκος κειμένου"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
 msgid "Custom"
 msgstr "Προσαρμοσμένο"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
 msgid "min <= val <= max         (between)"
 msgstr "ελάχιστο <= τιμή <= μέγιστο (μεταξύ)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
 msgid "val <= min || max <= val (not between)"
 msgstr "τιμή <= ελάχιστο και παράλληλα μέγιστο <= τιμή (όχι μεταξύ)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
 msgid "val == bound                  (equal to)"
 msgstr "τιμή == όριο                  (ίσο με)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
 msgid "val <> bound                  (not equal to)"
 msgstr "τιμή <> όριο                  (όχι ίση με)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
 msgid "val  >  bound                  (greater than)"
 msgstr "τιμή >  όριο                   (μεγαλύτερη από)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
 msgid "val  <  bound                  (less than)"
 msgstr "τιμή <  όριο                   (μικρότερη από)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
 msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
 msgstr "τιμή >= όριο                  (μεγαλύτερη ή ίση)"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
 msgstr "τιμή <= όριο                  (μικρότερη ή ίση)"
 
@@ -9493,8 +9471,8 @@ msgid "Source Locale:"
 msgstr "Τοπική πηγή:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:2976
-#: ../src/wbc-gtk.c:2992
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3000
+#: ../src/wbc-gtk.c:3016
 msgid "Zoom"
 msgstr "Μεγέθυνση"
 
@@ -11553,6 +11531,22 @@ msgstr "Εφαρμογή αλλαγές _ονόματος"
 msgid "_Show advanced sheet properties"
 msgstr "_Εμφάνιση εξειδικευμένων ιδιοτήτων φύλλου"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#| msgid "Renaming sheet"
+#| msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Μετονομασία φύλλου"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#| msgid "Name:"
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Παλιό όνομα:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#| msgid "New Name"
+msgid "New Name:"
+msgstr "Νέο όνομα:"
+
 #: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
 msgid "Resize Sheet"
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους φύλλου"
@@ -12017,10 +12011,6 @@ msgstr "Αποδοχή αλλαγής"
 msgid "Enter formula..."
 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου..."
 
-#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
-msgid "label"
-msgstr "ετικέτα"
-
 #: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
 #: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
@@ -12336,7 +12326,7 @@ msgstr "300 %"
 msgid "500%"
 msgstr "500 %"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1990
+#: ../src/gnm-pane.c:2037
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12526,14 +12516,14 @@ msgstr ""
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Πολλαπλά σφάλματα\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1321
+#: ../src/gui-util.c:1292
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr ""
 "Η πρόσθετη λειτουργία με αναγνωριστικό %s απαιτείται αλλά δεν είναι δυνατό "
 "να βρεθεί."
 
-#: ../src/gui-util.c:1329
+#: ../src/gui-util.c:1300
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία %s απαιτείται αλλά δεν έχει φορτωθεί."
@@ -12557,16 +12547,16 @@ msgstr "Αδύνατη η ενεργοποίηση του url '%s'"
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του '%s'"
 
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
 msgid "Width:"
 msgstr "Πλάτος:"
 
-#: ../src/item-bar.c:806
+#: ../src/item-bar.c:812
 msgid "Height"
 msgstr "Ύψος"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:811
+#: ../src/item-bar.c:817
 #, c-format
 msgid "(%d pixel)"
 msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12574,83 +12564,83 @@ msgstr[0] "(%d εικονοστοιχείο)"
 msgstr[1] "(%d εικονοστοιχεία)"
 
 #. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:822
 #, c-format
 msgid "%d.00 pt"
 msgstr "%d.00 pt"
 
-#: ../src/item-bar.c:816
+#: ../src/item-bar.c:822
 #, c-format
 msgid "%d.00 pts"
 msgstr "%d.00 pts"
 
 #. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:820
+#: ../src/item-bar.c:826
 #, c-format
 msgid "%.2f pts"
 msgstr "%.2f pts"
 
