[gnome-desktop] update Simplified Chinese (zh_CN) translation



commit 2e49001fdf251b1535cbc0ed33122ce2256e4a60
Author: tuhaihe <wangdianjin linuxdeepin com>
Date:   Sat Apr 6 17:29:49 2013 +0800

    update Simplified Chinese (zh_CN) translation

 po/zh_CN.po |  301 +++++++++++++++++------------------------------------------
 1 files changed, 84 insertions(+), 217 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index aec351e..aa60385 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -19,28 +19,28 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-desktop master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-21 14:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-23 04:17+0800\n"
-"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 17:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-31 12:13+0800\n"
+"Last-Translator: tuhaihe <1132321739qq gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
+"Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
-#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
+#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "未知"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
-msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "无法找到正在使用xterm的终端程序,可能他无法工作"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
+msgid "Unspecified"
+msgstr "未指定"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
@@ -63,15 +63,29 @@ msgstr "无法得到屏幕大小范围"
 msgid "RANDR extension is not present"
 msgstr "没有 RANDR 扩展"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
 #, c-format
 msgid "could not get information about output %d"
 msgstr "无法得到输出 %d 的有关信息"
 
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
+msgid "Built-in Display"
+msgstr "内置显示器"
+
+#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
+#, c-format
+msgid "%s Display"
+msgstr "%s 显示器"
+
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "未知显示器"
+
 #. Translators: the "position", "size", and "maximum"
 #. * words here are not keywords; please translate them
 #. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
 #, c-format
 msgid ""
 "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
@@ -80,42 +94,38 @@ msgstr ""
 "CRTC %d 需要的位置/大小在限制允许之外:位置=(%d, %d),大小=(%d, %d),最大="
 "(%d, %d)"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
 #, c-format
 msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
 msgstr "无法为 CRTC %d 设定配置"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
 #, c-format
 msgid "could not get information about CRTC %d"
 msgstr "无法获得CRTC %d的相关信息。"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
-msgid "Laptop"
-msgstr "笔记本电脑"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr "已保存的设置中没有匹配活动设置的"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
 msgstr "CRTC %d 不能驱动输出 %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
 msgstr "输出 %s 不支持模式 %dx%d %dHz"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
 msgstr "CRTC %d 不支持旋转 =%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 #, c-format
 msgid ""
 "output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
@@ -128,22 +138,22 @@ msgstr ""
 "当前坐标 = (%d,%d),新坐标 = (%d,%d)\n"
 "当前旋转 = %s,新旋转 = %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
 msgstr "无法克隆到输出 %s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
 msgstr "为 CRTC %d 尝试模式\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr "CRTC %d:尝试 %dx%d %dHz 模式输出在 %dx%d %dHz (通过 %d)\n"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
 #, c-format
 msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
@@ -152,7 +162,7 @@ msgstr ""
 "无法指定 CRTC 到输出:\n"
 "%s"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
 #, c-format
 msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
@@ -164,7 +174,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
 #. * translate them as usual.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
+#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
 #, c-format
 msgid ""
 "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
@@ -172,223 +182,80 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "需要的虚拟大小大于可用大小:需求=(%d, %d),最小=(%d, %d),最大=(%d, %d)"
 
-#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
-#. Translators:  this is the feature where what you see on your
-#. * laptop's screen is the same as your external projector.
-#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective.  For example,
-#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
-#.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
-msgid "Mirrored Displays"
-msgstr "镜像显示"
-
 #. Translators: This is the time format with full date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
-msgid "%a %b %e, %R:%S"
-msgstr "%m月%d日%R:%S%A"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
+msgid "%a %b %e, %R∶%S"
+msgstr "%m月%d日%A,%R∶%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
 msgid "%a %b %e, %R"
-msgstr "%m月%d日%R%A"
+msgstr "%m月%d日%A,%R"
 
 #. Translators: This is the time format with day used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
-msgid "%a %R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
+msgid "%a %R∶%S"
 msgstr "%A %R:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
 msgid "%a %R"
 msgstr "%A %R"
 
 #. Translators: This is the time format without date used
 #. in 24-hour mode.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
-#| msgid "%a %R:%S"
-msgid "%R:%S"
-msgstr "%R:%S"
+#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
+msgid "%R∶%S"
+msgstr "%R∶%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 msgid "%R"
 msgstr "%R"
 
 #. Translators: This is a time format with full date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
-msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
-msgstr "%m月%d日%A %I:%M:%S %p"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
+msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "%m月%d日%A,%p %I:%M:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
-msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
-msgstr "%m月%d日%A %I:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
+msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
+msgstr "%m月%d日%A,%p %I:%M"
 
 #. Translators: This is a time format with day used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
-msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %I:%M:%S %p"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
+msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
+msgstr "%A %p %I:%M:%S"
 
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
+msgid "%a %l∶%M %p"
+msgstr "%A %p %I:%M"
 
