[ekiga] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 7 Apr 2013 17:10:29 +0000 (UTC)
commit 36106b41fb8aeeec25e11fa4e3cb7248d94686aa
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Apr 7 19:09:58 2013 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 462 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 41121d3..477829b 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,16 +19,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ekiga.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 13:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-28 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-07 18:55+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Application name
#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main.cpp:104 ../src/gui/main.cpp:106
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr ""
msgid "Video preview"
msgstr "Vista preliminar de vídeo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1216
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:14 ../src/gui/main_window.cpp:1217
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1360
msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Muestra las imágenes desde su dispositivo de cámara"
@@ -316,11 +316,6 @@ msgstr "Byte del tipo de servicio (TOS) en paquetes RTP IP salientes"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:479
-#| msgid ""
-#| "The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is "
-#| "used by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). "
-#| "Default value 184 (0xB8) correspond to Expedited Forwarding (EF) PHB as "
-#| "defined in RFC 3246."
msgid ""
"The Type of Service (TOS) byte on outgoing RTP IP packets. This byte is used "
"by the network to provide some level of Quality of Service (QoS). Default "
@@ -440,9 +435,9 @@ msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start (Fast Connect) "
"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"La conexión se establecerá en modo «Inicio rápido». «Inicio rápido» (Conexión "
-"rápida) es un modo nuevo de iniciar llamadas más rápido y se introdujo en "
-"H.323v2."
+"La conexión se establecerá en modo «Inicio rápido». «Inicio "
+"rápido» (Conexión rápida) es un modo nuevo de iniciar llamadas más rápido y "
+"se introdujo en H.323v2."
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74
msgid "Enable H.239"
@@ -798,7 +793,7 @@ msgstr ""
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Lista de los grupos agrupados en la lista"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138 ../src/gui/main_window.cpp:1385
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
@@ -857,20 +852,20 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:219
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:244
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:243
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
msgid "New device detected"
msgstr "Nuevo dispositivo detectado"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:204
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:224
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:249
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:248
msgid "Use it"
msgstr "Usarlo"
#: ../lib/engine/audioinput/audioinput-core.cpp:234
#: ../lib/engine/audiooutput/audiooutput-core.cpp:253
-#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:279
+#: ../lib/engine/videoinput/videoinput-core.cpp:278
msgid "Device removed"
msgstr "Dispositivo quitado"
@@ -895,7 +890,7 @@ msgstr "Perdidas"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
msgid "A_dd Contact"
msgstr "Aña_dir contacto"
@@ -916,7 +911,7 @@ msgid "Call back test"
msgstr "Prueba de llamada"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:111
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1446
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1447
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
@@ -1056,7 +1051,7 @@ msgstr "Sin nombre"
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:174
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1334
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1335
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
@@ -1103,7 +1098,7 @@ msgstr "Llamada"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:127
#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:166
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2169
msgid "Transfer"
msgstr "Desviar"
@@ -1163,17 +1158,17 @@ msgid "_Enable"
msgstr "Ac_tivar"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:422
-#: ../src/gui/assistant.cpp:764
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recargar la cuenta"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
-#: ../src/gui/assistant.cpp:776
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Muestra el histórico de balance"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
-#: ../src/gui/assistant.cpp:788
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consultar el histórico de llamadas"
@@ -1405,7 +1400,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Añadir una cuenta H.323"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
-#: ../src/gui/assistant.cpp:648
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Obtener una cuenta SIP de Ekiga.net"
@@ -1423,7 +1418,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "_Contraseña:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:187
-#: ../src/gui/assistant.cpp:752
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Obtener una cuenta de Ekiga Call out"
@@ -1530,12 +1525,10 @@ msgid "Remote host is offline"
msgstr "El equipo remoto no está en línea"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:482
-#| msgid "user offline"
msgid "User is offline"
msgstr "El usuario está desconectado"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:485
-#| msgid "Remote host is offline"
msgid "Remote host not found"
msgstr "Equipo remoto no encontrado"
@@ -1836,12 +1829,12 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:580
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1344
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
msgid "_Accounts"
msgstr "_Cuentas"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:584
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1390
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1391
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
@@ -1854,7 +1847,7 @@ msgid "Address Book"
msgstr "Libreta de direcciones"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:641
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1315
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
msgid "Address _Book"
msgstr "Li_breta de direcciones"
@@ -1863,28 +1856,28 @@ msgstr "Li_breta de direcciones"
msgid "_Action"
msgstr "_Acción"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:694
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:696
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:566
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1397
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:581
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:531
msgid "_Search Filter:"
msgstr "Filtro de _búsqueda:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:773
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:588
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+msgid "Full Name"
+msgstr "Nombre completo"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:766
msgid "Error while initializing video output"
msgstr "Error al inicializar la salida de vídeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:774
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:767
msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
msgstr "Durante esta llamada no se mostrará el vídeo en su equipo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:784
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:777
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that no other application is using the accelerated video output."