-#: ../src/item-cursor.c:770
+#: ../src/item-cursor.c:797
 msgid "_Move"
 msgstr "_Μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:773 ../src/sheet-control-gui.c:2127
+#: ../src/item-cursor.c:800 ../src/sheet-control-gui.c:2127
 msgid "_Copy"
 msgstr "Α_ντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:803
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Αντιγραφή _μορφοποιήσεων"
 
-#: ../src/item-cursor.c:778
+#: ../src/item-cursor.c:805
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Αντιγραφή _τιμών"
 
-#: ../src/item-cursor.c:783
+#: ../src/item-cursor.c:810
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Μετατόπιση _κάτω και αντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:785
+#: ../src/item-cursor.c:812
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και αντιγραφή"
 
-#: ../src/item-cursor.c:787
+#: ../src/item-cursor.c:814
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Μετατόπιση _κάτω και μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:816
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Μετατόπιση _δεξιά και μετακίνηση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:794
+#: ../src/item-cursor.c:821
 msgid "C_ancel"
 msgstr "Α_κύρωση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1061
+#: ../src/item-cursor.c:1088
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Σύρσιμο για αυτόματη συμπλήρωση"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1064
+#: ../src/item-cursor.c:1091
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Σύρσιμο για μετακίνηση"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:80
+#: ../src/libgnumeric.c:81
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:89
+#: ../src/libgnumeric.c:90
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Καθορισμός του βασικού καταλόγου βιβλιοθήκης"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:90 ../src/libgnumeric.c:96
+#: ../src/libgnumeric.c:91 ../src/libgnumeric.c:97
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:95
+#: ../src/libgnumeric.c:96
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Προσαρμογή του βασικού καταλόγου δεδομένων"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:112
+#: ../src/libgnumeric.c:113
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -12661,11 +12651,11 @@ msgstr ""
 "datadir := '%s'\n"
 "libdir := '%s'\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Επιλογές Gnumeric"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:136
+#: ../src/libgnumeric.c:137
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Εμφάνιση επιλογών Gnumeric"
 
@@ -13136,7 +13126,7 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(Άδειο)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2038 ../src/wbc-gtk-actions.c:411
 #, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -13357,7 +13347,7 @@ msgstr[0] "_Μορφοποίηση κελιού %d..."
 msgstr[1] "_Μορφοποίηση κελιών %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2851
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2852
 #, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -13365,7 +13355,7 @@ msgstr[0] "Αντιγραφή αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Αντιγραφή αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2854
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2855
 #, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -13373,7 +13363,7 @@ msgstr[0] "Εισαγωγή αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Εισαγωγή αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2858
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2859
 #, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13381,7 +13371,7 @@ msgstr[0] "Μετακίνηση αντικειμένου %d"
 msgstr[1] "Μετακίνηση αντικειμένων %d"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2861
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2862
 #, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13435,7 +13425,7 @@ msgid "Pus_h to Back"
 msgstr "Πρ_οώθηση πίσω"
 
 #: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
-#: ../src/sheet-object-image.c:309
+#: ../src/sheet-object-image.c:308
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την αποθήκευση της εικόνας"
@@ -13448,7 +13438,7 @@ msgstr "Αποθήκευση ως"
 msgid "_Save as"
 msgstr "Αποθήκευση _ως"
 
-#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:363
 msgid "_Save as image"
 msgstr "Αποθήκευση ως _εικόνα"
 
@@ -14368,33 +14358,33 @@ msgstr ""
 "Οι στήλες των δεδομένων ξεπερνούν το χώρο του φύλλου. Οι επιπλέον στήλες θα "
 "παραβλεφθούν."
 
-#: ../src/stf.c:136
+#: ../src/stf.c:137
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης του αρχείου"
 
-#: ../src/stf.c:233
+#: ../src/stf.c:234
 msgid "This importer can only be used with a GUI."
 msgstr "Αυτός ο εισαγωγέας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με μια GUI."
 