 #. Translators: This is a time format without date used
 #. for AM/PM.
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
-#| msgid "%a %l:%M:%S %p"
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %I:%M:%S %p"
-
-#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
-#| msgid "%a %l:%M %p"
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-# panel/menu.c:2614
-#~ msgid "About GNOME"
-#~ msgstr "关于 GNOME"
-
-# panel/menu.c:2614
-#~ msgid "Learn more about GNOME"
-#~ msgstr "关于 GNOME 的更多内容"
-
-#~ msgid "News"
-#~ msgstr "新闻"
-
-#~ msgid "GNOME Library"
-#~ msgstr "GNOME 库"
-
-#~ msgid "Friends of GNOME"
-#~ msgstr "GNOME 之友"
-
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "联系人"
-
-#~ msgid "The Mysterious GEGL"
-#~ msgstr "GEGL 的小窍门"
-
-#~ msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-#~ msgstr "吱吱响的橡皮 GNOME"
-
-# applets/fish/fish.c:137
-#~ msgid "Wanda The GNOME Fish"
-#~ msgstr "GNOME 小鱼 Wanda"
-
-#~ msgid "_Open URL"
-#~ msgstr "打开网址(_O)"
-
-#~ msgid "_Copy URL"
-#~ msgstr "复制网页地址(_C)"
-
-# panel/menu.c:2614
-#~ msgid "About the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "关于 GNOME 桌面"
-
-#~ msgid "%(name)s: %(value)s"
-#~ msgstr "%(name)s: %(value)s"
-
-#~ msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "欢迎使用 GNOME 桌面"
-
-#~ msgid "Brought to you by:"
-#~ msgstr "贡献者:"
-
-#~ msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-#~ msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "版本"
-
-#~ msgid "Distributor"
-#~ msgstr "发行版"
-
-#~ msgid "Build Date"
-#~ msgstr "创建日期"
-
-#~ msgid "Display information on this GNOME version"
-#~ msgstr "显示关于此 GNOME 版本的信息"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME also includes a complete development platform for applications "
-#~ "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
-#~ msgstr "GNOME 还是一个程序开发平台,可以创建强大而复杂的应用程序。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
-#~ "manager, web browser, menus, and many applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 包含了计算机上最常用的应用程序,诸如文件管理器、网页浏览器、管理菜单"
-#~ "等。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the "
-#~ "Unix-like family of operating systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "对于类 Unix 家族操作系统来说,GNOME 桌面环境自由、稳定、功能强大,且易于使"
-#~ "用。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
-#~ "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME 专注于可用性和辅助功能,规范的版本发布周期,以及强劲的合作机制,使之"
-#~ "在自由软件桌面领域独树一帜。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with "
-#~ "or without coding skills, can contribute to making GNOME better."
-#~ msgstr ""
-#~ "强大的社区是 GNOME 最引以为豪的。任何人,无论是否懂得编程,都能够为其贡献"
-#~ "力量。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hundreds of people have contributed code to GNOME since it was started in "
-#~ "1997; many more have contributed in other important ways, including "
-#~ "translations, documentation, and quality assurance."
-#~ msgstr ""
-#~ "自 GNOME 项目 1997 年启动以来,数以百计的人不断地贡献他们编写的代码。此"
-#~ "外,还有更多人在其它方面做出了重要努力,包括翻译、文档和质量控制。"
-
-#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
-#~ msgstr "读取文件 “%s” 时发生错误:%s"
-
-#~ msgid "Error rewinding file '%s': %s"
-#~ msgstr "重绕文件“%1$s”时发生错误:%2$s"
-
-# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1203
-#~ msgid "No name"
-#~ msgstr "无名称"
-
-#~ msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-#~ msgstr "文件“%s”不是常规的文件或目录。"
-
-#~ msgid "Cannot find file '%s'"
-#~ msgstr "无法找到文件 %s"
-
-#~ msgid "No filename to save to"
-#~ msgstr "没有文件名来保存"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "正在启动 %s"
-
-#~ msgid "No URL to launch"
-#~ msgstr "没有 URL 来启动"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "不是一个可调用项"
-
-#~ msgid "No command (Exec) to launch"
-#~ msgstr "没有要执行的命令"
+#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
+#. U+2009 THIN SPACE
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
+msgid "%l∶%M∶%S %p"
+msgstr "%p %l∶%M∶%S"
 
-#~ msgid "Bad command (Exec) to launch"
-#~ msgstr "调用的命令(可执行文件)无效"
+#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
+msgid "%l∶%M %p"
+msgstr "%p %l∶%M"
 
-#~ msgid "Unknown encoding of: %s"
-#~ msgstr "未知编码:%s"
+#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
+#~ msgstr "无法找到正在使用xterm的终端程序,可能他无法工作"
 
-#~ msgid "Mirror Screens"
-#~ msgstr "镜像屏幕"
+#~ msgid "Laptop"
+#~ msgstr "笔记本电脑"
 
-#~ msgid "could not find a suitable configuration of screens"
-#~ msgstr "无法找到合适的屏幕配置"
+#~ msgid "Mirrored Displays"
+#~ msgstr "镜像显示"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]