@@ -1892,7 +1885,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vídeo. Compruebe que "
"ninguna otra aplicación está usando la salida acelerada de vídeo."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:786
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:779
msgid ""
"There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
"that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -1900,16 +1893,16 @@ msgstr ""
"Hubo un error al abrir o inicializar la salida de vídeo. Compruebe que está "
"usando una profundidad de color de 24 ó 32 bits por píxel."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:907
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:902
#, c-format
msgid "Error while accessing video device %s"
msgstr "Error al acceder el dispositivo de vídeo %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:910
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:905
msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
msgstr "Se transmitirá un logotipo en movimiento durante las llamadas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:914
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:909
msgid ""
"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -1921,15 +1914,15 @@ msgstr ""
"contrario, o si aún no es accesible, compruebe los permisos y asegúrese de "
"que el controlador adecuado está cargado."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:913
msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
msgstr "Su controlador de vídeo no soporta el formato de vídeo solicitado."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:922
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:917
msgid "Could not open the chosen channel."
msgstr "Imposible abrir el canal elegido."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:926
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:921
msgid ""
"Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
"Ekiga.\n"
@@ -1941,32 +1934,32 @@ msgstr ""
" Revise la documentación de su controlador del núcleo para determinar qué "
"paleta está soportada."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:925
msgid "Error while setting the frame rate."
msgstr "Error al configurar la tasa de fotogramas."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:929
msgid "Error while setting the frame size."
msgstr "Error al configurar el tamaño de fotograma."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:939
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1009
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:934
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
msgid "Unknown error."
msgstr "Error desconocido."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:986
#, c-format
msgid "Error while opening audio input device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de entrada de sonido %s"
#. Translators: This happens when there is an error with audio input:
#. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:991
msgid "Only silence will be transmitted."
msgstr "Sólo se transmitirá silencio."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1000
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:995
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -1978,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:999
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -1990,16 +1983,16 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1074
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1069
#, c-format
msgid "Error while opening audio output device %s"
msgstr "Error al abrir el dispositivo de salida de sonido %s"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1077
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1072
msgid "No incoming sound will be played."
msgstr "No se reproducirá ningún sonido de llegada."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1081
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1076
msgid ""
"Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2011,7 +2004,7 @@ msgstr ""
"reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es accesible, compruebe su "
"configuración de sonido, los permisos y que el dispositivo no esté ocupado."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1085
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1080
msgid ""
"The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
"write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2023,41 +2016,41 @@ msgstr ""
"puede que sea suficiente con reconectarlo. De lo contrario, o si aún no es "
"accesible, compruebe su configuración de sonido."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1126
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1121
#, c-format
msgid "Calling %s..."