-#: ../src/stf.c:327 ../src/stf.c:362
+#: ../src/stf.c:328 ../src/stf.c:363
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Κείμενο σε στήλες"
 
-#: ../src/stf.c:332
+#: ../src/stf.c:333
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr ""
 "Μόνο μια στήλη των δεδομένων εισόδου είναι δυνατό να αναλυθεί κάθε φορά"
 
-#: ../src/stf.c:357
+#: ../src/stf.c:358
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα για μετατροπή"
 
-#: ../src/stf.c:377
+#: ../src/stf.c:378
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάλυσης των δεδομένων μέσα στο φύλλο"
 
-#: ../src/stf.c:404
+#: ../src/stf.c:405
 #, c-format
 msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
 msgid_plural ""
@@ -14402,33 +14392,33 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Το αρχείο περιέχει %d χαρακτήρα NULL. Έχει αλλαχτεί σε κενό."
 msgstr[1] "Το αρχείο περιέχει %d χαρακτήρες NULL. Έχουν αλλαχτεί σε κενά."
 
-#: ../src/stf.c:457
+#: ../src/stf.c:458
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Το αρχείο δε βρίσκεται στη δοθείσα κωδικοποίηση."
 
-#: ../src/stf.c:502
+#: ../src/stf.c:503
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Μερικά δεδομένα δεν ταιριάζουν στο φύλλο και απομακρύνθηκαν."
 
-#: ../src/stf.c:514
+#: ../src/stf.c:515
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr ""
 "Σφάλμα ανάλυσης κατά την προσπάθεια φόρτωσης των δεδομένων μέσα στο φύλλο"
 
 #
-#: ../src/stf.c:549
+#: ../src/stf.c:550
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής αρχείου CVS"
 
-#: ../src/stf.c:647
+#: ../src/stf.c:648
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Χρήση κόμματος ή στηλοθέτη στο διαχωρισμό των τιμών (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:655
+#: ../src/stf.c:656
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Εισαγωγή κειμένου (προσαρμόσιμο)"
 
-#: ../src/stf.c:669
+#: ../src/stf.c:670
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Διαχωρισμένες τιμές με κόμμα (CSV)"
 
@@ -15572,7 +15562,7 @@ msgstr "Κύρτωση"
 msgid "Range"
 msgstr "Έυρος"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4692
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4561
 msgid "Count"
 msgstr "Πλήθος"
 
@@ -15744,29 +15734,29 @@ msgstr "#ΑΡΙΘ!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#Δ/Υ"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
 msgid "Failed to create temporary file for sending."
 msgstr "Απέτυχε η δημιουργία προσωρινού αρχείου για αποστολή."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217 ../src/workbook-view.c:1180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216 ../src/workbook-view.c:1180
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Ο προεπιλεγμένος αποθηκευτής των αρχείων δεν είναι διαθέσιμος."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241 ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Καθορισμός περιοχής εκτύπωσης σε %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264 ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Απαλοιφή περιοχής εκτύπωσης"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -15785,7 +15775,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Η αντικατάσταση έχει διακοπεί και τίποτα δεν έχει αλλάξει."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:572
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Σχόλιο στο κελί %s!%s"
@@ -15794,11 +15784,11 @@ msgstr "Σχόλιο στο κελί %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Εισαγωγή γραμμών"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Εισαγωγή στηλών"
 
@@ -16258,7 +16248,7 @@ msgstr "Μετονο_μασία"
 msgid "Rename the current sheet"
 msgstr "Μετονομασία τρέχοντος φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:526
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125 ../src/wbc-gtk.c:507
 msgid "Resize..."
 msgstr "Αλλαγή μεγέθους..."
 