msgstr "Llamando a %s…"
#. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
#. below video during a call
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1156
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
#: ../src/gui/main_window.cpp:659
#, c-format
msgid "Connected with %s"
msgstr "Conectado con %s"
#. Init
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1179
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1210
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1174
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1205
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2503
msgid "Standby"
msgstr "En espera"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1195
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1208
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2646
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1190
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1203
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2649
msgid "Call Window"
msgstr "Ventana de llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1221
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1216
msgid "Call on hold"
msgstr "Llamada retenida"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1232
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1227
msgid "Call retrieved"
msgstr "Llamada recuperada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1319
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1314
#, c-format
msgid ""
"Connected with %s\n"
@@ -2068,27 +2061,27 @@ msgstr ""
#. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1527
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1522
#, c-format
msgid "TX: %dx%d"
msgstr "TX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1524
msgid "TX: / "
msgstr "TX: / "
#. Translators: RX is a common abbreviation for "receive". As it
#. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1534
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1529
#, c-format
msgid "RX: %dx%d"
msgstr "RX: %dx%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1536
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1531
msgid "RX: / "
msgstr "RX: / "
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1545
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1540
#, c-format
msgid ""
"Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2106,168 +2099,168 @@ msgstr ""
"Resolución: %s %s"
#. Translators: A = Audio, V = Video, FPS = Frames per second
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1645
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1640
#, c-format
msgid "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f FPS:%d/%d"
msgstr "A:%.1f/%.1f V:%.1f/%.1f CPS:%d/%d"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1664
msgid "_Retrieve Call"
msgstr "_Recuperar llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1682
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1677
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
msgid "H_old Call"
msgstr "Poner llamada en _espera"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1713
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2003
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
msgid "Suspend _Audio"
msgstr "Suspender _sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1715
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2008
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1710
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
msgid "Suspend _Video"
msgstr "Suspender _vídeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1712
msgid "Resume _Audio"
msgstr "Reanudar _sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1719
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1714
msgid "Resume _Video"
msgstr "Reanudar _vídeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1748
msgid "Video Settings"
msgstr "Configuración de vídeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1778
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1774
msgid "Adjust brightness"
msgstr "Ajuste del brillo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1797
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1794
msgid "Adjust whiteness"
msgstr "Ajuste de blancos"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1816
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1814
msgid "Adjust color"
msgstr "Ajuste del color"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1835
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1834
msgid "Adjust contrast"
msgstr "Ajuste del contraste"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1876
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuración de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1979
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1980
msgid "_Call"
msgstr "_Llamar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
msgid "_Pick up"
msgstr "_Coger"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1981
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2390
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1982
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2391
msgid "Pick up the current call"
msgstr "Coger la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
msgid "_Hang up"
msgstr "_Colgar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1985
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2406
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1986
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2407
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Colgar la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1991
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2472
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1992
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2473
msgid "Hold the current call"
msgstr "Poner en espera la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1995
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
msgid "_Transfer Call"
msgstr "_Desviar llamada"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1996
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1997
msgid "Transfer the current call"
msgstr "Desviar la llamada actual"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2004
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2005
msgid "Suspend or resume the audio transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2009
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2010
msgid "Suspend or resume the video transmission"
msgstr "Suspender o reanudar la transmisión de vídeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2016
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2017
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1324
msgid "Close the Ekiga window"
msgstr "Cerrar la ventana de Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2021
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1356
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2022
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1357
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2023
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
msgid "_Local Video"
msgstr "Vídeo _local"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2024
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2025
msgid "Local video image"
msgstr "Imagen de vídeo local"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2028
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
msgid "_Remote Video"
msgstr "Vídeo _remoto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2029
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2030
msgid "Remote video image"
msgstr "Imagen de vídeo remoto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2033
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
msgid "_Picture-in-Picture"
msgstr "_Imagen en imagen"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2034
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2035
msgid "Both video images"
msgstr "Ambas imágenes de vídeo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2040
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2041
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2044
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2045
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2048
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2049
msgid "Normal size"
msgstr "Tamaño normal"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2052
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2053
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Pasar a pantalla completa"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2167
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2168
msgid "Transfer call to:"
msgstr "Desviar la llamada a:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2433
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2434
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Cambiar el volumen de su tarjeta de sonido"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2453
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2454
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vídeo"
@@ -2275,15 +2268,15 @@ msgstr "Cambiar los ajustes de color de su dispositivo de vídeo"
msgid "says:"
msgstr "dice:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:365
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:369
msgid "Open link in browser"
msgstr "Abrir el enlace en el navegador"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:371
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:375
msgid "Copy link"
msgstr "Copiar el enlace"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:821
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:828
msgid "_Smile..."
msgstr "E_moticono..."
@@ -2305,8 +2298,8 @@ msgstr "Ventana de charla"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:239
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/heap-view.cpp:278
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1031
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1037
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1139
msgid "Unsorted"
msgstr "Sin ordenar"
@@ -2319,7 +2312,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Reproducir un sonido para los mensajes instantáneos"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:453
-#: ../src/gui/assistant.cpp:376
+#: ../src/gui/assistant.cpp:374
msgid "Personal Information"
msgstr "Información personal"
@@ -2494,9 +2487,9 @@ msgid ""
"Connection will be established in Fast Start (Fast Connect) mode. Fast Start "
"is a new way to start calls faster that was introduced in H.323v2."
msgstr ""
-"La conexión se establecerá en modo «Inicio rápido» (Conexión rápida). «Inicio "
-"rápido» es un modo nuevo de iniciar llamadas más rápido y se introdujo en "
-"H.323v2."
+"La conexión se establecerá en modo «Inicio rápido» (Conexión rápida). "
+"«Inicio rápido» es un modo nuevo de iniciar llamadas más rápido y se "
+"introdujo en H.323v2."
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:684
msgid "Enable H.239 control"
@@ -2534,7 +2527,7 @@ msgid "_Outbound proxy:"
msgstr "Proxy de _salida:"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:742
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "Dispositivos de sonido"
@@ -2569,8 +2562,8 @@ msgstr "Pulse aquí para actualizar la lista de dispositivos"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:783
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:805
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:825
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1265 ../src/gui/assistant.cpp:1287
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1309
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "No se ha encontrado ningún dispositivo"
@@ -2717,6 +2710,26 @@ msgstr "Dispositivos"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1088
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
+msgid "Away"
+msgstr "Fuera"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1090
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1092
+#| msgid "Online"
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/roster-view-gtk.cpp:1094
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:306
#, c-format
msgid "You have %d message"
@@ -2725,32 +2738,20 @@ msgstr[0] "Tiene %d mensaje"
msgstr[1] "Tiene %d mensajes"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:373
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1393
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1394
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenga ayuda leyendo el manual de Ekiga"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:378
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1398
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Ver información acerca de Ekiga"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:385
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1331
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:97
-msgid "Available"
-msgstr "Disponible"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:98
-msgid "Away"
-msgstr "Fuera"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:99
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupado"
-
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusmenu.cpp:395
msgid "Custom message..."
msgstr "Mensaje personalizado..."
@@ -2843,8 +2844,8 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles. Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública "
"General de GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free "
-"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"1301 EE. UU."
+"Software Foundation, Inc, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-1301 EE. UU."