@@ -16482,7 +16472,7 @@ msgstr "Επόμενο _αντικείμενο"
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Επιλογή του επόμενου φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251 ../src/wbc-gtk.c:2644
 msgid "Go to Top"
 msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
 
@@ -16490,7 +16480,7 @@ msgstr "Μετάβαση στην κορυφή"
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr "Μετάβαση στην αρχή των δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254 ../src/wbc-gtk.c:2645
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Μετάβαση κάτω"
 
@@ -16599,11 +16589,11 @@ msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Αλλαγή προτιμήσεων Gnumeric"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2303 ../src/wbc-gtk.c:1508
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Πάγωμα αντικειμένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304 ../src/wbc-gtk.c:1511
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Πάγωμα του πάνω και αριστερού μέρους του φύλλου"
 
@@ -17217,11 +17207,11 @@ msgstr "Εξαγωγή ως αρχείο _CSV"
 msgid "Export the current sheet as a csv file"
 msgstr "Εξαγωγή του τρέχοντος φύλλου ως αρχείου csv"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619 ../src/wbc-gtk.c:1629
 msgid "Repeat Export"
 msgstr "Επανάληψη εξαγωγής"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1642 ../src/wbc-gtk.c:1646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620 ../src/wbc-gtk.c:1625 ../src/wbc-gtk.c:1629
 msgid "Repeat the last data export"
 msgstr "Επανάληψη της τελευταίας εξαγωγής δεδομένων"
 
@@ -17329,7 +17319,7 @@ msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Απαλοιφή ομάδας εξωτερικών περιγραμμάτων"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663 ../src/wbc-gtk.c:1550
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Προσθήκη _αυτόματου φίλτρου"
 
@@ -17397,7 +17387,7 @@ msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Προσαρμογή πίτας δεδομένων"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693 ../src/wbc-gtk.c:4557
 #: ../src/workbook-view.c:1025
 msgid "Sum"
 msgstr "Άθροισμα"
@@ -17928,284 +17918,287 @@ msgstr "Απαλοιφή διαμόρφωσης"
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου την επόμενη φορά."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:500
 msgid "Manage sheets..."
 msgstr "Διαχείριση φύλλων..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:522
+#: ../src/wbc-gtk.c:503
 msgid "Append"
 msgstr "Προσάρτηση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:523
+#: ../src/wbc-gtk.c:504
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Αντιγραφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:524
+#: ../src/wbc-gtk.c:505
 msgid "Remove"
 msgstr "Αφαίρεση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:525
+#: ../src/wbc-gtk.c:506
 msgid "Rename"
 msgstr "Μετονομασία"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:527
+#: ../src/wbc-gtk.c:508
 msgid "Select"
 msgstr "Επιλογή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:528
+#: ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Επιλογή (με ταξινόμηση)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1274
+#: ../src/wbc-gtk.c:1254
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr " - Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1393
+#: ../src/wbc-gtk.c:1376
 msgid "Invalid format"
 msgstr "Άκυρη μορφή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1491
+#: ../src/wbc-gtk.c:1474
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1494
+#: ../src/wbc-gtk.c:1477
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας στα αριστερά της τρέχουσας στήλης"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1501
+#: ../src/wbc-gtk.c:1484
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr "Αφαίρεση της αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1504
+#: ../src/wbc-gtk.c:1487
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr "Προσθήκη αλλαγής σελίδας πάνω από την τρέχουσα γραμμή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1524
+#: ../src/wbc-gtk.c:1507
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Α_παλοιφή παγωμένων αντικειμένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1527
+#: ../src/wbc-gtk.c:1510
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Απαλοιφή παγώματος στο πάνω αριστερά κομμάτι του φύλλου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1545
+#: ../src/wbc-gtk.c:1528
 #, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr "Επέκταση _αυτόματου φίλτρου σε %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1547
+#: ../src/wbc-gtk.c:1530
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr "Επέκταση του υπάρχοντος φίλτρου."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1557
+#: ../src/wbc-gtk.c:1540
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr "Η επιλογή τέμνει ένα υπάρχον αυτόματο φίλτρο."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1566
+#: ../src/wbc-gtk.c:1549
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Αφαίρεση _αυτόματου φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1569
+#: ../src/wbc-gtk.c:1552
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Aφαίρεση φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1570
+#: ../src/wbc-gtk.c:1553
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Προσθήκη φίλτρου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1638
+#: ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, c-format
 msgid "Repeat Export to %s"
 msgstr "Επανάληψη εξαγωγής σε %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk.c:1634
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "Αφαίρεση _πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1652
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "Δημιουργία _πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1637
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Αφαίρεση πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1655
+#: ../src/wbc-gtk.c:1638
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Δημιουργία πίτας δεδομένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1668
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Επανάληψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1669
+#: ../src/wbc-gtk.c:1652
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Αναίρεση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk.c:1683
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας '%s' πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk.c:1688
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο βιβλίο εργασίας πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
+#: ../src/wbc-gtk.c:1695
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Αν κλείσετε χωρίς ν' αποθηκεύσετε, οι αλλαγές θα χαθούν."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1701
 msgid "Discard all"
 msgstr "Απόρριψη όλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1720 ../src/wbc-gtk.c:1727 ../src/wbc-gtk.c:1733
+#: ../src/wbc-gtk.c:1703 ../src/wbc-gtk.c:1710 ../src/wbc-gtk.c:1716
 msgid "Discard"
 msgstr "Απόρριψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1705
 msgid "Save all"
 msgstr "Αποθήκευση όλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1724 ../src/wbc-gtk.c:1729
+#: ../src/wbc-gtk.c:1707 ../src/wbc-gtk.c:1712
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Όχι έξοδος"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 msgid "Don't close"
 msgstr "Όχι κλείσιμο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk.c:2020
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:2022
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr "Εισαγωγή στο τρέχον κελί χωρίς αυτόματη διόρθωση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk.c:2029
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr "Εισαγωγή στην τρέχουσα περιοχή που συγχωνεύθηκε"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk.c:2032
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2051
+#: ../src/wbc-gtk.c:2034
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Εισαγωγή σε επιλεγμένες περιοχές ως πίνακας στοιχείων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk.c:2380
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk.c:2646
 msgid "Go to First"
 msgstr "Μετάβαση στο πρώτο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk.c:2647
 msgid "Go to Last"
 msgstr "Μετάβαση στο τελευταίο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk.c:2649
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "Μετάβαση στο κελί..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk.c:2718
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr "Αποδοχή αλλαγών σε πολλαπλά κελιά"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2763 ../src/wbc-gtk.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk.c:2787 ../src/wbc-gtk.c:2802
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "Επε_ξεργασία ξανά"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2764 ../src/wbc-gtk.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk.c:2788 ../src/wbc-gtk.c:2793
 msgid "_Discard"
 msgstr "Α_πόρριψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2768 ../src/wbc-gtk.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk.c:2792 ../src/wbc-gtk.c:2803
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Αποδοχή"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2974
+#: ../src/wbc-gtk.c:2998
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Μεγέ_θυνση"
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/wbc-gtk.c:3037
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Απαλοιφή περιγραμμάτων"
 