#: ../lib/gui/gmcallbacks.c:106
msgid ""
@@ -3473,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"Rellene este formulario para cambiar un contacto existente en un servidor "
"remoto"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:344
+#: ../src/gui/assistant.cpp:343
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3487,16 +3488,16 @@ msgstr ""
"Una vez que haya completado los siguientes pasos, usted podrá cambiarlos más "
"tarde seleccionando Preferencias en el menú Editar."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:352
+#: ../src/gui/assistant.cpp:351
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Bienvenido a Ekiga"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:379
+#: ../src/gui/assistant.cpp:377
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Introduzca su nombre y apellidos:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:388
+#: ../src/gui/assistant.cpp:386
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -3504,7 +3505,7 @@ msgstr ""
"Su nombre y apellidos serán usados al conectarse a otro software de VoIP o "
"videoconferencia."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:438
+#: ../src/gui/assistant.cpp:436
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -3526,23 +3527,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Las dos siguientes páginas le permiten crear este tipo de cuentas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:453
+#: ../src/gui/assistant.cpp:451
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Introducción a las cuentas"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:613
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Introduzca su usuario:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:621
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Introduzca su contraseña:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:631
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3560,23 +3561,23 @@ msgstr ""
"Quizá pueda saltarse este paso si usa un servicio SIP alternativo, o si "
"preferiría especificar los detalles de inicio de sesión más tarde."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:657
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio gratuito ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Cuenta de Ekiga Call out "
-#: ../src/gui/assistant.cpp:719
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Introduzca su ID de la cuenta:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:727
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Introduzca su número PIN:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3592,44 +3593,44 @@ msgstr ""
"El servicio sólo funcionará si su cuenta se crea usando el URL en este "
"diálogo.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:797
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "No quiero registrarme en el servicio Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860 ../src/gui/assistant.cpp:1410
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1407
msgid "Connection Type"
msgstr "Tipo de conexión"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:863
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Elija el tipo de conexión:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:880
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "56k Modem"
msgstr "Módem de 56Kbps"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:885
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:890
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (128 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:895
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL/Cable (512 kbit/s de subida)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:900
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:905
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
msgid "Keep current settings"
msgstr "Conservar la configuración actual"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:910
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3639,11 +3640,11 @@ msgstr ""
"Ekiga usará durante las llamadas. Puede cambiarlos más tarde individualmente "
"en la ventana de preferencias."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1001
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Elija el dispositivo de sonido de llamada:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1021
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -3652,11 +3653,11 @@ msgstr ""
"sonido de llamada para las llamadas entrantes."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1032
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Elija el dispositivo de salida de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1052
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -3665,11 +3666,11 @@ msgstr ""
"reproducir sonido durante las llamadas."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1063
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de sonido:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1083
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -3677,15 +3678,15 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de sonido es el dispositivo que se usará para "
"grabar su voz durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179 ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1474
msgid "Video Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1181
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Elija el dispositivo de entrada de vídeo:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1201
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -3693,11 +3694,11 @@ msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vídeo es el dispositivo que se usará para "
"capturar vídeo durante las llamadas."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuración terminada"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3705,31 +3706,31 @@ msgstr ""
"Ha terminado de configurar Ekiga. Todos los ajustes se pueden cambiar en las "
"preferencias de Ekiga."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1349
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
msgid "Configuration summary:"
msgstr "Resumen de la configuración:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1427
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1424
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "Dispositivo de llamada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1444
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
msgid "Audio Output Device"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1461
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1458
msgid "Audio Input Device"
msgstr "Dispositivo de entrada de sonido"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1493
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1508
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1505
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "Ekiga Call out"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1553
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1547
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Asistente de configuración de Ekiga (%d de %d)"
@@ -3763,98 +3764,98 @@ msgstr "Llamada perdida de %s"
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1184
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1185
msgid ""
"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hang up"
msgstr ""
"Introduzca un URI a la izquierda, y pulse este botón para hacer una llamada "
"o colgar"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1235 ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1236 ../src/gui/main_window.cpp:1367
msgid "View the contacts list"
msgstr "Ver la lista de contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1246 ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1247 ../src/gui/main_window.cpp:1372
msgid "View the dialpad"
msgstr "Mostrar el teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1257 ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1258 ../src/gui/main_window.cpp:1377
msgid "View the call history"
msgstr "Ver el histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1298
msgid "_Chat"
msgstr "_Charla"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1299
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
msgid "Co_ntact"
msgstr "Co_ntacto"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1300
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1301
msgid "Act on selected contact"
msgstr "Actuar sobre el contacto seleccionado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
msgid "Ca_ll a Number"
msgstr "_Llamar a un número"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1304
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1305
msgid "Place a new call"
msgstr "Realizar una llamada nueva"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1310
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1311
msgid "Add a contact to the roster"
msgstr "Añadir contacto a la lista"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1317
msgid "Find contacts"
msgstr "Buscar contactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1336
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
msgid "_Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de _configuración"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1337
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1338
msgid "Run the configuration assistant"
msgstr "Ejecutar el asistente de configuración"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1345
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1346
msgid "Edit your accounts"
msgstr "Edite sus cuentas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1351
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1352
msgid "Change your preferences"
msgstr "Cambiar sus preferencias"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1359
msgid "_Video Preview"
msgstr "_Vista previa de vídeo"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1366
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1367
msgid "Con_tacts"
msgstr "C_ontactos"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1372
msgid "_Dialpad"
msgstr "_Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1377
msgid "_Call History"
msgstr "Histórico de _llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1384
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1385
msgid "Show Offline _Contacts"
msgstr "Mostrar _contactos desconectados"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1475
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1476
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclado"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1493
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1494
msgid "Call history"
msgstr "Histórico de llamadas"
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1505
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1506
msgid "Ekiga"
msgstr "Ekiga"
@@ -3872,10 +3873,10 @@ msgstr "Ekiga"
#~ "supported by Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
#~ "crash some versions of Netmeeting."
#~ msgstr ""
-#~ "La conexión será establecida en modo «Inicio rápido». «Inicio rápido» es un "
-#~ "modo nuevo de comenzar llamadas más rápido y fue introducido con H.323v2. "
-#~ "No está soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con túneles "
-#~ "H.245 puede causar cuelgues en algunas versiones de Netmeeting."
+#~ "La conexión será establecida en modo «Inicio rápido». «Inicio rápido» es "
+#~ "un modo nuevo de comenzar llamadas más rápido y fue introducido con "
+#~ "H.323v2. No está soportado por Netmeeting, y usarlo conjuntamente con "
+#~ "túneles H.245 puede causar cuelgues en algunas versiones de Netmeeting."
#~ msgid "Address, e.g. sip:xyz ekiga net"
#~ msgstr "Dirección, ej. «sip:xyz ekiga net»"
@@ -3950,9 +3951,6 @@ msgstr "Ekiga"
#~ msgid "Do Not Disturb"
#~ msgstr "No molestar"
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "Conectado"
-
#~ msgid "Added video input device %s"
#~ msgstr "Dispositivo de entrada de vídeo %s añadido"
@@ -4169,8 +4167,8 @@ msgstr "Ekiga"
#~ msgstr ""
#~ "Se transmitirá una animación del logotipo durante las llamadas. Tenga en "
#~ "cuenta que siempre puede transmitir una imagen dada o el logotipo animado "
-#~ "escogiendo «Imagen» como complemento de vídeo y «Logotipo animado» o «Imagen "
-#~ "estática» como dispositivo."
+#~ "escogiendo «Imagen» como complemento de vídeo y «Logotipo animado» o "
+#~ "«Imagen estática» como dispositivo."
#~ msgid "Roster view saving group status"
#~ msgstr "Vista de la lista guardando el estado del grupo"
@@ -4220,9 +4218,9 @@ msgstr "Ekiga"
#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
#~ "logo."
#~ msgstr ""
-#~ "La imagen a transmitir si se selecciona «Imagen» como complemento de vídeo "
-#~ "o si la apertura del dispositivo falla. Déjelo vacío para mostrar el "
-#~ "logotipo predeterminado de Ekiga."
+#~ "La imagen a transmitir si se selecciona «Imagen» como complemento de "
+#~ "vídeo o si la apertura del dispositivo falla. Déjelo vacío para mostrar "
+#~ "el logotipo predeterminado de Ekiga."
#~ msgid ""
#~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]