 # #-#-#-#-#  memory.el.po (abiword 1.0)  #-#-#-#-#
 # #-#-#-#-#  gnome-libs-el.po (gnome-libs 1.2.12)  #-#-#-#-#
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:3016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3040
 msgid "All Borders"
 msgstr "Όλα τα περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3041
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Εξωτερικά περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3018
+#: ../src/wbc-gtk.c:3042
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Παχιά εξωτερικά περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3021
+#: ../src/wbc-gtk.c:3045
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Διπλό κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3022
+#: ../src/wbc-gtk.c:3046
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Παχύ κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3024
+#: ../src/wbc-gtk.c:3048
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Πάνω και κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3025
+#: ../src/wbc-gtk.c:3049
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Πάνω και διπλό κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3026
+#: ../src/wbc-gtk.c:3050
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Πάνω και παχύ κάτω"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3111
+#: ../src/wbc-gtk.c:3135
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Ορισμός περιγραμμάτων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3119 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3143 ../src/wbc-gtk.c:3144
 msgid "Borders"
 msgstr "Περιγράμματα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3149 ../src/wbc-gtk.c:3297 ../src/wbc-gtk.c:3298
+#: ../src/wbc-gtk.c:3309
+msgid "Foreground"
+msgstr "Προσκήνιο"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3244
 msgid "Redo the undone action"
 msgstr "Επανάληψη της ανολοκλήρωτης ενέργειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3225
+#: ../src/wbc-gtk.c:3249
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Ακύρωση της τελευταίας ενέργειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3260
+#: ../src/wbc-gtk.c:3283
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Ορισμός χρώματος προσκηνίου"
 
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3316
+#: ../src/wbc-gtk.c:3339
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Ορισμός χρώματος παρασκηνίου"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3477
+#: ../src/wbc-gtk.c:3534
 #, c-format
-#| msgid "Setting comment of %s"
 msgid "Setting Font %s"
 msgstr "Ορισμός γραμματοσειράς του %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3512
-#| msgid "Change widget"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3569
 msgid "Change font"
 msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
 
@@ -18215,90 +18208,90 @@ msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3713
+#: ../src/wbc-gtk.c:3758
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "Στο `%s' μενού, το κλειδί `%s' χρησιμοποιείται για `%s' και για `%s'."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4031
+#: ../src/wbc-gtk.c:4076
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Εμφάνιση πάνω από τα φύλλα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4032
+#: ../src/wbc-gtk.c:4077
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Εμφάνιση στα αριστερά των φύλλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4033
+#: ../src/wbc-gtk.c:4078
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Εμφάνιση στα δεξιά των φύλλων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4044
+#: ../src/wbc-gtk.c:4089
 msgid "Reattach to main window"
 msgstr "Επαναπροσάρτηση στο κύριο παράθυρο"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4078
+#: ../src/wbc-gtk.c:4123
 msgid "Hide"
 msgstr "Απόκρυψη"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4142
+#: ../src/wbc-gtk.c:4187
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Τυπική εργαλειοθήκη"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:4143
+#: ../src/wbc-gtk.c:4188
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη μορφοποίησης"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:4144
+#: ../src/wbc-gtk.c:4189
 msgid "Long Format Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη μακράς μορφοποίησης"
 
 #
-#: ../src/wbc-gtk.c:4145
+#: ../src/wbc-gtk.c:4190
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Εργαλειοθήκη αντικειμένων"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4159
+#: ../src/wbc-gtk.c:4204
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Προβολή/απόκρυψη εργαλειοθήκης %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4749
+#: ../src/wbc-gtk.c:4618
 #, c-format
 msgid "Content of %s"
 msgstr "Περιεχόμενα του %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4764
+#: ../src/wbc-gtk.c:4633
 msgid "Use maximum precision"
 msgstr "Χρήση μέγιστης ακρίβειας"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4776
+#: ../src/wbc-gtk.c:4645
 msgid "Insert formula below."
 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου παρακάτω."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4782
+#: ../src/wbc-gtk.c:4651
 msgid "Insert formula to side."
 msgstr "Εισαγωγή μαθηματικού τύπου στα πλάγια."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4867
+#: ../src/wbc-gtk.c:4734
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Άνοιγμα %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5580
+#: ../src/wbc-gtk.c:5444
 msgid "Autosave prompt"
 msgstr "Προτροπή για αυτόματη αποθήκευση"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5581
+#: ../src/wbc-gtk.c:5445
 msgid "Ask about autosave?"
 msgstr "Ερώτηση για αυτόματη αποθήκευση;"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5587
+#: ../src/wbc-gtk.c:5451
 msgid "Autosave time in seconds"
 msgstr "Χρόνος αυτόματης αποθήκευσης σε δευτερόλεπτα"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5588
+#: ../src/wbc-gtk.c:5452
 msgid "Seconds before autosave"
 msgstr "Δευτερόλεπτα πριν την αυτόματη αποθήκευση"
 
@@ -18323,7 +18316,6 @@ msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Χωρίς κενά...)"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
-#| msgid "Sans"
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
@@ -18332,12 +18324,10 @@ msgid "Dialog Type"
 msgstr "Τύπος διαλόγου"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
-#| msgid "Go to the top of the data"
 msgid "The type of the dialog"
 msgstr "Ο τύπος του διαλόγου"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
-#| msgid "Title:"
 msgid "Title"
 msgstr "Τίτλος"
 
@@ -18346,22 +18336,18 @@ msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Ο τίτλος του διαλόγου επιλογής γραμματοσειράς"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
-#| msgid "Pick another font"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
-#| msgid "Font Name %s"
 msgid "Font name"
 msgstr "Όνομα γραμματοσειράς"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
-#| msgid "The name of the sheet."
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Το όνομα της επιλεγμένης γραμματοσειράς"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
-#| msgid "Use font \"%s\""
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Χρήση γραμματοσειράς στην ετικέτα"
 
@@ -18378,22 +18364,18 @@ msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Αν η ετικέτα σχεδιάζεται με το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
-#| msgid "Font style:"
 msgid "Show style"
 msgstr "Εμφάνιση τεχνοτροπίας"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
-#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Αν η επιλεγμένη τεχνοτροπία γραμματοσειράς φαίνεται στην ετικέτα"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
-#| msgid "Show"
 msgid "Show size"
 msgstr "Προβολή μεγέθους"
 
 #: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
-#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειράς εμφανίζεται στην ετικέτα"
 
@@ -18401,17 +18383,17 @@ msgstr "Αν το επιλεγμένο μέγεθος γραμματοσειρά
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Κενό>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:924
 #, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "Το %s δε δέχεται ορίσματα"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:932
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:928
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα για το %s"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:943
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:939
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -18423,20 +18405,20 @@ msgstr ""
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:972
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:968
 #, c-format
 msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:977
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
 #, c-format
 msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "✓\t%s \t%s\n"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:990
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:986
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>F4 to complete</i>"
@@ -18445,7 +18427,7 @@ msgstr ""
 "\t<i>F4 για ολοκλήρωση</i>"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:993
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:989
 msgid ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 to select</i>"
@@ -18453,52 +18435,52 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t<i>⇧F4 για επιλογή</i>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1723
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1719
 msgid "Update policy"
 msgstr "Ενημέρωση ασφαλείας"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1724
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1720
 msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
 msgstr "Πόσο συχνά οι αλλαγές εισαγωγής θα έπρεπε να εφαρμόζονται"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1731
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1727
 msgid "With icon"
 msgstr "Με εικονίδιο"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1732
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1728
 msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
 msgstr ""
 "Θα έπρεπε να βρίσκεται ένα εικονίδιο στα αριστερά του πεδίου εισαγωγής;"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1740
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1736
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Τα περιεχόμενα της εισόδου"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1753
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1749
 msgid "SheetControlGUI"
 msgstr "SheetControlGUI"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1754
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1750
 msgid "The GUI container associated with the entry."
 msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο του GUI με την είσοδο."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1761
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1757
 msgid "WBCGtk"
 msgstr "WBCGtk"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1762
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1758
 msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
 msgstr "Το συσχετισμένο περιεχόμενο GUI ανώτερου επιπέδου με την είσοδο."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1769
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1765
 msgid "Constant Format"
 msgstr "Μορφοποίηση σταθερών"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1770
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1766
 msgid "Format for constants"
 msgstr "Μορφοποίηση για σταθερές"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2667
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2663
 #, c-format
 msgid "Expecting a single range"
 msgstr "Αναμένεται ένα απλό εύρος"
@@ -19042,6 +19024,24 @@ msgstr "Πρότυπο λίστας Λίλα"
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Ένα απλό πρότυπο λίστας"
 
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Τεχνοτροπία</b>"
+
+#~ msgid "_Underline:"
+#~ msgstr "_Υπογράμμιση:"
+
+#~ msgid "Stri_kethrough"
+#~ msgstr "Δια_γεγραμμένο"
+
+#~ msgid "Sup_erscript"
+#~ msgstr "Εκ_θέτης"
+
+#~ msgid "Su_bscript"
+#~ msgstr "Δεί_κτης"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "ετικέτα"
+
 #~ msgid "Font:"
 #~ msgstr "Γραμματοσειρά:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]